Сфекс заскреб пальцами по земле, вывернул голову и умер, широко раскрыв рот. Но даже после смерти он не сделался недвижим. Его голова, похожая на сухой орех, едва заметно покачивалась на тощей шее, точно он кивал сам себе. Холера подумала о том, что где-то внутри этой головы сейчас осатанело бьется о костяные стены большой жирный паук, чей уютный дом только что превратился в его же могилу.
Холера не могла ему посочувствовать даже если бы собиралась.
Это был не тот ход. Они ошиблись. Они спутали направление и теперь бегут вслепую, с каждым шагом не приближаясь к Брокку, а удаляясь от него, погружаясь в нутро смрадного улья. Они умрут здесь, окончательно заблудившись, их истлевшими телами сфексы украсят свои галереи, как букетиками флердоранжа.
Холера не могла отделаться от этих мыслей, даже когда стискивала зубы до ломоты в висках.
Они заблудились. Каменная кишка, беспорядочно петляющая то вверх, то вниз, ведет их к гибели. Страшной мучительной гибели в вечной темноте. Клочьев фосфоресцирующей паутины здесь было так мало, что подземные сумерки становились зловеще густыми и спина бегущей впереди Ланцетты таяла в них почти без остатка. Остановиться, чтобы поболтать и успокоить Холеру она явно не собиралась.
— Надо спешить, — только и сказала она единственный раз, когда они сделали короткий перерыв, пытаясь отдышаться, — Туреал, конечно, славный малый, но надолго его не хватит.
Холера и сама ощущала, как слабеют толчки, колыхающие подземные недра. Как будто крушащий все вокруг себя демон ослабел, израсходовав запас сил. Что ж, даже демоны не всесильны…
— Думаешь, сфексы его…
— Сфексы? — Ланцетта презрительно фыркнула, — Нет, сфексы ничего не смогут с ним сделать. Но наверху сейчас должен твориться настоящий ад. Не думаю, что бургомистр Тотерфиш будет спокойно смотреть, как обезумевший демон из котельной крушит его город.
Да, подумала Холера, не будет. Должно быть, чародеи из магистрата уже стягиваются к старой котельной, оплетая ее коконом защитных чар. Едва ли они будут утруждать себя, погружая Туреала обратно в сон. Старые демоны ненадежны. Скорее, просто разорвут на части, превратив в хлюпающие кляксы меоноплазмы на мостовой.
— Думаешь, улью конец?
Ланцетта усмехнулась.
— Шутишь? С таким же успехом можно заплевать крепость вишневыми косточками. Это была легкая встряска, даже не бой. Десяток раздавленных жуков не в счет. Через два дня они разгребут мусор и все здесь вернется к прежней жизни, точно ничего и не происходило.
— Они снова заведут себе живые бурдюки, чтобы глотнуть сладенького между делом?
— Не беспокойся, в этом городе все найдется, кому поить жуков.
От внимания Холеры не укрылось, что даже во время отдыха Ланцетта, постоянно напряженная и не выпускающая из рук ножа, постоянно оглядывалась. Будто ощущала в стелющейся за их спинами темноте нехорошие знаки.
— Боишься преследования?
— Я всего здесь до черта боюсь, — буркнула в ответ волчица, — Если мы вырвались из улья, это не значит, что сорвались с поводка. Они могут преследовать нас под землей до самого выхода. Лучше не давай своей заднице отдыхать, пока не окажемся в Брокке.
Холера была вынуждена согласиться.
Они вновь бежали. Холера думала, что она уже все знает о погонях, но эта была особенно мучительной. Возможно, самой херовой погоней в ее жизни.
В душной темноте, чья сухость рвала легкие, то вверх, то вниз, в неведомом направлении и без ориентиров. Похоже на плавание в ночи на шатком плоту. И все же они бежали, помогая друг другу, отплевываясь от висящей в воздухе пыли, пытаясь не сломать ноги о торчащие из земли валуны.
Здесь не было преследовательниц в серых плащах, но от этого становилось только хуже. Потому что Холера чуяла погоню. Может, не так отчетливо, как Ланцетта с ее волчьим нюхом, но все же чувствовала. Негромкий скрип за спиной, негромкий, похожий на шелест осыпающейся земли. Какое-то время его можно было не замечать, и Холера не замечала, пытаясь сосредоточиться на чем угодно, только не на этом звуке, который все нарастал и нарастал, пока не сделался безнадежно явственным.
Тихий скрип за спиной. Деловитый, спокойный, усиливающийся с каждой минутой. Этот звук не был грозным, он не походил на лай охотничьих собак, крики загонщиков или бормотание демона, но Холера ощущала себя так, словно ее в спину беспрестанно жалили подземные осы.
Близко. Еще ближе.
Сфексы могли бы двигаться куда быстрее, она чувствовала это. Здесь, в подземных туннелях, выкопанных их пальцами, они были на своей территории. Но они не спешили. Может, подобно теплокровным, находили удовольствие в панике своей жертвы? Или не без оснований боялись ножа в руках Ланцетты?
Они просто ждут, когда мы окончательно заблудимся и лишимся сил, подумала Холера. Хотят взять тепленькими, чтобы превратить в живые бочки. Или… Если их паучий разум достаточно умен, чтобы связать бомбардировку улья с бегством пленниц, участь бурдюка, пожалуй, может еще показаться ей завидной.
Интересно, умеют ли сфексы пытать своих пленных? Наверно, умеют. Раз уж взялись копировать людей, должны иметь представление об одном из самых древних и уважаемых человеческих искусств…
Ланцетта остановилась так внезапно, что Холера едва не врезалась ей в спину. Скрип к тому моменту сделался таким отчетливым, что напоминал перетирающиеся друг о друга сухожилия ее собственных ног. Близко. Блядская погань, очень близко…
Заблудились? Тупик? Страх распустил внутри Холеры дюжины холодных паучьих ног.
Но испугаться по-настоящему она не успела.
— Дальше вверх, — буркнула Ланцетта, задирая голову, — И помни, у нас с тобой на двоих три руки. Я надеюсь, ты упражняла свои не только с пестиком для варенья…
Вверх? Что это значит, ты, дранная волками шкура?..
Холера сама задрала голову и чуть не взвыла от радости. Тоннель, по которому они бежали, резко изгибался, почти отвесно заворачиваясь вверх. Но это был не тупик, как ей сперва показалось. Вертикальный лаз тянулся по меньшей мере три метра, прежде чем расширялся, перетекая в какую-то пещеру. Пещеру с отчетливо видным дощатым потолком.
Не каверна в толще земли, мгновенно поняла она, не вырытая жуками камера. Погреб. Погреб того самого дома, откуда она несколькими часами ранее начала путешествие по улью. Выход на поверхность.
— Вперед, — резко приказала Ланцетта звенящим от напряжения голосом, — Шевелись, тупая сука и не вздумай закупорить мне путь своей задницей.
Этот последний бросок она почти не запомнила. Ухающее сердце готово было разнести ребра, точно обезумевший демон, в глаза сыпалась земля, пальцы впивались в каменные выступы, не замечая сорванных ногтей. Этот лаз был рассчитан на сфексов, но достаточно широк, чтобы в него мог протиснуться человек. И Холера заставляла себя протискиваться даже когда протестующе скрипели ребра или грозили порваться напряженные до предела сухожилия.
Где-то позади пыхтела Ланцетта, со стоном подтягивая свое жилистое тело здоровой рукой.
Успели. Это была единственная мысль, которая осталась в ее голове, когда она, глотая ртом воздух, повалилась на пол. Восхитительно твердый деревянный пол из пересохших половиц. Успели. Успели. Наперекор всем блядским владетелям Ада.
[1] Рубец — часть коровьего желудка.
[2] Хламидия — бактерия-паразит, возбудитель хламидиоза, болезни, передающейся половым путем.
[3] Антинопомантия — гадание на внутренностях младенцев и девственниц.
[4] Хексенмаркт (нем. Hexenmarkt) — дословно «Ведьминский рынок», средневековый праздник, отмечаемый 1 мая.
[5] Айнтопф — традиционный немецкий крестьянский суп, варившийся в горшке.
[6] Согласно средневековой легенде, пастух Магнус первым обнаружил черный камень, к которому притягивались железные гвозди из его сапог.
[7] «Безумная Гретта» и «Монс Мег» — уникальные кованные бомбарды, изготовленные в XV-м веке, калибр 660 мм и 520 мм соответственно.
[8] Флогистон — гипотетический газ, «открытый» в Средние века, наполняющий горючие вещества и высвобождающийся при горении.
[9] Альбум — средневековая германская мера площади. 1 альбум равнялся 2,95 ар.
[10] Фудер — средневековая германская мера объема жидкости. 1 фудер равнялся 921,6 л.
[11] Мицелий — вегетативное тело грибов (грибница).
Часть пятая
Она помогла выбраться Ланцетте, и та рухнула рядом, точно мешок с отрубями, такая же обессиленная и судорожно дышащая.
Успели. Успели. Успели.
И вовремя, сука, успели!
Вниз еще сыпалась потревоженная их подошвами земля, когда она увидела острые угловатые тени преследователей. Сфексы вынырнули из темноты, точно адские гончие, разве что глаза их светились не всепожирающим огнем, а стылым сырым янтарем. Несмотря на скрип, который издавали их кости, двигались они порывисто и хищно, как не двигаются хищники, живущие при свете дня. Настигни они их хотя бы немногим раньше…
Холера видела, как первый сфекс, выскочивший на свет, стал беспокойно озираться, дергая головой. Точно букашка, ощупывающая стену невидимыми усиками. За ним появился второй, третий…
Драть меня кочергой, их здесь полдюжины, не меньше, подумала Холера, глядя на них сверху через лаз. Целая охотничья партия. Спешили настичь беглянок, прежде чем те покинут улей. А теперь…
Сфексы как по команде задрали головы, уставившись на них. Обтянутые сухой кожей лица выражали не больше эмоций, чем в силах выразить прибитая на охотничий щит голова оленя. Однако Холера ощутила их досаду, смешанную с разочарованием. Если паукам, конечно, известно, что такое разочарование.
Ланцетта раскатисто рассмеялась, потрясая ножом.
— Что, сучьи выблядки, съели? Сюда, смелее! Вот мы где! Ну же!
Сфексы беспокойно переминались с ноги на ногу, запрокинув головы. Может, они и были насекомыми, но даже они понимали, что соваться в узкий вертикальный тоннель, когда сверху их поджидает ведьма с ножом, сущее самоубийство. Особенно ведьма вроде Ланцетты, хохочущая и осыпающая их потоком браных словечек.
Холера с удовольствием присоединилась бы к ней, тем более, что и ругательств знала несопоставимо больше, но сейчас ее занимала прежде всего собственная безопасность. Иди знай, сколько пауков-переростков притаилось вокруг…
К ее облегчению ветхий домишко оказался пуст. Как и прежде безжизненный, сухой, наполненный неприятным душком, едким, как внутренности раздавленных насекомых, сейчас он уже не казался ей грозным. Стоящая не на своих местах мебель, хаотично расставленные столовые приборы, бессмыслица на шахматной доске… Дьявол, все эти детали, прежде вызывавшие у нее опаску и неуютное ощущение, сейчас, когда главная опасность миновала, показались едва ли не милыми. Единственным предметом, находящимся не на своем месте, был большой медный канделябр, валяющийся у самой норы. Тот самый, которым она так и не успела воспользоваться. Ах, сука, подумала она, кажется, я становлюсь сентиментальной.
Если Ланцетта и переживала схожий пароксизм эйфории, то делала этой в присущей ей манере. Склонившись над ямой, она изводила кружащих внизу сфексов, с удовольствием наблюдая за их растерянностью.
— Чего ждете, тощие блохи? Что пялитесь? А ну давай сюда, бесово семя! Не трусь! Налетай!
— Брось ты это… — пробормотала Холера, тоже с опаской заглядывая в яму, — Еще вылезут, в самом деле…
Ланцетта усмехнулась с самым недобрым видом.
— Не вылезут. Уж на это у них мозгов хватает. Ножа боятся.
Всклокоченная, перепачканная, с разбитым лицом, она улыбалась и в какой-то неуловимый миг, порхнувший, точно бабочка, показалась Холере… Не красивой, конечно. Скорее ядовитый смог Броккенбурга превратится в клубничное суфле, чем это волкоподобное грубое и злое существо покажется ей соблазнительным хоть в каком-то роде. Однако улыбка определенно ее красила. Не смерди от нее так животным духом, возможно… возможно…
Эта сука не так давно пыталась отрезать тебе ухо, напомнила она. Но, черт ее дери, врагом вроде нее, пожалуй, можно гордиться, точно хорошим украшением. Многие ли в Брокке могут позволить себе такого врага?..
— Извини, — вдруг произнесла она, хотя до того сама не замечала, что хочет что-то сказать.
— А?
Ланцетта повернулась к ней, все еще хищно ухмыляясь. В ее темных глазах желтым пламенем плясало торжество.
— Тот парень из «Котла». Наверно, мне не стоило уводить его.
Ланцетта несколько секунд молчала, разглядывая беспокойно переминающихся сфексов.
— Плевать.
— Я видела, что ты положила на него глаз, но… Черт, на самом деле он был паршивым любовником. Хрен от ишака, а мозгов и того меньше. Но я пожадничала. Не захотела делиться.
— Надеюсь, он наградил тебя гонореей.
— В общем… — Холера смущенно потерла подбородок, — Я понимаю, почему тебе приглянулось мое ухо. Серьезно.
Ланцетта ковырнула ногтем пол.
— Я могу наконец его забрать?
Холера показала ей зубы.
— Только попробуй.
Некоторое время они сидели молча, болтая ногами в пустоте и наслаждаясь тем, как сфексы беспомощно кружат внизу. Ощущая близость добычи, они не собирались отступать в темноту, хоть и понимали, что та, находясь в считанных метрах, так же далека от них, как Броккенбург от Аахена. Но, видимо, все насекомые по своей природе настойчивы.
— Мне не нужен был этот идиот, — произнесла вдруг Ланцетта, не глядя на Холеру, — Хотя мордашка у него была вполне ничего…
— Тогда…
Волчица зевнула, продемонстрировав юркий розовый язык, от вида которого у Холеры почему-то потеплело в животе. Если этот зевок и был фальшивкой, то удивительно ловко сымитированной.
— Его семя, — буднично пояснила она, — Мне нужен был один наперсток его семени для… одного дела.
— Сраная дрянь! — вырвалось у Холеры, — Для чего, хотела бы я знать? Если ты собралась варить декокт для гладкой кожи, с твоими прыщами, чего доброго, придется передоить половину мужиков в Брокке!..
Ланцетта поморщилась.
— Оно было нужно не мне. Моему сеньору.
Ах, вот оно как?..
— Что, твой сеньор любит молоденьких мальчиков?
К ее удивлению Ланцетта рассмеялась. Смех у нее был жутковатый. Вроде правильный и по-своему даже мелодичный, но какой-то натужный, неестественный. Как фехтовальные упражнения школяра, который научился сносно вертеться с деревянной рапирой, но ни разу не был в настоящем поединке.
— Это Марбас-то? Если его и интересуют молоденькие мальчики, то разве что как материал для новых сапог. Но мне, в общем-то, плевать. Я, знаешь ли, стараюсь не лезть в дела демонов.
Холера едва не клацнула зубами, чтобы запереть внутри так и не родившийся смешок.
Марбас.
Мессир Марбас, губернатор Ада.
Она ощутила тягучую пульсацию клейма на своей груди. Холодного, но отчетливо ощущаемого до последнего мельчайшего шрама. Тяжелого, будто вытравленного свинцом на ее теле.
Блядская срань. Она ощутила в желудке колючее шевеление, будто там барахтались, пытаясь укусить друг друга, сухие плотоядные жуки.
Интересно, есть ли чертоги ниже самого Ада? Если есть, ей было бы приятно сознавать, что когда-нибудь, пусть даже через сто тысяч лет, кто-то будет пытать там извивающуюся тушу губернатора Марбаса, прижигая раны кипящей смолой и срезая серебряным ланцетом шкуру с его костей.
Забавно, они в самом деле едва не перегрызли друг дружке горло, вассалы одного сеньора, дрессированные крысы одного хозяина.
В Гугенотском Квартале часто стравливают между собой крыс. Не ради прибыли, гарпии бьются куда зрелищнее. Ради потехи. Крохотные грызуны с бритвенно-острыми зубами, стравленные друг с другом, бьются насмерть, беспощадно, как не бьются даже самые отчаянные хищники. Вот и они с Ланцеттой…
Холера потерла тыльной стороной ладони лицо, чтобы стереть с него дурацкую улыбку.
Их встреча в «Котле» не была случайной. Марбас стравил их. Умело, как крыс в решетчатом ящике. Ради чего? Выявлял слабейшую из его учениц? Хотел, чтобы две самоуверенные сучки, разочаровавшие его, проучили друг друга? Просто забавлялся?