Возлюбленный лекарь - Моран Маша 4 стр.


Я снисходительно улыбнулся:

— Не волнуйтесь, я никому не скажу. В конце концов, это не мое дело.

Лекарь посмотрел на меня с раздражением:

— Это действительно не ваше дело, что бы вы не имели ввиду. – Он скривил свои пухлые губы. – Можете идти, куда вы там спешили.

Я хмыкнул, испытывая странное удовольствие от того, что порчу планы маленького сластолюбца. Должно быть, они договорились встретиться именно на этом месте. Не время предаваться любви, когда за стенами бушуют черные монахи.

— Я никуда не спешил.

Лекарь явно начинал терять терпение:

— Вы забыли, куда вас поселили?

Я уже собирался ответить, что вообще не знаю, какие покои мне выделили, как в колодце раздалось протяжное завывание. Словно ветер свистел в щелях.

Рэйден вздрогнул, странно дернулся и бросил взгляд на колодец. Боится? Не похоже…

Он косился глазами в сторону колодца и нетерпеливо переминался с пятки на носок.

Что же ты задумал, хитрец?

В колодце снова послышался странный вой, в котором теперь отчетливо различался мужской голос.

Лекарь взмахнул широкими рукавами – Айми было чему поучиться. Он двигался на зависть королевским наложницам.

— Вы разве не устали? Идите спать. – Рэйден бросился к колодцу и, опершись тонкими ладонями, заглянул внутрь.

Он перегнулся через край и едва ли не нырнул внутрь. Я даже не успел понять, что делаю. Меня просто охватил страх. Поднялся откуда-то из живота и хлынул в горло горечью. Ударил по вискам и выступил на коже испариной.

Я метнулся к лекарю и схватил его за отворот халата, оттягивая глупца о колодца.

Он не удержался на ногах и упал мне на грудь.

Меня снова обдало цветочным ароматом, и неожиданно стало жарко. Я не ощущал ни холода, ни ветра – только опаляющий жар.

Да что со мной такое? Я сжал хрупкие плечи и отодвинул лекаря от себя.

— Что вы задумали?

Если бы только это помогло.

— А-а-а!.. – Призрак жутко заверещал на всю округу. – Проклина-а-аю!.. Обо-о-оих…

-10-

Я швырнул его голову обратно в колодец. Следом за головой прыгнуло и тело.

Я упал на колени перед лекарем:

— Как вы?!

Он глотал ртом воздух, пытаясь встать. Кажется даже пытался что-то сказать, но лишь хрипло сипел.

— Полежите. – Я толкнул его обратно на землю. – Такое бывает после сильного удара. У вас дыхание перехватило.

С трудом, держась за грудь, он прохрипел:

— Волос-с-сы… Я не… с-сре-езал… – Даже в темноте было видно, как гневно сверкают его глаза. И этот гнев был направлен на меня.

Я продемонстрировал ему кулак с зажатой седой прядью:

— Вы не срезали, поэтому пришлось мне.

Как же сердито он на меня посмотрел. Я бы даже рассмеялся, если бы бедолага до сих пор не задыхался.

Неожиданно двери павильона распахнулись, и показались обе наложницы во главе с генералом и его сыном.

— Что случилось? Откуда шум? – Генерал Фу прогремел так громко, что бедняга лекарь вздрогнул.

— Боги! Господин Рэйден! – Та самая Эйка, которая, кажется, и вправду была неравнодушна к лекарю, слетела по ступеням и бросилась к нам.

Она упала рядом с лекарем и водрузила его голову себе на колени. Ласковыми движениями убрала белокурую челку со лба и погладила по щекам.

— Что с вами случилось, мой господин?

Не знаю почему, но ее забота мне совершенно не понравилась. Такая показуха раздражала.

Я поднялся с земли и наклонился, подхватывая лекаря на руки.

— Он упал. Дыхание перехватило.

Рэйден попытался возразить и вырваться:

— С-со мной… уже все… в порядке…

Я прижал почти невесомое тело и понес в башню. Он был еще бóльшим дохляком, чем я посчитал его вначале. Худенькие коленки и узкая спина – там, где мои руки касались его тела, он ощущался ужасно хрупким.

Рэйден сжался и пытался держаться от меня на расстоянии, но в конце концов обессиленно обмяк. Меня снова окутало теплом. Везде, где наши тела ненароком терлись друг о друга, вспыхивали огненные всполохи. Искры метались по коже. Такая реакция не нравилась мне все больше. Ненормально ТАК реагировать на мужчину.

Да еще и бывшая наложница ошивалась рядом, все время норовя прикоснуться к лекарю. То убирала волосы с его лица, то поправляла халат. Это раздражало еще больше, чем странная реакция моего тела.

Мы дошли до башни, и лекарь снова попытался выскользнуть из моих рук. На этот раз он сопротивлялся так отчаянно, что я отпустил его и поставил на землю.

— Господин, позвольте позаботиться о вас! – Эйка пустила в ход все свое обаяние, даже молитвенно сложила ладони.

Словно, перед ней какое-то божество.

Но следовало признать, что Рэйден и вправду чем-то походил на бога, какими их рисовали в древних свитках. Утонченный, изящный, воздушный. В своих светлых одеждах он выделялся в темноте слепящим пятном.

Он несколько раз моргнул, недоуменно глядя на служанку, а потом посмотрел на меня и схватил за руку.

— Не стоит, госпожа Эйка. – Он быстро поклонился и потащил меня за собой. – Женщине не пристало заботиться о мужчине, если он не ее муж, отец или брат. Господин Ван мне поможет.

— Но… но… вы же сами говорили, чтобы мы воспринимали вас не как мужчину…

Что крылось за этими словами я так и не успел понять – лекарь втащил меня в башню. Но вместо благодарностей он набросился на меня, схватив за руки.

— Ну? Где они?

Я даже не сразу понял, о чем речь. А когда осознал, что его интересуют волосы призрака, прохвост уже вытащил их из моего кулака.

Его взгляд зажегся торжеством. Стуча себе по груди и откашливаясь, он быстро взбежал по лестнице, а когда я направился за ним, резко остановился и обернулся:

— Идите спать. – Звучало все еще хрипло, и я почему-то подумал, что таким его голос мог стать, если бы он сорвал его от бесконечных стонов.

От этой мысли стало одновременно и жарко, и тошно. Может, меня околдовали?

Я продолжил подниматься:

— Я хочу проверить Дайске.

Лекарь загородил проход и скрестил руки на груди:

— Нечего его проверять. Вы только время у меня отнимете. И мешать будете.

— Чем же я помешаю?

— Тем, что будете совать повсюду свой длинный любопытный нос! Почему-то все лучше лекаря знают, как лечить.

Я не успел сообразить, что происходит, когда этот наглец метнулся в лекарский зал. Скрежет ключа в замке подсказал, что нечего и пытаться туда попасть.

Вместо этого я заторможено прикоснулся к своему носу.

И ничего он у меня не длинный.

-11-

Впервые за долгое время наших с Дайске странствий я спал… не с удобствами, но хотя бы не на голой земле.

Проснулся по привычке на рассвете. Крепость постепенно оживала.

В большинстве своем тут жили старики и дети. Молодых мужчин, способных держать оружие, было не очень много. В основном – самые обычные крестьяне. Удивительным было то, что среди них почти не было женщин. С чем это связано, я не понимал.

Какое-то время после пробуждения я просто осматривал крепость. Она была возведена на славу. Толстые высокие стены надежно укрывали от любой угрозы. Но… что-то подсказывало, что и они не смогут гарантировать защиту жителей от черных монахов.

Несколько воинов, отправляющихся мимо меня на тренировку, совсем не походили на тех, кто способен одолеть надвигающуюся скверну.

Видимо, это бывшие крестьяне, пытающиеся освоить воинское искусство. Они с нежеланием брели на ристалище, уныло свесив головы и загребая землю ногами.

Неудивительно, что мальчишка и проводник всем растрепали о том, как я убил несколько монахов. Судя по всему, здесь убийство даже одного монстра – великое событие.

Впрочем, меня это никак не касалось. Мне нужно было попасть на другу сторону от крепости. Туда, где простирается Царство самой Смерти.

Крепость – лишь временное пристанище.

Оставив павильон, в котором мне выделили место для ночевки, я поспешил в башню. Кажется, лекарь был тут на особом счету. Ему одному выделили всю башню. Пусть она и была в плачевном состоянии, но по размерам не уступала павильонам. Судя по всему, у него была отдельная купальня и отдельные покои.

Хорошо устроился, хитрец. Вчера он так и не открыл дверь лекарского зла. Но сегодня я заставлю его впустить меня.

Вопреки моим ожиданиям, дверь в лекарский зал была не заперта. Кроме Ясуо и Дайске внутри никого не было. Проводник подметал пол и намывал многочисленные ступки и колбы. А Дайске все так же неподвижно лежал на тюфяке.

Сегодня он уже не выглядел таким бледным. Дышал ровно и глубоко. На рану была наложена повязка, пропитанная едко пахнущей мазью. Должно быть, Рэйдену все-таки удалось приготовить свое целебное снадобье.

Но вот сам он где-то пропадал. И мне это почему-то не нравилось. Разве лекарь не должен быть все время на своем месте? А вдруг кому-то потребуется его помощь, а он шляется неизвестно где?! Любая задержка может стоить человеку жизни.

Я сам не понял, как распалился настолько, что сердито рявкнул:

— Где его демоны носят?!

Ясуо выронил стеклянную пробирку, и та со звоном разлетелась на десятки осколков.

— Простите, господин?

От досады, что не сдержал своих чувств, хотелось выругаться.

С трудом, но мне удалось успокоиться и уже спокойно спросить:

— Ты не знаешь, где… господин лекарь?

Ясуо выдохнул и опустился на колени собирать осколки:

— А-а-а… Так он где угодно может находиться. То травы какие-нибудь собирает, то за пауками охотится – они ему для снадобий разных нужны. Никому неизвестно, где он может бродить.

Внутри снова начала закипать злость:

— И ты так спокойно об этом говоришь?

— А чего мне волноваться? – Ясуо с недоумением посмотрел на меня и встал с колен.

— Что если кому-то потребуется помощь? А его нет на месте.

Ясуо улыбнулся:

— Так он же тоже живой человек. До него у нас и вовсе никого долго не было. К тому же, господин Рэйден никому не позволяет собирать травы для него. Говорит, что лучше знает, какую травку срезать, а какую оставить дозревать. А если кому помощь понадобится, так подождет.

И в самом деле, чего это я так разозлился? Годами эти люди обходились вообще без чьей-либо помощи. Лекарь один, помощников у него нет. Обязанности перепоручить некому.

Я кивнул самому себе, но тут же в памяти всплыло встревоженное лицо наложницы. А что если они где-то уединились?

Да какая мне разница?! Пусть хоть с обеими развлекается. От возникшей в голове картины стало мерзко и неприятно.

Я подошел к заваленному бумагами, пучкам трав и ступками столу. Здесь царил полный беспорядок. Похоже, дисциплинированностью Рэйден не отличается.

Лекарские справочники вперемешку с травниками и алхимическими свитками.

Был даже свиток со стихами. Рэйден увлекается поэзией? Стихотворение, правда, оказалось всего одно, но его автор… Наш придворный поэт. Мой учитель литературы и поэзии. Откуда у простого лекаря с приграничья свиток, написанный рукой известного поэта?

-12-

От размышлений меня отвлек вбежавший в зал Джун:

— Господин! Господин! Я так и знал, что вы здесь! Генерал Фу послал меня разыскать вас.

— Вот как? И зачем же я понадобился генералу?

Мальчишка почесал голову:

— Не знаю, но он приказал всем срочно вас найти и привести к нему.

— Ладно. Веди.

Джун кивнул и вприпрыжку побежал вперед.

Что генералу могло от меня понадобиться? Неужели, узнал, кто я такой?

Джун привел меня на ристалище, заполненное мрачными солдатами и унылыми крестьянами. При моем появлении по толпе пробежал рокот. Ко мне тут же обратились десятки глаз. Хоть на мне и была чужая одежда, я все равно отличался от этих людей. И они это видели.

Генерал Фу, облаченный в доспехи и с оголенным мечом, вышел из-за спин солдат.

— Господин Ван. – Он холодно поклонился и встал напротив меня. Не нужно было разбираться в людях, чтобы понять – он испытывал ко мне неприязнь. – Должно быть вас прислали, чтобы вы научили нас сражаться с черными монахами.

Я такого не говорил, но и спорить с генералом не собирался. Мне было все равно, что он там себе напридумывал. Главное – дождаться выздоровления Дайске. Тогда мы сможем продолжить наш путь.

— Но прежде чем мы начнем обучение, я бы лично хотел убедиться в ваших боевых навыках. Мальчишка и неразумный крестьянин – не самые знающие бойцы.

Его воины подобострастно рассмеялись, а вот крестьяне начали стыдливо опускать глаза.

Видимо, генерал решил меня прилюдно унизить. И кажется, я знал, на кого рассчитан этот спектакль – за ограждением появились обе наложницы с яркими зонтиками. Генерал тут же расправил плечи и скосил глаза в их сторону.

Я отвернулся, не собираясь участвовать в этом дешевом спектакле:

— Не разумно считать крестьян глупее себя, генерал.

За спиной послышался ропот голосов, к которому я не собирался прислушиваться. Пусть разбираются самостоятельно.

Гневный оклик разнесся над всей крепостью:

— Стоять!

Да что ж он ко мне прицепился? Я не претендую на его наложницу. Неужели, он еще не понял?

Я обернулся.

Генерал указал на меня мечом. Солдаты за его спиной сомкнули ряды.

— Сражайтесь.

Я развел руками:

— Я не взял оружия. Как-нибудь в другой раз.

Он вытащил у одного из солдат меч и бросил к моим ногам.

— Это оружие вас удовлетворит? – Он весь побагровел от ярости.

Не знаю зачем провоцировал его, но остановиться уже не мог. Каким бы искусным воином ни был генерал, он должен знать свое место.

— Нет.

— Хватит тянуть время! Сражайтесь! Или господин Ван слишком мягок для этого? – Он направился ко мне.

Я усмехнулся. Мое имя на древнем наречии означало «облако». Почему-то все поэты считали облака мягкими и нежными. Я никогда не понимал, как водяной пар может быть мягким или нежным. Наверное именно поэтому учитель всегда считал меня бездарем в литературе.

Генерал побежал на меня. Между нами было шагов двадцать – достаточно, чтобы решить: устроить представление, которое все так ждут, поиграть с генералом или сразу указать на его место?

Я осмотрелся: к ристалищу стягивались все обитатели крепости. Но среди десятков любопытных лиц не было ни одного со смертельно бледной кожей и голубыми глазами. Не знаю почему, но я снова разозлился.

Генерал взмахнул мечом. Меня коснулся поток воздуха от его движения. Я оттолкнулся от земли, почти взлетая в воздух. По толпе прошелся удивленный вздох. Я направил свое тело к ограждению и, быстро пробежал по перилам. Спрыгивая, толкнул ногой генерала, которой не удержался и полетел лицом в землю. Выхватить из руки генерала меч оказалось до смешного легко.

Он упал прямо к моим ногам. Я успел подставить ступню, чтобы он не ткнулся носом пыль. Но в душе я знал, что делаю это, чтобы еще больше унизить его.

Генерал с яростью взглянул ну меня снизу вверх, а я направил его же меч ему в лоб:

— Не потому, что мягкий. А потому что двигаюсь легко, как облака, влекомые ветром.

Я бросил его меч и отправился прочь с ристалища. За спиной нарастал шум, который не утихал даже когда я отошел достаточно далеко.

— Господин Ван! Господин Ван!

Я обернулся. За мной бежала Айми.

— Господин… – Запыхавшись, она прижала руку к груди и устроила на плече зонтик. – Вы были великолепны. Действительно, как ветер!

— Благодарю. – Я поклонился, собираясь уйти, но Айми вцепилась в мой локоть мертвой хваткой:

— Вы не ранены? – Она попыталась меня ощупать, но я перехватил ее руки.

— Со мной все хорошо.

— Вы уверены? Я не так сильна во врачевании, как господин Рэйден, но могла бы вас осмотреть. Что если с вами что-то случится, пока этот безответственный наглец бродит за границами крепости?!

Я похолодел. Все внутри заледенело настолько, что несколько секунд я просто не мог двигаться.

-13-

— Господин Рэйден вышел из крепости?

Почему-то я был уверен, что он где-то здесь. Бродит позади павильонов, собирая травы и охотясь на призраков.

Назад Дальше