- Я весь внимание ваше величество.
- Для начала, я хочу знать, что докладывают ваши шпионы об обстановке в Мендине.
- Герцогиня Кастилья практически полностью самоустранилась от правления герцогством, ваше величество. Она почти безвылазно живет в одном из своих фамильных замков, и, по моим сведениям, пока не собирается возвращаться в Мендин.
- Да? - удивился Карл, - интересно.
- По слухам, у нее еще не кончился траур по брату, ваше величество.
- Что ж, это нам на руку, пусть продолжает оплакивать, - Карл ненадолго задумался, потом спросил.
- Где находиться этот замок?
- День пути от Мендина, ваше величество.
- Очень интересно! - оживился король, - а кто же остался на хозяйстве?
- У герцогини вполне компетентное окружение, ваше величество. Граф Седрик, например...
- Ну, да, ну, да, - перебил Тарвуда король, - знаю я эту хитрую бестию, достойный противник.
Он немного помолчал, потом, вдруг, неожиданно спросил: "Скажите Тарвуд, вы тоже считаете, что Мендин будет взять непросто"?
- Непросто, но эту задачу можно упростить, ваше величество. Если, например, предварительно изолировать саму герцогиню. Пленение герцогини или ее убийство, деморализует защитников Мендина и тогда...
- Вы читаете мои мысли, Тарвуд. Предлагаю вам обдумать, как это устроить. Но не думайте слишком долго, вы же понимаете, времени у нас в обрез!
- Да, ваше величество, я понимаю.
- У меня к вам будет еще одно деликатное поручение, Тарвуд, - король встал из-за стола и, заложив руки за спину, снова принялся расхаживать по кабинету.
- Я весь внимание, ваше величество.
- В последнее время мне не нравиться поведение и настроение графа Рэндалла. Его словно подменили. Правда, у меня есть предположение, откуда, так сказать, "ветер дует", но я подозреваю, что причина может лежать гораздо глубже. Понаблюдайте за ним, я не хочу, чтобы повторилась история вашего бывшего начальника. Вы меня понимаете?
- Понимаю, ваше величество. Думаю, выполнить ваше поручение будет не трудно. Граф частый гость во дворце.
- Вот, вот..., - задумчиво произнес король.
- Скажите Тарвуд, - продолжал он, после небольшой паузы, - а каково ваше мнение о графе?
- Трудно сказать ваше величество, пока я не могу высказать что-либо определенное об этом человеке. Лично для меня он, как и мой бывший начальник, ваш ближайший друг и соратник. Но теперь, в свете вашего поручения, я пригляжусь к нему со всей тщательностью и думаю, что уже через несколько дней смогу сделать выводы и доложить о них вам.
- Хорошо Тарвуд, а сейчас расскажите, как живут мои подданные, это очень важно для меня, особенно в преддверии похода на север.
- Если честно, хорошего мало, ваше величество. Народ обнищал, и поэтому обозлен. По дорогам бродят многочисленные попрошайки, они же соглядатаи разбойников, которых тоже хватает.
- Дааа, - поморщился король, - к сожалению, обстановка пока не меняется к лучшему. Что ж, придется временно смириться с этим печальным фактом. Как думаете Тарвуд, народ верит своему королю?
- Трудно сказать, сир, - пожал плечами Тарвуд, - знаю одно, когда народ сыт и обут, он будет до небес восхвалять того, кто дал ему и то, и другое.
- Точно подмечено, г-н начальник тайной канцелярии. Вот поэтому нам надо, как можно быстрее покончить с герцогиней, чтобы потом спокойно заняться кормежкой народа! - и король расхохотался довольный своей шуткой.
ГЛАВА 7
"Черт возьми"! - чуть не вскрикнул Том, но вовремя спохватившись, зажал себе рот рукой. "Это же..., это же Гек! Вот так встреча! И где! Здесь на острове, да еще и в компании пиратов"! "Да"! - Том взглянул на браслет и озадаченно почесал затылок. "Да...", - повторил он, и вздохнул. "Не такой я представлял нашу встречу, Гек. Не такой". Между тем, на берегу царило оживление. Пираты явно были настроены обосноваться на острове, не на один день. Похоже, повреждения, полученные их посудиной, были достаточно серьезны, и требовалось много времени на их устранение. Вернулись пленники, посланные за стройматериалом. И сразу же, застучали топоры, зазвенели пилы, работа закипела. Узники, постоянно подгоняемые пиратами, работали не покладая рук и вскоре, буквально на глазах, на берегу, у подножья скалы, вырос небольшой поселок, состоящий из нескольких бунгало и внушительных размеров навеса, под которым разместился длинный, грубо сколоченный стол. Том внимательно следил за своим другом, работавшим наравне со всеми. Он также отметил про себя, что Гек украдкой бросает взгляд на скалу, словно чувствуя, что за ним наблюдают. Тома так и подмывало крикнуть: "Я здесь Гек! Я вернулся! И я обязательно помогу тебе! Только пока не знаю, как". "А действительно, как"? - спросил себя Том. Внезапно, какое-то движение у него под ногами, заставило его прервать мысли и прислушаться. Он наклонился, чтобы разглядеть, кто или что, мешает ему продолжать наблюдение, и вдруг почувствовал, как что-то скользкое и противное, коснулось его голой ступни. Тома прошиб холодный пот, теряя самообладание, он невольно вскрикнул. Больше всего на свете он боялся змей, не крыс или мышей, а именно змей, причем, ему было безразлично, кто перед ним, безобидный уж или ядовитая гадюка, сам вид пресмыкающегося, повергал его в состояние ужаса. Известно, что змеи очень любят селиться в таких местах, какое выбрал Том для своего временного укрытия. Поначалу они проигнорировали не прошеного гостя, возможно, просто не почувствовали его присутствия, но Том увлеченный наблюдением за пиратами, постоянно двигался, разминая затекающие конечности, а когда он узнал в одном из пленников своего друга, так и вовсе, чуть не подпрыгнул. Потревоженные пресмыкающиеся выползли из глубины расщелины, видимо, для того чтобы проверить, кто же решил помешать их уединению. От мгновенного, и, скорей всего, смертельного укуса, Тома спасло то, что, в этот момент, он стоял абсолютно неподвижно. Однако, бесконечно это продолжаться не могло, тем более, что крик Тома, к несчастью, был услышан пиратами. Все находившиеся внизу, в том числе и пленники, тут же бросившие работу, стояли, задрав головы, и внимательно осматривали скалу, в надежде определить место, откуда раздался крик. Положение Тома было критическим, пот градом катился по его лицу, заливая глаза и рот, от охватившего его ужаса он не мог толком соображать. Одна из рептилий сделала попытку обвиться вокруг щиколотки Тома, вот это было уже слишком! Том резко дернул ногой, сбросив с себя мерзкую тварь, и, словно камень, выпущенный из пращи, буквально выпрыгнул из злосчастной расщелины. Тому повезло, каким-то чудом, ему удалось не упасть вниз. Спас кустарник, ветками которого он, ранее, замаскировал вход в расщелину. Растения, растущие на скалах, как правило, имеют довольно крепкую корневую систему, иначе им не выжить в столь суровых условиях, поэтому кустарник, за ствол которого Том едва успел ухватиться, спокойно выдержал его вес. Снизу раздался возглас одного из пиратов, по голосу Том определил, что это был высокий блондин.
- А вот и наш невидимка! Что нам с ним делать, капитан? - спросил он, поворачиваясь лицом, в сторону стоявшего рядом с ним, капитана Мингеля.
- А то ты сам не знаешь Генри, - буркнул капитан, - для начала, возьмите его и притащите сюда, а там поглядим, что нам с ним делать. Действуй!
Блондин повернулся к пиратам и, мгновение, помедлив, приказал: "Фред, Сторк! Снимите-ка этого клоуна со скалы, капитан желает с ним побеседовать"! Два молодых дюжих пирата, бросились к скале и с ловкостью обезьян принялись карабкаться вверх. Однако Том, только что счастливо избежавший смерти от укуса самого ненавидимого им существа на земле, взял себя в руки и не стал дожидаться пока головорезы его достанут. Нащупав ногой опору, он повернулся к скале лицом и, отчаянно цепляясь всеми своими конечностями за все, за что только возможно было зацепиться, будь то кустарник, трещина или выступ, стал ловко подниматься вверх, стараясь, как можно быстрее, во всяком случае, быстрее, чем преследователи, достичь вершины обрыва. Но, несмотря на все усилия Тома, расстояние между ним и пиратами неумолимо сокращалось. И вот уже один из них попытался схватить его за ногу. Но Том, вовремя это заметивший, резким движением ноги отбил тянущуюся к нему руку морского разбойника, да так удачно, что пират чуть не сорвался вниз. Его заминка позволила Тому перевести дух, и он с удвоенной энергией продолжил свой нелегкий путь.
- Стой, гаденыш! - внезапно услышал он за спиной, - стой! Замри, кому говорят! А то я прострелю тебе твою башку! Думаю, капитан не очень расстроится, если не поговорит с тобой.
Том замер, не смея шевельнуться, это давалось ему с трудом, правая нога так и норовила соскользнуть с ненадежной опоры, которая ей досталась. Том попытался переставить ногу, но грозный окрик пирата, заставил его еще сильнее прижаться к горячему от палящего солнца камню. Браслет стянул руку так, что Том ощутил неприятное покалывание во всех пяти пальцах, словно тысячи невидимых иголочек впились ему в ладонь. Он повернул голову, чтобы посмотреть, где находятся его преследователи. Один из них, тот, которого Том чуть не столкнул вниз, был совсем рядом, и целился в него из пистолета. Встретившись глазами с Томом, он ухмыльнулся и повел дулом пистолета куда-то вверх, призывая его поднять голову. Том поднял голову и увидел улыбающуюся рожу второго пирата, тот стоял на вершине, и махал ему рукой, приглашая продолжить подъем. Том обреченно вздохнул и нехотя продолжил подниматься, теперь он делал это очень медленно, лихорадочно пытаясь сообразить, что, же ему делать дальше. Однако, ничего путного он придумать так и не смог. Достигнув, наконец, вершины, он увидел перед своим носом протянутую ему татуированную руку пирата.
- Так-то лучше голубок, - почти ласково проговорил пират, вытаскивая Тома на поверхность, - и откуда же ты тут взялся? А? Молчишь? Ну, молчи, молчи. Ничего, наш капитан живо развяжет тебе язык!
- Сторк, - обратился он к напарнику, который сидел на земле и озабоченно осматривал снятый с ноги сапог, - может, покажешь, где нам можно спуститься обратно, не рискуя сломать себе шею? Мне совсем не улыбается еще раз ползти по этой чертовой скале, тем более, вниз.
Сторк и бровью не повел, продолжая внимательно осматривать сапог.
- Чтоб тебя проглотила бешеная акула, Сторк! Ты слышишь меня?! Я с кем говорю, со своим приятелем или с куском дерьма, у которого в ушах торчат бананы?!
- Слышу, - нехотя отозвался Сторк, - чего разорался, не видишь, я сапог порвал! И все из-за этого сукиного сына!
Он с ненавистью посмотрел на Тома.
- Ну и что?! Ты теперь вечно здесь будешь сидеть со своим проклятым сапогом?!
- Ладно, - вздохнул Сторк, натягивая сапог, - пойдем. Здесь недалеко.
Он встал и, прихрамывая, пошел вперед, постепенно удаляясь от края обрыва.
- Чего стоишь? Пошли! - пират грубо подтолкнул Тома, приказывая ему идти за Сторком. Том покорно поплелся вслед за удаляющимся корсаром. Сейчас он думал только об одном, как улучить подходящий момент и дать деру. Радовало то, что они удалились от края обрыва, и, насколько понял Том, теперь шли в направлении леса. "Это хорошо", - подумал он. "В лесу мне будет проще сбежать". Он пытался убедить себя в том, что ему удастся улизнуть от пиратов, однако, браслет по-прежнему туго стягивал его запястье, и это беспокоило его. Внезапно Сторк, шедший впереди, примерно в десяти шагах, как-то странно дернулся и беззвучно рухнул на землю.
- Это еще что такое?! - воскликнул пират, сопровождающий Тома, - Сторк! Что с тобой?!
Ответа не последовало.
Пират, которого звали Фредом, достал из-за пояса пистолет и ткнул им Тому в спину.
- Иди вперед и посмотри что с ним. Я буду у тебя за спиной, дернешься, пристрелю, как собаку! Понял?!
- Понял, - сказал Том, с трудом скрывая свою радость.
Когда он подошел к неподвижно лежащему на земле пирату, его едва не стошнило. Череп Сторка был разбит увесистым камнем, валявшимся тут же. Дыра в голове была огромна, Тому даже показалось, что через нее видно мозги бедняги. Он отвернулся, не в силах дольше, смотреть на окровавленное лицо мертвеца.
- Что с ним?! - нетерпеливо спросил Фред, стоявший в двух шагах от Тома, и, из-за высокой травы, не видевший своего погибшего товарища.
- Он умер, - спокойно ответил Том.
- Как умер? Что ты несешь?! - Фред опустил пистолет и шагнул в направлении тела.
- Его убили, - бесстрастно пояснил Том, - камнем по башке заехали. Очень удачно получилось.
Его ирония не задела Фреда, всецело поглощенного разглядыванием погибшего. Убедившись, что приятелю уже ничем не поможешь, Фред выпрямился и повернулся к Тому, лицо его было искажено дикой злобой. Он направил пистолет прямо юноше в лоб и открыл рот, намереваясь что-то сказать, перед тем, как нажать на курок. Но слова так и не сошли у него с языка, потому что прилетевший неизвестно откуда, второй камень, разнес его пиратскую голову на куски. Фред охнул и упал рядом со своим приятелем. На этот раз, Тома все-таки стошнило. Кашляя и отплевываясь, он поспешил отойти подальше от места трагедии. Внезапно, в его голове промелькнула мысль, от которой у него кровь застыла в жилах. "А ведь я вполне могу оказаться третьим трупом"! - подумал он. "Что мешает очередному снаряду прилететь мне в голову"?! Том присел и беспомощно огляделся в поисках того, в чьих руках обычные камни превратились в смертоносные снаряды.