Сдвинув Призму. Книга Первая - BloodyHatt 6 стр.


От прекрасной птицы осталась лишь легкая радость и ощущение тепла на моем плече и между пальцев – в них я держал то самое перо. Из задумчивости меня вывел сверток, упавший с неба прямо мне на голову. Подняв в растерянности письмо, я тут же улыбнулся – это было то же письмо из школы, так бережно отклеенная восковая печать лежала внутри рядом с двумя листами – приглашением и списком.

— Что же, пора за покупками, – и, опустив взгляд на свои ноги, обутые в старые кроссовки, да еще и один болтался без шнурка, добавил: – Но сперва нужна одежда поприличней…

Комментарий к Глава 6 “Семьсот тринадцать”

David Bowie - Space Oddity

========== Глава 7 “Книги с жабьей икрой” ==========

«Мантии на все случаи жизни от мадам Малкин» гласила вывеска, у которой я стоял. Посмотрев по сторонам и почесав затылок, я дернул ручку двери и зашел в светлый зал со множеством манекенов и образцов одежды. На звук колокольчика из дальнего угла вышла женщина. Она была не молода на вид, но красивая мантия и аккуратная прическа изрядно молодили её.

— Добрый день, ты, наверное, за школьными мантиями?

— Добрый день! Да, и я хотел бы узнать, продается ли у Вас и другая одежда? – смущенно опустив взгляд на ноги, выставляя напоказ старые кроссовки.

— Да, конечно, молодой человек, пройдемте в примерочную. Вы с родителями или?..

— Нет, пока один, но денег они мне оставили, если Вы об этом.

— Нет, конечно же нет, просто…

—Да ладно, все в порядке.

Из магазина я вышел на диво спокойным и умиротворенным, пусть летающие и самоподгоняющиеся иглы подшивали мои мантии, пусть цвет подкладки мадам Малкин могла изменить движением палочки, даже говорящее комплименты зеркало не удивило меня. За этот день произошло столько всего невероятного и необъяснимого, что я просто стал смотреть на все как данность.

— Магия реальна…

Осмотрев свои новые высокие ботинки из драконьей кожи, я довольно цокнул пяткой по камню брусчатки. Ботинки были похожи на армейские, такие я видел в фильмах и читал описание из книг о войне и приключениях: высокие голенища и тонкая, но прочная шнуровка, толстая подошва и усиленные носки – пусть все выглядит громоздко и тяжело, но они легкие словно перышки. Я приобрел десяток мантий против школьных трех – зная свою деятельную натуру, их все же будет мало. Приобрел две зимних мантии и одну шляпу – носить я её не буду, выгляжу глупо, даже зеркало отметило. Также купил несколько пар обычных кроссовок и пару туфель – вдруг понадобятся. Купил еще десяток футболок и рубашек: ничего бросающегося в глаза, пару теплых свитеров и несколько пар носков – девять черных пар и одна лиловая – просто не удержался.

На все про все ушло час времени, девятнадцать галлеонов, четыре сикля и пять кнатов. Поток людей слегка проредился, что было немного приятней, чем толкаться среди узкой улицы. И я, сверяясь со списком, пошел по магазинам с купленной сумкой на плече. Она была больше внутри, чем снаружи, и хранила горы одежды и белья, что я накупил: она и ботинки были самой дорогой покупкой за сегодня – но это пока что.

— Так, теперь книги… – сверяясь со списком и выглядывая вывеску книжного, рядом с которым я уже проходил, я все же нашел его и, протиснувшись между несколькими говорившими магами, вошел внутрь.

Горы книг, что стояли причудливыми башнями, всюду были плакаты, и по воздуху летали брошюрки. В самом центре помещения, под двумя винтовыми лестницами, ведущими на второй этаж магазина, расположилась стойка с проворным старичком. Он был седой с зачесанной гривой волос назад и массивными очками в роговой оправе. Ловкие руки тасовали книги, а вечная улыбка не сходила с его старческого лица. Встав в очередь среди шумной толпы детей и их родителей, я наклонил голову вперед, чтобы никто не смог разглядеть моего шрама – честно, я слегка стеснялся и нервничал, боясь узнавания людей.

— Да-да, молодой человек… – улыбчиво произнес он, когда я поднял лицо, и тут же его глаза расширились в узнавании: – Мерлин всемогущий, да это же Гар…

—Тихо Вы! Пожалуйста, сэр, не нужно имен! – шикнул я на него и тут же залился румянцем от смущения. На что он захлопнул рот и тут же лукаво улыбнулся, проведя пальцем по губам, и, прокрутив несуществующий ключик, выбросил его в воздух.

— Спасибо, сэр. Мне нужны вот эти книги, – протянув список на стойку, который он быстро просмотрел глазами и взмахнул палочкой – книги слетелись со всего магазина, складываясь в высокую полку. Еще взмах – и оберточная бумага сама обволокла всю пирамиду. Третий заключительный наколдовал веревки, туго перемотавшие пакеты с книгами.

— С вас десять галлеонов, мистер Смит, – улыбнувшись в ответ, я отсчитал положенную суму и вложил в потрескавшуюся словно кора старого древа ладонь.

— Сэр.

— Да-да, молодой человек.

— Дело в том, что я рос вдали от магического мира, и мне бы узнать о нем побольше. Ну, чтобы не опростоволоситься… – опять смущение взяло верх, как только я представил тычущих в меня пальцами магов и смеющихся с моей ошибки.

— Похвальное рвение к учебе и познанию мира, это очень мудро.

Еще пара взмахов – и три томика разной величины опустились на стойку, завернутые в пакеты оберточной бумаги.

— Спасибо, сколько с меня?

Забрасывая тяжелые пакеты в широкую воронку рюкзака, я услышал ответ:

— Это за счет заведения, мистер Поттер. Спасибо Вам, пусть, я уверен, Вы и не знаете, за что мы все Вам благодарны – прочитаете в одной из книг, – он хитро подмигнул мне еще раз и развернулся к следующему покупателю.

Выйдя из магазина, я вдохнул чистого воздуха, которого никогда не встретишь в городской черте. В магазине было все же душно – там витал так знакомый запах библиотечной пыли, который, к моему удивлению, распространяли летающие пульверизаторы, распыляющие книжную пыль: странный маркетинговый ход. Живот внезапно забурчал, желая, чтобы глупый хозяин все же сподобился забросить в него хоть немного еды. Нюх тут же обострился и выловил из сонма запахов так желанный мной – словно пес, напавший на след, я последовал за тонким ароматом свежей выпечки. Ноги привели меня к лотку, за которым стояла улыбчивая женщина в остроконечной шляпе малинового цвета с несколькими карамельными петушками, заправленными за полу. Прилавок был усеян всевозможными сладостями всех видов и размеров, словно радуга упала на землю, разбившись тысячью осколков разной формы и цвета.

— Чего желаешь, мальчик? Лакричные палочки, пирожки с тыквой или патокой?

— Пирожки, и побольше, пожалуйста, – голодным взглядом провожая каждый пирожок, что под легкими движениями палочки падал в бумажный пакет, я вызывал лишь улыбку умиления женщины и тихий смех.

— Двенадцать кнатов.

Быстро отсчитав медные монетки, я тут же набросился на вкуснейшую выпечку, что ел в своей жизни – пусть пирожки с тыквой показались мне не очень вкусными, но тесто обошло все показатели наслаждения. Через десять минут я уже шел в магазин трав и ингредиентов к зельям – список покупок был внушительным, – хотя я решительно не понимаю, зачем мне десять крысиных хвостов, два фунта крапивы и прочей растительности.

Дверь в полутемное помещение открылась с легким перезвоном колокольчика, из нутра аптеки прозвучал довольно звонкий голос:

— Иду-иду, не спешите бежать к конкуренту, у него жабья икра протухла уже как неделю назад, я точно знаю… – и тут же без перехода: – Добрый день, молодой человек, Вы за покупками в школу? Первый курс? – получив мой кивок, он начал скакать среди аквариумов, заполненных той самой жабьей икрой, между стеллажей со склянками, наполненных высушенными и свежими частями тел животных, отрывая пучки от веников трав, что висели под потолком, и не прекращая трещать о том, каким замечательным местом является Хогвартс:

— Помню, как учился на Пуффендуе, замечательный факультет. Да-а, лучшее время моей жизни. Но Моргана, как же я ненавидел зельеварение, хотя Профессор Слизнорт не переставал настаивать на том, что я все же имею талант в его предмете. Эх-х, какие времена, да-а.. – но тут он спохватился, как только собрал все в пакет, вытерев склизкую от ингредиентов руку о кожаный фартук, и представился: – Малпеппер, Родерик Малпеппер к Вашим услугам, молодой человек.

— Поттер, Гарри Поттер, очень приятно, мистер Малпеппер.

Его глаза так же расширились в узнавании, а на лицо вылезла мечтательная улыбка. Он затряс мою руку, проговаривая:

— Мерлин, Мерлин великий! Сам Гарри Поттер у меня в магазине! Какая честь, мистер Поттер, какая честь! Вот Джигер утрётся, что сам Мальчик-Который-Выжил впервые покупает ингредиенты в школу в моем магазине! Какая радость, большая честь..!

— Сэр! Сэр! Спасибо, сколько я Вам должен за весь список? – наконец мне удалось привлечь внимание к себе, ну, не в том смысле.

— А? Да? Нет, все за счет заведения, да!

— Сэр, я решительно настаиваю об оплате, Вам еще семью кормить…

— Что Вы! Нет, я настаиваю, этот столь малый подарок не сможет выразить нашу благодарность Вам, мистер Поттер.

— Что Вы, сэр, не стоит все же…

— Нет, нет и еще раз нет. Примите мой подарок и благодарность… – он не договорил, вдруг вспомнив что-то, я уже понадеялся, что все же заплачу и уйду из этой неловкой ситуации.

Он изучающе смерил мое лицо взглядом, пройдясь по очкам и толстым линзам.

— Мистер Поттер, можно я буду называть Вас Гарри? – доверительно начал он, снова просияв.

— Да, почему бы нет…

— Гарри, какое у тебя зрение? Близорукость или дальнозоркость?

— Близорукость, минус пять, кажется… – не понимая, что его привлекло, я снова увидел, как он просиял – очень позитивный человек. Он поднял палец вверх с призывом подождать и тут же нырнул в закуток аптеки, скрывшись за плотной шторой. В этот момент меня так и подмывало оставить пять галлеонов и по-тихому сбежать, но это было как-то мерзко и неправильно по отношению к оптимистичному аптекарю.

Он выскочил из-за портьеры, что она аж хлопнула, подняв немного пыли, и поставил миниатюрный флакончик на стол, с лукавой улыбкой приглашая меня спросить:

— Что это, сэр?

— О-о, это зелье коррекции зрения, редкая вещь, но Вам она пригодится, – взяв под одобрительный кивок продавца флакончик, я повертел его в руках и снова поднял взгляд на с интересом наблюдавшего за мной продавца:

— Оно исправит мое зрение?

— Да.

— А как его принимать, выпить?

— Нет, нет, – замахал он руками и, тут же выдернув пергаментный лист, дотронулся кончиком палочки к виску и опустил его на центр листа. Из-под кончика палочки начали расползаться чернильные дорожки, складывающиеся в строчки рецепта, написанного убористым почерком. – По одной капле в каждый глаз, каждое полнолуние.

Кивнув, я спросил:

— И сколько это займет, сэр?

— Ну, по моим подсчетам два года и шесть месяцев.

— Спасибо, сэр, большое спасибо! Как я могу Вас отблагодарить?

Он улыбнулся на это и, вручив мне листок вместе с пакетами, проводил к выходу из магазина:

— Постой со мной минуту, пожалуйста, – и тут же выкрикнул: – Джигер, Моргана тебя подери!

Буквально через секунду раздался ответ:

— Чего тебе, перец перекрученный?

— Рожу свою слизняковую покажи, нюхлер гоблинский! – окно магазина напротив резко отворилось и из него показалась бледная рожа толстоватого человека с добрыми глазами, которые при виде Родерика тут же потемнели.

— Смотри, пердун старый! – он ткнул пальцем в мой шрам, в то время как я обалдевал от происходящего.

Глаза конкурента расширились, его лицо побагровело от злости, и он начал, брызжа слюной, кричать на Малпеппера:

— Прокляну-у-у!

На что Родерик лишь улыбнулся и, нырнув в магазин, крикнул на прощание:

— Заходи и друзей приводи!.. – отбежав от греха подальше, боясь попасть под раздачу, я пытался переварить случившееся, но, услышав уханье совы и гомон толпы, что мешал сосредоточиться, я снова отложил все в дальний угол головы с желание разобраться позже, в более спокойной обстановке.

— Дурдом…

Сверившись со списком, я понял, что осталась мелочевка в виде пергаментов, чернил и перьев, а также самое сладкое и оттого важное – палочка…

========== Глава 8 “Охота палочек” ==========

Магазин волшебных палочек притаился между двух других лавок, он был узким и слегка перекошенным. Одна витрина, и та пыльная, черное изрядно потемневшее от времени дерево лавки и выцветшая вывеска, что несколько сотен лед назад блестела золотом – ну, я по крайней мере, так подумал. Приглядевшись, я смог различить буквы, что складывались в слова: «Семейство Олливандер – производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры». Опустив взгляд ниже, я смог едва-едва различить единственный предмет, что был выставлен под пыльным стеклом: на одинокой фиолетовой подушечке лежала палочка – мне это показалось странным.

Поправив лямку кожаной сумки, я вытер вспотевшие ладони о джинсы и решительно шагнул вперед, открывая дверь. Колокольчик тихо зазвенел, разнося звук в самые дальние уголки этого темного помещения, и в ответ его призыва где-то в глубине магазина послышался голос:

— Сейчас, одну минутку… – это было сказано очень тихо, но я услышал каждое слово, каждое ударение и каждую нотку тембра старческого голоса.

Кивнув, словно хозяин мог увидеть мое согласие, я вышел на центр комнаты. Паркет тихонько поскрипывал, из-под толстой подошвы вверх подымались облачка пыли, а я старался дышать потише. Атмосфера сего места была зловеще волшебной: полутемное помещение, в котором изредка пробивались лучики света, пыль танцевала в отсветах солнца причудливым танцем, изредка поблескивая волшебными огоньками. Ощущения, которые я испытывал по отношению этого места, были смешанными: я ощущал себя посреди старинного и оттого забытого погоста, где все мертво и даже свет боится падать на серую землю, и в то же время он был похож на древнюю библиотеку, хранившую мудрость и знания миллионов поколений – только протяни руку к старому манускрипту и будь готов узнать тайны вселенной…

— Добрый день, – послышался тихий, но такой громкий и отчетливый голос прямо у меня за спиной. Подавив порыв вскочить и бежать стремглав куда глаза глядят, я медленно развернулся, чтобы увидеть седого как лунь старика. Он был одет в старые и оттого кажущиеся ветхими и пыльными одежды. Кожа цвета белого древа, потрескавшегося от гнета времен, и серебристые омуты слегка выпученных глаз – они напомнили мне туман с редкими снежинками снега, что мигают серебристыми искорками на редком свету, который пробился из-за тяжелых туч. Переборов свой страх, я соединил пятки вместе и слегка наклонил голову в приветствии, руки держались за полы плаща, чуть откидывая его назад:

— Добрый день, сэр. Позвольте представиться – Гарри Поттер.

— О да. Да, я знаю, кто Вы, – старичок покивал головой. – Да, да. Я так и думал, что скоро увижу Вас, Гарри Поттер, – это был не вопрос, а утверждение. – У Вас глаза матери. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы.

Его глаза еще сильнее затуманились дымкой, он смотрел прямо на меня и в то же время куда-то далеко, словно за моей спиной было окно в другой мир…

— А вот Ваш отец предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у Вашей матери, и великолепно подходящая для превращений. Да, я сказал, что Ваш отец предпочел эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника.

— Э-эм, сэр…

Но он меня не слушал, будучи погруженным в свои мысли. Он щелкнул пальцами – и тут же гибкие линейки и мерила стали обмеривать мое тело как горизонтально, так и вертикально: голову, руки, ноги, плечи, пальцы и длину стопы… Опустив взгляд ниже, я смог различить едва видные белые круги: они пересекались и опоясывали друг друга в самых причудливых комбинациях, кое-где круги были разорваны, и редко где встречались странные символы. Подняв взгляд, я задержал воздух, так и не сделав выдох – он стоял прямо передо-мной, почти нос к носу и не моргая смотрел на мой лоб, где в вихре непослушной челки притаился шрам.

Назад Дальше