Охотники на алмазавров - Багрянцев Владлен 8 стр.


  И не успел Джо Брениган придумать достойный ответ, как меркурианец шагнул вперед и исчез в пропасти под обрывом.

  - Zhopa uzhasa! - воскликнул Корнилофф. - Что здесь только что произошло?!

  - Как это что?! - заразительно расхохотался инспектор Диксон. - Этот болван покончил с собой! Какое чистое самоубийство! Дело закрыто, дамы и господа, ха-ха-ха! Ну и черт с ним, он мне никогда не нравился.

  - Как же мы теперь вернемся назад?.. - растерялся Мак-Налти. - Без проводника-то...

  - Будем об этом думать, когда упакуем тушки алмазавров, - хохотнул Тройной Дик. - Или ты действительно поверил в сумасшедшие бредни меркурианского безумца?! Нас четверо, мы справимся. Пойдем на север, будем соблюдать осторожность, рано или поздно упремся в Стену - только и всего. Вот увидишь, это о нас будут слагать песни - как только мы вернемся в Герместаун с добычей! Ну, хватит болтать, пошли.

  ...Четыре человека начали медленный спуск в Долину Смерти.

  * * * * *

  - Ну и что теперь? - спросил Мак-Налти много часов спустя, когда они лежали в засаде среди обломков редкоземельного метеорита, упавшего на Меркурий по меньшей мере одиннадцать миллионов лет назад. Карл Аксель Аррениус мог бы заинтересоваться этим метеоритом, если бы не умер в первой половине XIX века. - Что мы будем с ними делать?

  Алмазавры продолжали беспечно дремать на берегу металлического озера, примерно в двух сотнях футов от команды уцелевших охотников.

  - Там, откуда я родом, такого зверя обычно бьют прямо в глаз, - неуверенно предложил Алексис Корнилофф.

  - Если ты откроешь пошире свои собственные глаза, - раздраженно отозвался ирландец, - то обратишь внимание, что их глаза плотно прикрыты бронещитками! В пасть надо бить, вот что я вам скажу.

  - Которая тоже закрыта, - насмешливо заметил инспектор Диксон. - Не понимаю, о чем мы спорим? Атомная винтовка легко пробьет их панцирь. Это оружие было создано для борьбы с бронемашинами каллистоидов.

  - Алмазавр с попорченной шкуркой сильно упадет в цене, - напомнил Брениган. - Поэтому только в пасть или в глаз.

  - Допустим, - хмыкнул Диксон. - В таком случае попробуем их разбудить...

  И, не дожидаясь возражений от своих спутников, продажный полисмен выстрелил. Пуля ударила в зернистый песок в каком-то футе от морды ближайшего алмазавра и подняла небольшую тучку коричневой пыли.

  - Сработало! - радостно прошептал Диксон. - Смотрите!

  И действительно, фаэтонский ящер приоткрыл один глаз и, судя по всему, принялся изучать окрестности.

  - Вот тебе глаз, Алексис! - продолжал Диксон. - Стреляй в него!

  - Бессмысленно, - пробормотал Корнилофф. - Этот глаз моя пуля не возьмет. - Он с сожалением отпустил приклад трехлинейного "винчестера".

  - Будь я проклят, - пробормотал Мак-Налти. - Или мне кажется, но и глаз у него тоже алмазный?!

  - Glaz-almaz, - хохотнул русский охотник. - Не знаю, сможем ли мы всучить такой глазик какому-нибудь ювелиру, но это кристаллический углерод, никаких сомнений. То есть снова бронебойная атомная пуля, испорченная шкура... Предлагаю все-таки стрелять в пасть.

  - Согласен, - неохотно кивнул Диксон. - Но как заставить его открыть пасть?

  - Надо предложить ему чего-нибудь вкусненького, - Томас Мак-Налти произнес это таким приторным тоном, что у Бренигана заныли зубы. - Нам нужна приманка.

  - И где ты возьмешь приманку? - проворчал Диксон.

  - Интересно, чем они питаются? - задумался Корнилофф.

  - Ты что, не слушал меркурианца? - ухмыльнулся Мак-Налти. - Он же ясно сказал - "оружие, которое держало в страхе девятнадцать планет". Чем - то есть кем - они, по-твоему, питались? Людей они жрали, ясный день. И других разумных существ. Марсиан, меркурианцев, каллистоидов...

  - Ты что задумал, Томми? - забеспокоился Диксон. - Только давай без глупостей...

  - А я и не собирался глупить, - осклабился Мак-Налти, в то время как ствол его пистолета уперся Диксону в спину. - И тебе не советую. Положи свою винтовку. Аккуратно, не торопись. Вот, правильно. А теперь встал и пошел вперед. Подойди к ним поближе. Попрыгай у них перед носом, побегай. Короче, сам придумаешь что-нибудь, не дурак. Сделай так, чтобы они обратили на тебя внимание и открыли пасть пошире. А уж мы-то не промахнемся. По такой-то цели, с такого расстояния. Давай, мы не собираемся торчать на Солнечной Стороне до скончания времен!

  Затравленный старший инспектор повернулся к Джо Бренигану, потом к Алексу Корнилоффу - но не нашел в их глазах ни капли сочувствия. Напротив.

  Медленно, очень медленно, на дрожащих полусугнутых ногах Ричард Диксон зашагал в сторону мирно отдыхавших алмазавров. Просвистела пуля и ударилась в песок у его ног, подняв фонтанчик песка.

  - Быстрее, Дик! - воскликнул Мак-Налти. - Забыл что ли, нам еще тащиться обратно к Стене!

  - Ааааааааа! - завопил инспектор, потерявший от ужаса разум, и внезапно побежал во всю прыть прямо на фаэтонских ящеров. Не добежав до ближайшего двух или трех ярдов, он резко остановился и подпрыгнул. Потом еще раз и еще. "Как девочка, которая играет в "классики" - только скакалки не хватает", - отстраненно подумал Брениган.

  - Сработало! - воскликнул Корнилофф. - Действительно, сработало!

  Алмазавры действительно обратили внимание на странное поведение Диксона, но при этом не заподозрили подвоха. Древнее оружие увидело цель - и пробудилось мгновенно. Скорость, с которой передвигался доисторический фаэтонский ящер, потрясала всякое воображение. Его великолепные углеродные бронепластинки переливались всеми цветами спектра под лучами Солнца, пробивавшими пепельные тучи. Брениган не успел и глазом моргнуть, как один из алмазавров ринулся к своей жертве! Джо был так изумлен, что на мгновение забыл, что он здесь делает. Но Мак-Налти и Корнилофф не забыли. Их винтовки рявкнули одновременно, едва не оглушив Бренигана. Обе пули, среднего и крупного калибра, навылет прошли через тело инспектора, едва не разорвали его пополам - и закончили свой полет в широко распахнутой пасти алмазавра. Брызнувшая в обратном направлении кислотная кровь с ног до головы окатила медленно оседавшего на землю Диксона. Смертельно раненый ящер протяжно взревел, и его крик в неплотной атмосфере Меркурия мгновенно перешёл в инфразвук, больно ударивший по барабанным перепонкам и средним ушам сидевших в засаде авантюристов. У Бренигана даже кровь пошла носом - он оглянулся на своих товарищей, их постигла аналогичная участь. Тем временем второй алмазавр правильно опознал источник настоящей опасности и быстрым шагом, переходящим в бег, направился в сторону тройки охотников. Пасть его при этом была плотно закрыта, как и левый глаз. Очевидно, всех троих авантюристов в этот момент посетили одинаковые мысли - "одного целого ящера более чем достаточно, а теперь самое время спасать собственную шкуру" - потому что они одновременно, не сговариваясь, открыли огонь. Древний фаэтонский хищник был умен и передвигался как любое разумное существо, которое пытается уклониться от ружейного огня - зигзагами. Несколько пуль просвистели мимо, две или три царапнули по броне ящера, но не причинили ему вреда. В мозгу Бренигана чуть ли не скоростью света мелькнула недоуменная мысль - "как же он собирается причинить нам вред, если держит пасть закрытой?", которая тут же сменилась другой - "да он же идет на таран!" Алмазавр ворвался в скопление каменных обломков, разбрасывая их в разные стороны, как хороший танк или бульдозер. Охотники вели огонь уже практически в упор - без толку! Первой жертвой фаэтонской машины смерти стал Корнилофф. Подброшенный в воздух мощным ударом в условиях невысокой гравитации Меркурия, Алексис едва не отправился на орбиту, но в итоге все-таки вернулся на поверхность планеты и примеркурился где-то в тылу охотничьей партии. Томасу Мак-Налти повезло больше - ящер несомненно планировал сбить ирландца с ног мощным ударом бронированного хвоста, но тот подпрыгнул высоко в воздух и примеркурился на безопасном расстоянии. Теперь Джо Брениган остался с алмазавром один на один - и лицом к лицу. Времени на строительство долгосрочных планов не оставалось вовсе - и потому Брениган выстрелил из револьвера в упор. Атомная пуля ударила алмазавра в подглазье и разорвалась. При этом крохотный снаряд не пробил кристаллическую броню, но вспышка микровзрыва ослепила ящера, и тот был вынужден открыть второй глаз. Еще один выстрел прямо в морду, и ослепший хищник, потерявший из виду своего врага, взревел от ярости и обиды. При этом алмазавр, что вполне естественно, распахнул рот - и Брениган не промахнулся. Уворачиваясь от хлещущей ядовитой кислоты, он продолжал спускать курок, пока не опустел барабан - и даже несколько раз после этого.

  - Остановись, Джо! - словно с другой планеты донесся до него голос Мак-Налти. - Ты сделал его! Ты сделал это! МЫ сделали это!!!

  Все еще толком не пришедший себя Джо Брениган окинул мутным взглядом поле битвы. И вот что он увидел:

  Два мертвых неподвижных алмазавра.

  Полурастворившийся в кислоте труп инспектора Ричарда Диксона, самого грязного и продажного полисмена во всем Герместауне.

  Бывший офицер гвардии Алексис Корнилофф, лежавший на боку в откровенно неудобной позе, как сломанная кукла.

  Ирландский дезертир Томас Мак-Налти, сидевший на заднице, заливающийся радостным смехом и хлопающий в ладоши.

  А потом он увидел себя, как будто со стороны - широко расставивший ноги в прочных ботинках из кожи нептунского морского змея; один из ботинков попирает морду поверженного фаэтонского хищника; правая рука крепко сжимает атомный "кольт" сорок четвертого калибра, из дула которого вьется пар хладоагента. Джозеф Брениган: победитель, завоеватель - последний человек, стоящий на ногах.

  * * * * *

  Они кое-как перевязали Корнилоффа и уложили его в дальнем темном углу пещеры у самого подножия вулкана, где временно укрылись от непогоды. Судя по наскальным рисункам, пещеру когда-то населяли или навещали огнепарды, но случилось это много лет или даже веков тому назад. Алмазавры остались лежать снаружи.

  - Мы должны поймать верблюдонта, - задумчиво пробормотал Брениган. - Так мы убьем двух зайцев - ха-ха! - одним выстрелом. Погрузим добычу и спокойно доберемся до Великой Стены. На горбу верблюдонта мы будем в безопасности - умное животное не наступит на гейзер или в лужу с раславленным серебром. Я видел в долине следы. Думаю, у меня без особого труда получится поймать одного.

Назад Дальше