~ Рассказ мистера Тингли ~
В таверне "Три поросёнка" по вечерам всегда собиралось большое количество посетителей. Душистое вино и пиво лились рекой в щедрые кружки, и до поздней ночи из этого местечка слышался бурный людской смех. Хозяйка, фрау Гогенстайн, крупная некрасивая женщина с грубым голосом, немедленно становилась вежлива и мила, стоило положить ей в карман пару золотых. Пирушка в тот вечер удалась на славу. Все с нетерпением ждали господина Мюзеттбергера, посещавшего таверну не реже одного раза в месяц - у него всегда были припасены удивительнейшие истории.
- Любезная фрау Гогенстайн, будьте добры, подайте ещё вина, - сказал изящный молодой человек.
Одет он был просто, но его лицо и речь выдавали в нём особу знатного происхождения.
- Непременно, - отвечала хозяйка, невольно залюбовавшись, как отблески свечи играют в рыжих кудрях молодого человека.
Сидящий подле хорошенький паж с лукавым видом осматривал окружающих.
В этот момент дверь распахнулась - и на пороге возникла фигура господина Мюзеттбергера. Посетители отсалютовали ему пенящимися кружками. Он прошёл за столик к маркизу (а красивый молодой человек был именно маркиз) - и потребовал вина. Паж приветливо улыбнулся.
- Что вы припасли на этот раз? - спросил паж высоким звонким голосом.
Мюзеттбергер с наслаждением отпил багровый напиток. Едва он заговорил, все повернули к нему головы и уставились на него, как зачарованные.
"Пару недель назад мне повезло бывать в прелюбопытнейшем местечке, а именно, в салоне мадам Лидии. Всем известно, что эта прелестная француженка проводит в своём доме карточные игры, приглашая на них интересных и уважаемых людей. Студент Линдхорст, например, донельзя увлечённый алхимией, заявил, что некий волшебный порошок поможет ему выиграть в покер. Безумец! Впрочем, одну партию ему всё-таки выиграть удалось, хотя что-то мне подсказывает - дело было вовсе не в порошке, а в ловкости рук его владельца. Говорят, в тот вечер среди гостей у мадам Лидии присутствовал сам тайный советник - разумеется, инкогнито. Была также одна загадочная леди, по слухам, англичанка, она говорила на немецком с лёгким английским акцентом. Все называли её леди Джейн. Казалось, ни один посетитель, кроме меня, не заметил, как свет под взглядом леди Джейн рассыпался на мелкие частицы и превратился в золотистых бабочек, порхающих у неё над головой. Она обошла нас во всех партиях, кроме тех двух, что выиграл студент Линдхорст и ваш покорный слуга.
- Вы слышали о новых опытах в алхимии? - спросил Линдхорст у венецианца господина Фрателли, закадычного друга мадам Лидии.
Тот хмыкнул.
- В моём возрасте, юный друг, отказываешься верить в бессмертие в силу очевидных, так сказать, обстоятельств.
- Если бы вам его предложили, неужели вы бы отказались? - Линдхорст только что выиграл партию, и у него было превосходное настроение.
- Я не верю, что кто-то в состоянии мне его предложить, - Фрателли снисходительно улыбнулся. - В ваши годы естественно верить в такие вещи. Может быть, вы ещё скажете, что видели привидений?
- Простите меня, господин Фрателли, - вступила в разговор леди Джейн (золотистые бабочки так и порхали у неё над головой), - но вы слишком самоуверенны. Если вы не испытывали что-то в своей жизни, если судьба не предоставила вам такого шанса, это не значит, что другие остались так же обделены.
Казалось, проигрыш совершенно её не расстроил, а вот итальянца задели её слова.
- И не стоит говорить мне, что я настолько же юна и неопытна, как господин Линдхорст, - продолжала леди Джейн с лёгкой усмешкой. - Вам многое недоступно, и вы сами не даёте ему проникнуть в свою жизнь.
Господин Фрателли промолчал, хотя, полагаю, в глубине души он готов был лопнуть от возмущения. Видимо, ему не хотелось портить чудесный вечер ссорой с зазнавшейся англичанкой в присутствии мадам Лидии и самого тайного советника, которого, к сожалению, здесь никто не знал в лицо.
- Некоторым людям тяжело судить о том, чего им не доводилось встречать на своём пути, - я также посчитал возможным высказаться. - Я ни в коем случае не желаю вас задеть, дорогая леди Джейн, но если бы вы предоставили какие-то доказательства...
Она внимательно изучала меня. Линдхорст и Фрателли теперь молчали, остальные с любопытством следили за развитием спора.
- Господину Фрателли ещё представится случай убедиться в правильности моих слов, - мягко сказала леди Джейн, ловя на палец одну из своих бабочек.
Было очевидно, что их никто не видит, и я крайне этому удивлялся. Потом я заметил, что мадам Лидия с улыбкой смотрит на бабочку, севшую ей на рукав.
- Господа, продолжим игру? - сказал бледный господин, сидящий подле мадам Лидии.
У меня возникло подозрение, что это и есть тайный советник. Следующую партию выиграл я, затем везло исключительно леди Джейн. Она принимала это как должное..."
- В чём же заключается суть вашего рассказа? - перебил Мюзеттбергера один из посетителей, отпивая из кружки пенящегося пива.
- Вы, друг мой, как всегда, ужасно нетерпеливы, - обречённо вздохнул тот. - Смысл заключается в самом процессе повествования.
Затем он продолжал:
"Игра затянулась до поздней ночи. Леди Джейн была невероятно довольна и несколько раз поблагодарила мадам Лидию за приглашение. Я предложил проводить её до гостиницы, на что она с нежнейшей улыбкой ответила, что прекрасно доберётся самостоятельно. Я не мог отказать себе в удовольствии осторожно проследить за леди Джейн и вышел через пару минут после неё, плотно закутавшись в чёрный плащ и слегка прихрамывая, чтобы ей труднее было меня распознать. Несмотря на то, что я человек, не далёкий магии, моему удивлению не было предела, когда у меня на глазах бабочки собрались в тугой кокон, а затем вместо них появилась фигура тоненького молодого человека в золотой накидке.
Благодаря своим, позвольте заметить, не последним способностям, мне удалось, несмотря на расстояние, подслушать следующий диалог.
- Ты был великолепен сегодня, - сказала леди Джейн по-французски.
В её речи не было акцента.
- Благодарю, - молодой человек шутливо поклонился. - Ради соблюдения приличий я вынужден был позволить другим пару раз выиграть.
- Линдхорст - приятный мальчик, - заметила леди Джейн.
Я продолжу называть её так, хотя теперь становится очевидным, что на самом деле её звали иначе.
- Нужно проучить этого Фрателли, - весело произнёс её спутник. - Не верит он, вы только посмотрите!
- Полагаю, ты этим займёшься. Советую предстать в образе страшнейшего привидения.
- Не премину послушаться твоего совета, - молодой человек осторожно взял леди Джейн за руку. - Ты больше не сердишься из-за моей вчерашней выходки?
Она засмеялась.
- Ты волен делать что тебе угодно. Я знаю тебя не одну сотню лет - и ничто не в силах тебя изменить.
- Ты права, - вздохнул он.
- Вот за это я тебя и люблю..."
- Думается мне, что пора заканчивать, - господин Мюзеттбергер посмотрел на часы. - Прошу прощения, господа и дама, - он кивнул в сторону фрау Гогенстайн, - если сегодняшняя история вас разочаровала.
Постепенно все разошлись. В таверне остались только хозяйка, сам Мюзеттбергер, маркиз и его паж.
- От кого скрываетесь на этот раз? - лукаво поинтересовался талантливый рассказчик у маркиза.
- Одной высокопоставленной особе не понравились наши услуги, - хихикнул паж. - Видите ли, приворот подействовал слишком сильно.
Может быть, вы уже догадались, что это был никакой не паж, а хорошенькая ведьмочка-маркиза, которую посетители салона мадам Лидии знали под именем леди Джейн.
- К тому же, мы знали, что вы будете здесь, поэтому пришли, - улыбнулась она. - Нам не терпелось вас увидеть.
- Вы прелестно выглядите сегодня, дорогая Франсуаза, - сказал господин Мюзеттбергер. - Вам очень идёт этот наряд.
- Благодарю за любезность. Я предлагала Анри проделать то же самое, но он отказался.
- Мне достаточно маскарадов на приёмах, - хмыкнул маркиз.
Нежности его лица позавидовала бы любая барышня.
- Мы едем к другу в соседний городок, - произнесла Франсуаза, - и будем очень рады, если вы присоединитесь к нам.
- Вы знаете о моих чувствах - и делаете мне такое заманчивое предложение! - хитренько сказал ей Мюзеттбергер.
- Поостерегитесь говорить такие вещи при моём муже, - засмеялась маркиза.
- Сколько лет вы уже вместе?
- Не один век, - скучающим тоном ответил Анри. - Франсуаза мне как сестра, но вам я и пальцем к ней притронуться не позволю. Вы мне не нравитесь.
Маркиза звонко расхохоталась.
- Он просто шутит, - сказала она, вдоволь насмеявшись. - Думаю, нам пора, а то приедем уже под утро.
- Пожалуй, я всё-таки к вам присоединюсь, - господин Мюзеттбергер с наслаждением допил вино, и они, щедро поблагодарив хозяйку, втроём вышли из таверны...
Солнце за окном продолжало палить, когда мистер Тингли закончил свой рассказ. Довольно облизнувшись, он воззрился на Ирэн. Она обнаружила, что сидит на непонятно откуда взявшихся подушках. Было ощущение, что Ирэн не прослушала всю историю, а прожила её сама, и теперь чувствовала себя опустошённой.
- Зачем вы рассказали мне это? - поинтересовалась она слабым голосом.
- Так надо, дитя моё, так надо, - ласково сказал мистер Тингли.
Его слова насторожили Ирэн, хотя она по-прежнему не до конца осознавала действительность. Казалось, часы застыли на месте, и ни минуты не прошло с той поры, как она вошла в дом графа. Тут дверь библиотеки распахнулась - Ирэн обернулась и увидела Ребекку. Помощница направлялась прямиком к ней. Мистер Тингли исчез в эту же секунду, будто его и не бывало.
- Вам нужно готовиться к балу. Он состоится завтра.
Завтра? Разве Ирэн не должна была пробыть здесь целый месяц?
- Я провожу вас обратно в комнату.
- Вы знаете мистера Тингли? - спросила Ирэн у Ребекки.
- Боюсь, это имя мне неизвестно, - сухо ответила та. - Наверное, вы заснули, он вам и привиделся.
Большего добиться от неё было невозможно, хотя Ирэн могла поклясться, что встретила мистера Тингли наяву. Страшная усталость не отступала. Ирэн хотелось сейчас лишь рухнуть на постель и забыться глубоким сном.
На столе в комнате лежало недописанное письмо, Ирэн взяла его и пробежала глазами. Письмо было адресовано Рози и начиналось словами: "Здесь холодно и пусто. Мне уже страшно тебя не хватает".
Ирэн положила его обратно и в смятении посмотрела в окно. Она впервые не радовалась солнцу - и впервые чувствовала себя загнанной в клетку, не зная, что делать дальше.
Кто такая Рози, Ирэн не помнила.