Ледяные Волки (ЛП) - Кауфман Эми 12 стр.


Он отказался от своего плана закончить домашнее задание, оттолкнулся от стола и пошел дальше в библиотеку. Сердце его бешено колотилось, голова раскалывалась.

Он не мог даже заполнить тест, не говоря уже о том, чтобы искать в библиотеке подсказки, как найти сестру.

Андерс свернул за угол и оказался в проходе, уставленном полками, каждая из которых была в два раза выше, на которых стояли книги размером с его торс, переплетенные в темно-красную кожу. Каждая из них была огромным напоминанием о его неудачах — о домашнем задании, которое он не мог закончить, и о том, что он может быть окружен той самой информацией, которая ему нужна прямо сейчас, и едва может прочитать ее.

Полки тянулись вдаль, дюжины за дюжинами, загораживая свет из окон и давая безопасное место, чтобы присесть на корточки и спрятать лицо в ладонях.

Его глаза горели и болели, и хотя он не плакал уже много лет… ни тогда, когда они с Рейной потеряли недельный запас еды и заработка из-за старших детей, ни тогда, когда он упал с крыши и чуть не сломал руку, ни даже тогда, когда Рейна улетела с другими драконами… теперь он думал, что может.

Он пришел сюда, полный решимости найти способ найти сестру, но понятия не имел, с чего начать, и если волки узнают, кто она для него, с ним может случиться все, что угодно, и он потеряет шанс помочь ей.

— Андерс? — на другом конце прохода раздался неуверенный голос.

Он потер лицо, оставив пальцы мокрыми, и поднял глаза, моргая в тусклом свете. Лисабет стояла и неуверенно смотрела на него.

— Я как раз шла за другой книгой, — сказала она, указывая на большие кожаные тома, и он понял, что они были такими же, как и та, которую она читала на столе.

— Не позволяй мне останавливать тебя, — пробормотал он, отчасти смущенный тем, что его поймали, отчасти впечатленный тем, что его день может ухудшиться еще больше.

— Ну, я… — она замолчала, засунув руки в карманы. — Ладно, это неправда. Я пришла проверить, все ли с тобой в порядке. Ты вроде как… — она передвинулась так, как стояла, расправив плечи, слегка согнув колени, делая себя меньше, и он понял, что снова наблюдает, как человек воспроизводит язык тела волка. Она поняла его настроение и без слов.

— Я в порядке, — сказал он, поднимаясь на ноги и пытаясь заставить себя выпрямиться. — Голова болит. — Он снова задумался о том, как много он говорит волкам вокруг себя, сам того не желая.

Она бросила на него недоверчивый взгляд.

— Смотри, — сказала она. — Я начинаю думать, что… то есть, я могу ошибаться, но…

Он заставил себя дышать медленно и ровно. О чем она думала? Неужели она догадалась о чем-то, связанном с Рейной? Неужели она и это в нем прочла? Что бы она ни сказала, он должен быть готов все отрицать.

Лисабет двинулась дальше.

— Послушай, мне просто интересно, не нужна ли тебе помощь с чтением.

Андерс моргнул. Это был не тот вопрос, которого он ожидал. Но мгновение спустя он снова насторожился… оставят ли его в Академии Ульфара, если он не умеет читать? С другой стороны, он был волком. Был ли у них выбор? Будут ли они заставлять его делать бесконечные дополнительные уроки, отнимая у него время, чтобы найти Рейну? Паренек уставился на Лисабет, не зная, что сказать.

— Если тебе действительно нужна помощь, — сказала она, — я не против помочь. Я хочу когда-нибудь стать профессором, это будет хорошая практика. — Она понизила голос и подошла чуть ближе. — Не нужно смущаться. Но я никому не скажу, если хочешь.

Наконец он заставил себя заговорить. Ему действительно нужна была помощь в чтении, хотя бы для того, чтобы узнать больше о драконах и о том, куда они могли привести Рейну.

— Спасибо, — сказал он.

Следующий час они потратили на домашнее задание по военной истории. Лисабет сказала, что у нее нет времени на чтение и домашнюю работу, поэтому она прочитала главу вслух, и вместе они нашли ответы на вопросы викторины. Это было тихо и миролюбиво, и к концу разговора Андерс обнаружил, что почти хихикает вместе с ней над именами давних драконов и волков.

— Лисабет, — обратился он, когда они записали окончательный ответ, — можно тебя кое о чем спросить?

Она отложила карандаш и повернулась к нему лицом.

— Потому что я не думаю, что они рассказывают нам все, — сказала она.

Он моргнул.

— Что?

— Я знаю, о чем ты хотел спросить, — сказала она. — Почему я поссорилась с Сигрид в классе, когда она — Ферстульф, а я должна молчать и слушать?

— Хм… да, — признался он. — Это было именно то. Что ты имеешь в виду, говоря, что они не говорят нам всего?

— Позволь мне начать с этого, — начала Лисабет, — я не думаю, что нам говорят правду о драконах. Я имею в виду, я верю, что битва произошла, и думаю, что, возможно, мы все больше и больше расходились с ними в годы, предшествовавшие последней великой битве. Но все, что говорит Сигрид, Андерс, не сходится… я не верю, что драконы просто напали на город из ниоткуда в один прекрасный день. С чего бы это?

Андерс заставил себя кивнуть, гадая, к чему это может привести.

— И посмотри на все артефакты, которые у нас есть, — продолжила она. — Сигрид и другие хотят, чтобы мы поверили, что мы обменялись на них, несмотря на то, что драконы жестоки и ненадежны, несмотря на то, что они скорее убьют десять из нас, чем помогут одному из нас. Но зачем им было делать те артефакты? Зачем Хадде было делать Посох, если она не хотела, чтобы волки превращались?

Андерс поднял руку, чтобы остановить ее, пытаясь понять смысл ее слов.

— Подожди минутку, — медленно произнес он. — Ты имеешь в виду Хадду, то есть Посох Хадды? Как в испытании Посохом? Какое отношение к этому имеют драконы?

— Они сделали Посох, — ответила Лисабет. — Они сделали все артефакты. Их создавали волки, а ковали драконы.

— Хадда была драконом?

— Была, — ответила Лизабет, — и артефакты начинают ломаться, а без драконов у нас нет возможности починить или заменить их.

Андерс пошатнулся. Он всю жизнь жил в страхе перед драконами, а теперь Лисабет говорит, что волки были их торговыми партнерами? Должно быть, это был страх или отчаяние.

— А остальные члены стаи знают, что мы торговали с драконами?

— Не самые молодые, — сказала она. — Но большинство знает. Только никто никогда не спрашивает Сигрид.

— Ну, она же Сигрид, — заметил он.

— Верно, — мрачно согласилась Лизабет. — Но кто-то же должен спросить. Артефакты начинают ломаться, и без драконов мы не сможем их починить. Что, если Посох Хадды перестанет работать? Или амулеты?

— Ну, без амулетов было бы неловко, — сказал он, заработав короткую улыбку. — С Посохом было бы гораздо хуже.

— Вот именно, — ответила она. — Я пытаюсь узнать о них побольше, но профессора показывают нам только некоторые артефакты. Для остального мне нужны Скрабоки.

— Чего? — спросил он.

Она жестом пригласила его следовать за ней, ведя туда, где на столе все еще лежала раскрытая большая книга, которую она читала.

— Вот, — показала она, — и все те, что в проходе вон там. Они перечисляют все творения драконов.

Андерс разрывался между радостью и отчаянием одновременно. С одной стороны, возможно, Скрабоки расскажут ему о каком-нибудь артефакте, который поможет найти Рейну. С другой стороны, их были сотни. Ему придется читать всю жизнь, даже если он умел бы читать так же быстро, как Лисабет.

На каждой странице был один артефакт, изображенный под разными углами, с линиями аккуратного почерка — или иногда не очень аккуратного почерка — описывающего его использование. Лисабет провела пальцем под строчками, чтобы помочь ему проследить, пока она спокойно читала ему содержание.

Первая страница датирована чуть более чем десятилетней давностью, и на ней наброски пары телескопов. Описание, которое прочла Лисабет, было написано аккуратным почерком:

«Поместите первый телескоп, направленный на изображение, которое вы хотите увидеть. Вы можете взять второй телескоп куда угодно, и он покажет вам изображение из первого. Особенно полезно для наблюдения за приближающимися кораблями или наблюдения за дорогой для тех, кто идет по ней. Разработанный Хейном и Феликсом. Кованые Дрифой.

Примечание: не работает в темноте. Работает на противоположных берегах Валлена, не испытывается на больших расстояниях. Убедитесь, что вы не перепутали телескопы, или вы ничего не увидите.»

А потом, почерком другого человека, буквы были сильно прижаты друг к другу:

«Серьезно, будь осторожен. Телескопы выглядят раздражающе похожими.»

— Дрифа была драконьим мастером, — сказала Лисабет. — Одним из самых известных. И ты уже знаешь Хейна. Я не знаю, кто такой Феликс.

Глаза Андерса расширились. Хейн работал с драконами?

На следующей странице была изображена металлическая пластина с витиеватыми гравюрами грозовых облаков по краям, около фута в поперечнике, согласно измерениям, написанным рядом с ней. Текст был написан чьим-то другим почерком, немного более беспорядочным:

«Поместите тарелку в том месте, где вы хотите, чтобы выпал дождь, и оставьте на ночь. Это не гарантирует дождь, но делает его более вероятным. Полезно для новых культур, требующих раннего выпадения осадков. Разработан Хейном. Кован Тильдой.

Примечание: дождь, который вы привлекаете, идет откуда-то, где, вероятно, также нуждаются в нем. Не злоупотреблять. Будьте осторожны при использовании рядом с артефактами, предназначенными для повышения или понижения температуры. Снежный Камень, например, понизит температуру, но в сочетании с этой плитой он, вероятно, просто вызовет град. Что является ужасной новостью для вашего урожая.»

Перед ним был набросок пары наручников и металлического ремня с витиеватой пряжкой спереди.

«Тот, кто носит наручники, не может отойти более чем на десять футов от того, кто носит ремень. Первоначально предназначенные для правоохранительных органов, они должны были быть воспроизведены для широкого использования всеми патрулирующими членами стаи, однако, это было отложено из-за конфликта волков и драконов. Разработан Калебом. Выкован Элиотом.

Примечание: наручники оснащены только одним ключом. Учитывая, что никакие драконы не могут высвободить сущность, скованные этими устройствами, жизненно важно, чтобы ключ не был потерян, когда используются наручники. ЖИЗНЕННО ВАЖНО.»

Они продолжали читать вместе, разбирая артефакты гораздо более сложные, чем те, которые Андерс когда-либо видел за пределами Академии… и более сложные, чем большинство, которые он видел внутри. Они перевернули лист назад, чтобы проверить свою теорию, что артефакты были перечислены в порядке их изобретения, и десятилетия назад они нашли еще один, который Андерс узнал. Это был набросок ветровых арок в порту, тщательно нарисованный план, под которым были перечислены линии рун. «Разработан Сайласом», — гласило оно, давая имя какому-то давнему волку. Но потом: Обновлено Хейном. Интересно.

Они вернулись к более поздним артефактам и, в конце концов, поняли, что теперь только лампы освещали библиотеку, а снаружи было темно. Андерс оказался прав… это была целая жизнь чтения, и никакого обещания ответа.

Подняв глаза, Лисабет, казалось, тоже заметила темноту.

— Еще один, — сказала она, открывая следующую страницу. На ней была изображена бутылка с водой, украшенная металлической крышкой и носиком, через который можно было пить.

«Бутылку с водой можно наполнить водой любого качества, и если пить через носик, то она будет пригодна для питья. Разработан Феликсом. Выкован Дрифой.

Примечание: важно регулярно очищать фильтр в шейке. Эта бутылка очистит воду, но она не заставит куски мусора исчезнуть. Они должны быть очищены вручную.»

Андерс уставился на последнюю фотографию. Щекотка на задворках сознания подсказала ему, что это было знакомо, и он прищурил воспаленные глаза, ожидая ответа от своего мозга.

Затем головоломка встала на место. Он видел точно такой же бурдюк с водой на полке в кабинете Ферстульф. Он отчетливо помнил ее, спрятанную между двумя книгами.

Лисабет сказала, что ей нужно убрать книгу, и отклонила его предложение помочь… что заставило его задуматься, не хранит ли она тоже секреты, поэтому он собрал свою домашнюю работу и отправился в их комнату.

Он едва мог сосредоточиться на том, что узнал. Волки и драконы работали вместе? Вопросы Лисабет оказались опасными.

И они не изменили того факта, что драконы похитили Рейну. Или что он до сих пор не знает, как ее спасти.

Виктория тоже еще не вернулась в свою комнату, поэтому Сакариас дал Андерсу еще один урок по ледяным копьям, пока никто не смотрел. Но Андерс все еще не мог понять, что Сакариас так упорно пытался объяснить. Он не мог чувствовать воду вокруг себя в воздухе или под землей, не говоря уже о том, чтобы представить, как вызвать ее или заморозить.

— Неужели я просто… думаю об этом? — спросил он, чувствуя, как его охватывает разочарование. — И как это работает? У меня столько же шансов поговорить с тобой мысленно, как и с водой.

— Ты с ней не разговариваешь, — неуверенно сказал Сакариас. — Ты просто… открываешь свой разум. Ощути, что там, а затем представь, что он делает то, что ты хочешь.

Если просто хотеть чего-то было достаточно, чтобы это произошло, у Андерса была целая жизнь практики в этом… сколько он себя помнил, он хотел чего-то большего, чтобы поесть, где-то безопасно поспать. Он хотел быть таким же быстрым или умным, как Рейна, когда попадал в передрягу, или просто быть хорошим в чем-то.

Но желание никогда не помогало ему раньше, и оно не помогло ему сейчас.

Им пришлось остановиться, когда одно из копий Сакариаса вонзилось в каменную стену.

— Мы просто прикроем его одним из моих набросков, — сказал Сакариас, поспешно переставляя карандашный рисунок Лисабет, окруженной стопками книг выше ее ростом. — Мы разберемся с этим завтра, не волнуйся.

Когда Андерс, наконец, лег в постель, он едва мог поверить, что это был только конец его первого дня в Академии Ульфара. Вчерашняя трапеза с Лисабет, Викторией и Сакариасом, казалось, прошла несколько недель назад.

Он жалел, что в первый день не может показать больше, но надеялся, что движется в правильном направлении. События этого дня крутились вместе… от удара о землю на уроке боевых искусств до перепалки Сигрид и Лисабет на уроке военной истории.

Потом он подумал о карте артефактов, которую Сигрид показывала им в классе, и о гигантских Скрабоках, полных списков артефактов.

Он все больше и больше убеждался, что где-то там должен быть артефакт, который поможет ему найти Рейну.

Он должен был найти его.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

На следующий день на уроке географии Андерс корпел над картой Валлена в своем учебнике, пытаясь запомнить все возможные местоположения драконов. Может быть, он и не очень хорошо читал, но он знал, как учиться на диаграмме, и каждая часть информации помогала.

Драконов можно было встретить во всех трех горных хребтах Валлена — в Западных землях, на Ледяном Шпиле, который тянулся по центру, и в горах Сиклифф на восточном побережье. Но где именно они находились в этих горах, никто не знал.

Город Холбард находился на юго-восточном побережье, удручающе далеко от этих гор… хотя он с мрачной улыбкой признал, что, вероятно, был единственным не-драконом, который хотел бы, чтобы драконы были ближе.

Существовали десятки драконьих сообществ, называемых аэри, о которых волки знали очень многое. Огненные Драконы не жили одной большой стаей, а предпочитали рассредоточиваться по горам.

— Хотя мы и не знаем, где они, — сказала профессор Роза, учитель географии, — у нас есть идеи, где их искать, если нам понадобится вступить с ними в бой. Везде, где есть вулканическая активность, вы найдете драконов. Пламя Огненого Дракона наиболее сильно в горах, где внизу течет лава.

У Андерса упало сердце. Если там были десятки аэри, ни один из которых даже не был отмечен на карте, как он мог знать, где начать поиски Рейны? Даже если бы он нашел его, он мог оказаться не тем.

Чем дольше профессор Роза говорила, тем больше падал духом Андерс.

Назад Дальше