Превозмогая себя - BreathOfWater5 4 стр.


— Я знаю все возможные оправдания, — жёстко прорычал Снейп. — Пока ты со мной здесь, ты спиваться не будешь, понял? Или ищи способы, как вернуться домой без меня.

Гарри кивнул.

Они доели.

— Думаю, нам нужно заглянуть к кузнецу, — задумчиво произнес Снейп.

— Вам нужен меч? — удивился Гарри, подавляя смешок, представляя профессора Снейпа с мечом в руках.

Снейп скривился.

— Если этот кузнец продает оружие магам, он может вывести нас к ним. Очевидно, мы на земле маглов и здесь сильно рискуем своей безопасностью. Нам нужно оказаться в нашем круге.

— А если он делает мечи, которые отбивают заклятия, — задумчиво проговорил Гарри, — значит ли это, что он сам владеет магией?

— Необязательно. Вернее сказать, наверное, что нет. Магу, чтобы отбить заклятие, не нужен меч.

— Но это должно быть что-то волшебное!

— Да, безусловно, маглу приходится как-то обрабатывать металл, и для этого нужен волшебник… Тем более, нам нужен кузнец.

Снейп и Гарри поднялись.

— Ещё нам нужна одежда, — проворчал Гарри. Он заметил, что его обувь время от времени стремится вернуть себе первозданный вид. А у Снейпа, как видел сам Гарри, вообще были зачарованные сапоги волшебника. Как он их смог изменить, для Гарри оставалось загадкой. Ведь они должны были как раз защищать своего владельца от воздействия любой магии.

— Да, займёмся этим после кузницы.

Волшебники дошли до нужного места без приключений. Огромные ворота кузницы были распахнуты настежь. Изнутри валил жар. Снейп и Гарри вошли. Они оказались в большом помещении. К ним навстречу вышел здоровенный мужчина. Снейп подобрался и без эмоций, спокойно кивнул кузнецу.

— Мне нужен меч, способный отразить чары.

Кузнец оценивающе посмотрел на волшебников.

— Да вы меч в жизни в руках не держали, — сказал он. — Что вам нужно на самом деле?

Гарри посмотрел на профессора, но тот прожигал взглядом кузнеца.

— Мне нужен меч, — прошипел мастер зелий.

Кузнец вдруг сморщил лицо и резко отступил на шаг назад. Он сжал какую-то вещь, которая висела на его шее. Затем быстро дёрнулся и снял со стены длинный меч с волнистым лезвием. Кузнец выставил меч перед собой, со злобой глядя на волшебников.

— Не смей использовать против меня магию! — рыкнул здоровенный мужчина.

Гарри инстинктивно вытащил свою палочку, беспокоясь, что повторится ситуация со всадниками. Кузнец с удивлением посмотрел на неё.

— Ты держишь её как клинок, — спокойнее произнёс кузнец. — Твой ученик? — спросил он Снейпа, имея в виду Гарри. Снейп кивнул. Он напряжённо смотрел на меч в руках мужчины. А кузнец подошёл к Гарри. — Дай посмотрю твою ладонь, — сказал он.

Гарри показалось, что это напоминает то, как он покупал свою волшебную палочку. Юноша убрал магическое орудие и протянул свою правую руку. Кузнец внимательно осмотрел её.

— У меня кое-что найдётся для тебя.

Кузнец отошёл куда-то вглубь. Вскоре он вернулся. В руках у него был тонкий меч с изящным клинком.

— Оружие лёгкое, — произнёс мужчина, — быстрое. Попробуй, как тебе, по руке?

Гарри взял меч в руки. Он действительно был не тяжёлым. Гарри вспомнил меч Гриффиндора, усыпанный рубинами. Этот был простой, более длинный. Юноше он понравился больше.

— Он защищает от чар? — спросил Снейп.

Кузнец скрестил руки на груди.

— Чародею это не нужно. Если хотите волшебный меч, идите к гоблину. Но мой меч может пробить брюхо дракона.

Гарри нахмурился. А Снейп задумался.

— Сколько стоит этот меч?

— Десять ваших золотых монет, — хищно улыбнулся кузнец.

Снейп оскалился.

— По рукам.

Мастер зелий вытащил свой мешочек с деньгами и заплатил. Не прощаясь, Снейп повернулся к выходу и быстро зашагал прочь. Гарри с удивлением посмотрел в спину бывшему преподавателю.

— Подожди, принесу ножны, — лениво произнёс кузнец.

Гарри повесил меч за спину, прикрывая оружие плащом. Это были непривычные ощущения, и Гарри чувствовал себя глупо. Пришлось повторять про себя, что здесь все так ходят. Бывший директор Хогвартса стоял недалеко от кузницы и осматривал окрестности цепким взором.

Реклама
Реклама

— Слишком дорого, — проворчал недовольно Гарри. — Зачем нам простой меч? Мы же не маглы.

— Может, ещё понадобится, — мрачно ответил профессор. — И совсем не дорого. Чуть больше волшебной палочки.

— Для них это целое состояние! Если обед стоил несколько сиклей.

— Он бы убил нас, — вдруг сказал Снейп. — Я увидел это в его голове. Он был опасен.

Гарри в шоке открыл рот.

— У него бы получилось?

— Не захотел проверять. Можешь вернуться и помериться силой.

— Нет, спасибо.

— А ещё называешься гриффиндорцем, — усмехнулся Снейп.

— Зато вы поступили как истинный слизеринец! — рассерженно сказал Гарри.

— Он чувствовал от меня угрозу. А тебя кузнец не боялся.

Гарри поджал губы, не понимая, плохо это или хорошо.

— Вон там можно посмотреть одежду, — произнёс Снейп и направился на площадь с торговцами.

На некоторых прилавках лежали груды тряпья. Снейп и Гарри прошлись по рядам, прицениваясь. День клонился к закату. Но было ещё по-летнему светло. Какие-то люди развешивали над головами разноцветные фонарики. По углам площади зажигали костры. Волшебники взяли себе несколько простых рубах, туник, штанов и по паре сапог. Мантии в виде плащей они решили оставить. Всю купленную одежду Снейп спрятал в волшебный маленький мешок. Гарри, хоть и видел, как что-то подобное проворачивает Гермиона, открыв рот наблюдал, как большие сапоги скрываются в мешочке не больше ладони.

— Почему вы не спросили кузнеца про других магов, как хотели? — спросил Гарри.

— Он не сказал бы. Я успел увидеть, как он делает защитные от чар мечи. Тебе это не понравится.

— И как же?

— Он добавляет кровь чародея. И речь идет не об одной капле. Наверное, поэтому он не продает в руки магов такие мечи. Они бы стали сильным оружием в руках волшебника.

— Каким образом? — поморщился Гарри, стараясь не думать, как кузнец получает кровь.

— Магия того, чья кровь была добавлена в металл меча, слилась бы с магией владеющего таким мечом. Это примерно как пользоваться несколькими палочками сразу, понимаешь?

— Да, — кивнул Гарри. Подобный опыт у него был. — Куда мы пойдём?

Снейп остановился. Они стояли на краю площади, наблюдая, как готовятся к празднику.

— Вернёмся в таверну, — принял решение Снейп. — Снимем комнату. Поужинаем. Прислушаемся к разговорам.

Гарри согласно кивнул. Его посетило чувство тоски по дому. Юноша вспомнил Кикимера. Представил, как тот ждёт его на площади Гриммо. Это был такой длинный и странный день. Волшебник покачал головой.

Хозяин таверны, похоже, не сильно удивился их возвращению.

— Нам нужна комната, — сказал Снейп.

Коротышка наклонился к мастеру зелий.

— Я слышал, что вернулся Кунц. Он в ярости. Говорят, от него ушли два мага. Странные, в непонятной одежде.

Хозяин таверны, прищурившись, окинул взглядом волшебников. У Гарри засосало под ложечкой.

— Кунц теперь не остановится, пока не поймает их. Чародеи ранили его отряд. Он остановился недалеко. Но может заглянуть ко мне. Ему нравится моё пиво.

Снейп нахмурился, размышляя. Гарри смотрел на профессора.

— Уйдём, профессор? — прошептал Поттер. — Переночуем в лесу.

Снейп, не выходя из задумчивости, кивнул.

— Кунц — это охотник на магов? — спросил мастер зелий у хозяина таверны.

— Ну, да, — подтвердил тот.

— Рыжий такой, с бородой и шрамом на правом глазу?

— Совершенно верно.

Лицо Снейпа стало кровожадным. Он жёстко усмехнулся и бросил прощальный мрачный взгляд на коротышку. Гарри от такого взгляда похолодел бы от страха. Мастер зелий вышел из таверны, Гарри отправился за ним. На выходе юноша обернулся. Коротышка дрожащими руками держал стакан с пивом и судорожно пил. Гарри усмехнулся про себя и побежал следом за бывшим директором Хогвартса.

Реклама

— Зачем вы расспрашивали его про того охотника? — спросил Гарри зельевара.

— Надо знать своего врага. При следующей встрече я не буду так мягок. Тем более, если он настроен против нас.

Гарри нахмурился.

— Мне кажется, мы не должны так поступать. Это не наше дело.

— Кто сказал про нас? — холодно поинтересовался Снейп. — Я сам разберусь.

Гарри и профессор стояли на улице. Вокруг сновали маглы. Собиралось всё больше народу, все стекались на главную площадь. Темнело и зажигались факелы, костры. Со стороны площади послышалась громкая музыка. Люди засвистели и захлопали. Гарри покосился на бывшего преподавателя. Тот не ответил, но пошёл в сторону площади. Гарри последовал за ним. Маглы нарядились в причудливые костюмы, разыгрывали сцены сражений и веселили толпу. Молодой волшебник наблюдал за всем происходящим во все глаза. Где-то на костре жарили мясо, и аромат разнёсся по всей улице. Стражники, похожие на древних рыцарей, кричали что-то про милость государя и предлагали отведать угощение. Только вперёд лезли, как заметил Гарри, толстые, сильные и вооружённые. А бедные и босоногие прятались в тени. Волшебники остались на площади, наблюдая за незнакомой жизнью.

Когда стало совсем темно, вышла луна из облаков, всё чаще раздавались крики пьяных, показалась конная процессия. В крытой карете, судя по всему, находился лорд, которого все ждали. Народ растёкся по краям площади, музыка стала тише. Гарри и Снейп натянули на головы капюшоны, сливаясь с толпой. Из кареты вышел невысокий, крепко сбитый мужчина. Светловолосый, с густой бородой. Под руку он вёл невероятной красоты женщину с длинными каштановыми, кудрявыми волосами. Женщина надменно взглянула на толпу. По рядам волной прошёлся шепот. Гарри вслушался.

— Она волшебница, — шепнул Снейп Гарри, внимательно наблюдая за парочкой в дорогих одеждах.

Молодой волшебник внимательнее присмотрелся к незнакомке. Что-то в ней действительно было такого, что отличало её от остальных. Да, несомненно. В ней чувствовалась сила, власть и могущество.

— Нам к ней не подобраться, — подал голос Гарри. Пару окружали вооруженные до зубов маглы.

— Знаю, — процедил сквозь зубы Снейп и прищурился.

Колдунья с лордом, тем временем, прошлись по рядам прилавков, что-то потрогали, где-то бросили пару монет. Гарри понял, что это была просто игра для господ. Затем пара буквально помахала ручками простолюдинам и скрылась в карете, которая мигом умчалась прочь, окружённая всадниками.

Снейп повернулся обратно к тавернам. Мужчина как будто кого-то выискивал. Гарри на миг испугался, что профессор ищет в толпе Кунца, охотника на магов. Мастер зелий не заходил в помещения. В тёмном плаще он двигался бесшумно, практически незаметный для окружающих. Они шныряли по подворотням. Взгляд бывшего директора остановился на пьяном магле. Тот был один. Он стоял перед большой бочкой с водой и, похоже, пытался привести себя в чувство. Снейп подошёл сзади, схватил мужчину под локоть и уволок его во тьму.

— Что вы делаете? — возмутился Гарри. Он увидел, как магл открывает рот, но ни одного звука не было слышно.

Снейп вытащил палочку и направил на мужчину перед ним. Мастер зелий нанёс заклятие оцепенения и, смотря маглу в глаза, проник в его разум.

Гарри отошёл назад, вытащил свою палочку и напряжённо стал озираться по сторонам. Но никто не обратил на них внимания. Парень услышал непонятный всхлип и зажёг свет на конце палочки, освещая магла. У того из носа хлестала кровь, затекая в открытый рот.

— Снейп! — зашипел громко Гарри. — Остановись! Сейчас же!

Профессор прервал связь между ним и маглом. Пьяный мужчина сполз на землю и обмяк. Гарри склонился над ним.

— Дайте ему укрепляющего зелья, — сказал Гарри.

— Зелье маглу? Не разочаровывай меня, Поттер.

— То есть как легилименсом по нему ударить, так это нормально, а как дать зелье маглу, так не положено?!

Молодой волшебник разозлился и посмотрел в глаза своему бывшему преподавателю.

— У вас же ещё осталось зелье. Дайте ему немного.

Снейп быстро обернулся, но по близости никого не было. Палочки волшебники по-прежнему держали поднятыми в руках. Мастер зелий достал свой волшебный мешок и призвал бутылочку с зельем. Склонившись над пьяным, бывший директор капнул маглу в рот пару целебных капель.

— Теперь уходим, — мрачно произнес Снейп. — Трансгрессируем в рощу, к ручью, где мы были утром. Теперь мы сможем вернуться сюда завтра.

Гарри кивнул и в последний раз посмотрел на лежащего мужчину.

— Я надеюсь, он будет в порядке, профессор… Чёрт!

Снейп не слушал его, он уже с хлопком трансгрессировал. Гарри поспешил за ним.

***

Только что их окружали шум толпы, ржание коней, музыка, хлопанье дверей, ругань и крики. Секунда — и волшебников окружила тьма ночи и тишина леса. Только цикады громко трещали. Где-то вдали ухала сова, и у Гарри сжалось сердце. Сразу вспомнилась Букля. Снейп и Гарри зажгли палочки, чтобы освещать себе дорогу.

— Пойдём вдоль ручья. — Мастер зелий указал вверх. — Уйдём подальше от тропы.

Волшебники пробрались в глубь чащи. Наконец, Снейп нашёл маленькую поляну в окружении деревьев. Было похоже на то место, откуда они начали, но тропа действительно осталась позади. Снейп призвал несколько камней и веток, палочкой соорудил кострище и развёл огонь. Мастер зелий вытащил из мешочка купленную одежду. Со своей он снял все чары.

— Лучше переодеться сразу, если нас застанут врасплох, — объяснил профессор, расстёгивая сюртук.

Гарри уже клонило в сон. Он рассеянно кивнул и тоже начал раздеваться. Проснулся он сегодня ещё до рассвета, а сейчас время перевалило за полночь. Гарри посмотрел на часы, которые ему подарили в прошлом году. Он снял их и протянул Снейпу, чтобы тот убрал их вместе со всей современной одеждой в зачарованный мешок.

— Магл будет в порядке, сэр, правда? — спросил Гарри хриплым голосом.

Снейп замер, натягивая кольчугу.

— Я похож на Трелони, которая предсказывает будущее? Не знаю… Должен быть.

— Что вы узнали от него?

— Дату, к сожалению, я узнать не смог: Абракас — так звали того магла — не имел понятия об этом. Но я теперь знаю окрестности. Примерно имею представление, куда нам стоит отправиться дальше. Тут есть городок, побольше деревни, где мы были. Там магов жалуют больше.

Снейп улёгся на землю. Он вытащил из мешочка телескоп и принялся изучать звёзды над головой. Потом достал записную книжку, перо и чернильницу и стал что-то писать, то и дело возвращаясь к телескопу.

— Теперь, не мешай мне, Поттер, мне нужно сделать расчёты. Ложись спать. Я разбужу тебя попозже.

Гарри удивлённо смотрел на мужчину.

— А палатку вы не взяли, сэр? — осторожно спросил парень.

Снейп ответил ему взглядом, полным презрения.

— Я не планировал поход, Поттер. Уж прости. Кстати, я видел у тебя занятную штуку. Вроде, называется «волшебная палочка». Для чего она тебе?

Гарри устало вздохнул. Он подумал и трасфигурировал свой плащ в маленький шатер. Парень залез в него. «Ну, хотя бы не под открытым небом», — опять вздохнул Гарри, наложил на себя согревающие чары и, свернувшись в клубок, тут же провалился в сон. Это был очень длинный день.

========== Потасовка и поход ==========

Гарри беспокойно спал. Он сжался в комок и стиснул зубы. Тяжело дышал. Внезапно парень содрогнулся всем телом и проснулся. Молодой волшебник не сразу вспомнил, где находится. Было темно. Гарри нащупал лежащие рядом очки. Палочка тоже была под рукой. Парень выдохнул и потёр лицо. Он всё вспомнил. Портал, всадники, телега с фруктами, таверна и кузнец. Пьяный магл, лес. Гарри вылез из палатки-шатра. Снейп сидел, закутанный в свою мантию, в неподвижной позе, с идеально-ровной спиной и не мигая смотрел на огонь. Костер приятно потрескивал. Гарри посмотрел на небо. Звёзды уже начали становиться тусклыми.

— Сэр, идите поспите. Я всё равно больше не усну.

Снейп посмотрел на Гарри без эмоций. Казалось, он ненадолго задумался. Гарри показалось, что профессор не хочет оказаться в слабой позиции перед своим бывшим студентом. Поттер вздохнул.

Назад Дальше