Империус - БаггиБу 4 стр.


— Что-то раньше ты не был таким разумным и осторожным, Малфой, — скривился Забини. — Думаешь, прикинешься паинькой, так все сразу обо всём забудут? Особо на это не рассчитывай, как и на приглашение от Слизнорта. Когда я только пришел, он спросил меня про отца Нотта. Вроде они старые друзья, но как услышал, что того арестовали в Министерстве, не обрадовался и Нотта так и не пригласил. По-моему, Слизнорта не привлекают пожиратели смерти.

— Они сейчас многих не привлекают, — равнодушно ответил Спайк, ничуть не задетый этим фактом. Ему и самому пожиратели категорически не нравились. — В наших же интересах до определённого времени делать вид, будто мы не имеем с ними ничего общего.

— Ну, у вас-то с Ноттом не получится, — якобы сочувственно вздохнул Забини, не то безбожно переигрывая, не то издеваясь.

— До определённого времени? — встрепенулась Паркинсон.

— Да, до определённого времени. Это же так по-слизерински: втереться в доверие к жертве, вынудить её саму прийти в смертельный капкан, да ещё подпрыгивать от нетерпения и умолять. А осознание, приходящее к ней в последний момент, когда уже поздно и спасения нет? Оно восхитительно бодрит.

На самом деле, не столько по-слизерински, сколько по-вампирски. С каждым словом Спайк всё больше погружался в прошлое, где таких бабочек, прилетевших на пламя и ставших обычной закуской, было без счёта. Лучше этого только танец на грани жизни и смерти с равным противником — очередной Истребительницей; цена ошибки — твоё существование. Два раза он выходил победителем, третьего так и не случилось… Из задумчивости его вывела наступившая тишина. Паркинсон и Забини смотрели на Спайка с одинаковым странным выражением восхищённой опаски, даже миньоны оторвались от своих комиксов и с интересом ждали продолжения. Кажется, он немного перестарался. И хотя в его воображении жертвой был Тёмный Лорд, они совершенно точно подумали совсем о другом.

— Так что я буду паинькой, но вовсе не из-за Слизнорта, — подвёл итог Спайк будничным тоном, и напряжение, стоявшее в купе, немного ослабло.

— Даже если кто-то окажется феерически глуп и купится, в школе ты не сможешь этим воспользоваться, — сказал наконец Забини с изрядной долей иронии.

— Если так, тебе-то что? У меня есть задача, и я уж постараюсь с ней справиться.

— Это то, о чём я подумала? — коленки Паркинсон пугливо дрогнули.

— И о чём ты подумала, милая? — прищурился Спайк. — Моя фамилия Малфой, это, знаешь ли, накладывает некоторые обязательства.

— Ещё скажи, что теперь выполняешь поручения Тёмного Лорда вместо отца, — Забини скептически выпятил нижнюю губу. — Кому нужен несовершеннолетний недоучка.

— А это уже ему решать, кто и для чего нужен. Или ты считаешь себя умнее Тёмного Лорда, а, Забини?

Тот молча отвернулся. Паркинсон дрожала уже непрерывно, поэтому Спайк поймал её ладонь и успокаивающе сжал. Пусть она тоже ратовала за чистоту крови, но главного пугала магического мира боялась сильнее, чем какая-нибудь хаффлпаффская первокурсница. Наверное, потому что точно знала, за что его нужно бояться.

Завтра весь Слизерин будет знать, что Малфой валяет дурака не просто так, а по приказу Тёмного Лорда, чего он, собственно, и добивался в надежде, что это избавит его от кучи дурацких вопросов, подозрений и попыток наставить обратно на путь истинный.

— Уже видно Хогвартс, — добавил Спайк после взгляда в окно. — Пора надевать мантии.

Когда Гойл доставал свой чемодан, от злосчастной багажной полки донёсся новый звук, на этот раз подозрительно похожий на оханье; и вновь никто больше не обратил внимания на очередную странность, от чего у Спайка возникли серьёзные подозрения насчёт собственной адекватности. Хотя где он и где та адекватность?

Вместе с остальными натянув мантию и заперев чемодан, Спайк накинул плащ — поезд как раз начал замедлять ход, — но всё это время багажная полка упорно не шла у него из головы.

Они окончательно остановились, и Гойл вышел из купе первым; за ним в толпе оставалась широкая просека. Кребб и Забини поспешили следом, а Паркинсон задержалась в двери, протянув ему руку, но Спайк медлил.

— Ты иди, милая. Мне тут нужно кое-что проверить, — решил он после недолгого раздумья, а когда она ушла, запер дверь и опустил шторку — не хватало ещё проходившим мимо студентам стать свидетелями его странностей, — после чего внимательно уставился в ту сторону, откуда, как ему показалось, исходили звуки.

Спустя минуту бесплодного разглядывания Спайк решил сменить тактику и быстро, пока не передумал, протянул руку в пустоту багажной полки. Пустота оказалась мягкой и гладкой на ощупь. Он машинально сжал ладонь, прежде чем её отдёрнуть, и перед ним, словно бы из ниоткуда, появился Поттер собственной персоной. Кулаки явственно зачесались.

*

Когда Малфой стащил с него мантию-невидимку и с шокированным выражением лица отшатнулся в другой конец купе, Гарри от неожиданности дёрнулся и свалился на пол, ушибив локоть и коленку, но тут же подскочил, готовый к любым неожиданностям. По крайней мере, так ему казалось.

— Поттер! Ты себе не представляешь, как сильно я этого хотел!

На лице Малфоя расплылась улыбка абсолютно счастливого человека, и он, отбросив мантию-невидимку, двинулся к Гарри (не переставая при этом довольно лыбиться), которого такая реакция заклятого врага ввела в ступор, из-за чего первый удар в челюсть он позорно прошляпил, размышляя, не сошёл ли тот с ума, очень уж было похоже.

Боль, однако, быстро привела его в чувство, и Гарри с большим удовольствием ответил, от души засветив по ненавистному острому малфоевскому носу; из него тут же хлынула кровь. Они обменивались тумаками азартно и увлечённо, совершенно позабыв о волшебных палочках и с каждым ударом щедро выплёскивая друг на друга все пять лет взаимной вражды, и их совершенно не смущала теснота купе, из-за которой они периодически налетали на стены и сиденья.

Удивительным было то, что Малфой явно умел драться и бил красиво, с выдумкой, точно какой-нибудь герой маггловского боевика. Наверное, проникся и тренировался после того, как Гермиона врезала ему на третьем курсе. Спасало Гарри только то, что силёнок его противнику явно не хватало — затрещины двенадцатилетнего Дадли и то были увесистее. Хоть он и старался компенсировать этот недостаток количеством ударов, но по скорости они были примерно равны; и выдохлись тоже одновременно, свалившись рядышком на сидение.

— Боевая ничья, Поттер, — прохрипел запыхавшийся Малфой и неожиданно улыбнулся разбитыми губами. Гарри хотел бы врезать по ним, чтобы стереть довольное выражение с его лица, но сил не осталось совершенно.

— Иди к чёрту, — вяло огрызнулся он.

— Я там был. Ничего особенного.

Гарри уставился на Малфоя во все глаза. Это что, он сейчас типа пошутил?

— Точно-точно. Особенно по сравнению с головомойкой, которую нам устроят деканы, — внезапно добавил тот, с кряхтением приподнявшись, и опёрся на стенку. На непонимающий взгляд Гарри Малфой снисходительно пояснил, точно разговаривал с каким-нибудь тупицей или ребёнком: — Времена нынче неспокойные, Поттер, если ты не заметил. Представь, что с ними будет, когда они недосчитаются двух студентов, один из которых целое национальное достояние и вероятный спаситель магического мира. Снейпу-то ещё ничего — он мужик молодой и крепкий, — а вот ваша киска может и не выдержать. Такие переживания в её возрасте, да после прошлогоднего отдыха в Мунго… — он цокнул языком.

Уж кому-кому, а ему Малфой мог не говорить про неспокойные времена, но в целом гад был прав, и за это Гарри ненавидел его даже сильнее обычного, потому что сам он про Макгонагалл не вспомнил, не подумал, каково ей будет не найти его в числе студентов. С другой стороны, а кто в этом виноват? Кто кинулся на него с кулаками? А перед этим ещё обсуждал свои мерзкие планы втереться ко всем в доверие? Отвратительный, двуличный змей!

— Не пытайся делать вид, что о ком-то беспокоишься, Малфой! — прошипел Гарри, тоже приподнимаясь. Ноги уже почти не дрожали, но тут поезд дёрнулся, начиная движение, и он плюхнулся обратно на сидение. — Я слышал, как ты тут разливался про задание Волдеморта!

— Да и насрать, Поттер, — внезапно спокойно ответил Малфой, хоть и с трудом, но всё же удержавшийся от падения. — Я пошёл, а ты можешь оставаться здесь сколько угодно и вовсе вернуться в Лондон.

Отлепившись от стены, он похромал к двери, немного пошатываясь в процессе. Гарри, наконец-то вспомнивший про волшебную палочку, жаждал проклясть его, но не мог подло ударить в спину даже пожирателя смерти и потому, снова поднявшись, забрал валявшуюся в углу мантию-невидимку и с трудом засунул её в карман. Отбитые костяшки болели, а пальцы дрожали и слушались не очень хорошо.

Малфой, очевидно, испытывал похожие проблемы: у двери он ковырялся слишком долго, при этом бормоча под нос такие ругательства, какие чистокровному снобу вроде него знать, вообще-то, не положено. Наверное, у подельничков научился. В конце концов дверь поддалась, и они вывалились в коридор, лишь чудом оставшись в вертикальном положении из-за очередного рывка набиравшего скорость поезда. Слизеринское купе располагалось почти посередине вагона, и Гарри принципиально повернул в сторону, противоположную той, которую выбрал Малфой. Уже на втором шаге он об этом пожалел: в голову пришла запоздалая мысль, что уж тот-то никогда не упускал возможности сделать подлость и ударить в спину. Гордость и нежелание показать свой страх боролись в нём со здоровой паранойей и инстинктом самосохранения; победили последние, и Гарри обернулся. Опасения не оправдались: Малфой не держал его на прицеле своей волшебной палочки, более того, он уже успел добраться почти до самого конца вагона, однако дорогу ему преградила ведьма-разносчица, обычно продававшая сладости; она что-то недовольно выговаривала. Из-за расстояния разобрать, о чём шла речь, не получалось, но лицо у неё было сердитое. В следующую секунду Гарри не поверил своим глазам: прежде добродушная и приветливая пожилая женщина внезапно хищно оскалилась. Малфой попятился, а потом резко отпрыгнул назад, едва разминувшись с чем-то, запущенным в него ведьмой-разносчицей. Кажется, это был тыквенный пирожок, но тыквенные пирожки обычно не взрываются, когда падают на пол. Вслед за первым снарядом полетели второй и третий — шоколадная лягушка и котлокекс, — а Гарри поклялся себе никогда в жизни больше не покупать еду в поезде. Малфой кинулся бежать во весь опор, периодически совершая резкие обманные рывки из стороны в сторону, насколько позволяла ширина коридора. Поравнявшись с Гарри, он схватил его за край футболки и потянул с шипением:

— Я понимаю, ты уже готов к новому эпичному подвигу, Поттер, прямо всем сердцем верю: превозмогёшь и победишь, как обычно, но очень, знаешь ли, не хочется пойти в графу «сопутствующие потери», так что шевели ходулями. В темпе!

Вообще-то, ничего подобного у него и в мыслях не было: если этот придурок умудрился настолько разозлить бедную женщину, пусть сам и отдувается. К сожалению, его мнение никого не интересовало: очередной пирожок разорвался практически у ног Гарри. Похоже, ведьма-разносчица решила, что он с Малфоем заодно. Пришлось бежать. Тамбур был уже близко, когда им чуть ли не под ноги прилетело два снаряда сразу, и взрывной волной их отбросило вбок, до треска приложив о купейную перегородку.

Гарри обернулся — ещё несколько котлокексов летело следом, — выхватил палочку и крикнул:

— Быстрее! Протего!

До тамбура оставалось всего ничего, и они смогли быстро преодолеть это расстояние; очередным взрывом их тряхнуло, но, благодаря щиту, не так сильно, как могло бы. Малфой распахнул дверь, и Гарри с разбега пролетел её, впечатавшись всем телом в стену: очередной снаряд разорвался прямо за их спинами, и Протего лопнуло, не выдержав напора. Он быстро отскочил и, дождавшись, пока Малфой ввалится следом за ним, запер дверь Коллопортусом. Они прислонились к ней спинами, тяжело дыша и уперев руки в колени.

— Что ты такого сказал? Что-то сделал?

— Да ничего, клянусь! В конце вагона просто наткнулся на тележку, отказался покупать перекус, сказал, что уже собираюсь уходить, и тут она взбесилась, принялась нести какой-то бред про свои чёртовы пирожки и запрет сходить с поезда. А потом попыталась меня убить!

Дверь ощутимо дрогнула, затем ещё раз, и начала непрерывно трястись. Она едва держалась, вероятно, только благодаря тому, что они подпирали её спинами. Гарри убрал палочку и обеими руками схватился за дверную раму. Не сказать, что это сильно помогло, но лучшего варианта у него не было.

— Чёрт! Долго не продержимся, — Малфой для большей устойчивости цеплялся за неё же (и с тем же успехом), но с другой стороны. Внезапно в дюйме от его уха дверь прошил тонкий острый шип. — Чёрт-чёрт-чёрт!

Стоило им перестать удерживать дверь, и в тамбур ворвалась бы сошедшая с ума ведьма-разносчица, но никто не мог гарантировать, что не будет ещё шипов и какой-нибудь из них не попадёт в цель.

— На счёт три, — скомандовал Гарри, достав палочку и кивнув в сторону выхода из вагона. — Раз. Два. Три! Бомбарда!

Каждый из них вложил в рывок все оставшиеся силы, и они, рыбками нырнув в образовавшийся проём, по инерции покатились кубарем по железнодорожной насыпи, остановившись неопрятной кучей лишь на границе Запретного леса. Гарри не смог бы сейчас встать, даже гонись за ним лично Волдеморт. Из последних сил он приподнялся на локте и посмотрел в сторону поезда: тот резво уносился от них, а в дыре, проделанной его заклинанием, маячил силуэт ведьмы-разносчицы, однако спрыгивать с поезда она не спешила, лишь в ярости кривила лицо и потрясала острыми шипами, в которые превратились её руки.

Когда состав стал точкой на горизонте, Гарри выдохнул и упал обратно на землю. Лицо неприятно стягивала подсохшая кровь, ныли челюсть, бровь и рёбра, но он почти не обращал на это внимания и с наслаждением вдыхал свежий воздух, глядя в звёздное небо.

— Одно лишь твоё присутствие, Поттер, — это уже гарантия какого-нибудь пиздеца. Мне вот интересно: у тебя хоть что-то бывает нормально?

— Как будто мне это нравится. Я такой жизни не просил, — проворчал Гарри, совсем забывший о Малфое. Настроение тут же снова испортилось. — Вообще-то, та дамочка взъярилась на тебя, а не на меня.

— Я пять лет ездил этим чёртовым поездом, и всё было нормально. Знаешь, я тут подумал: на самом деле ты оказал мне большую услугу на первом курсе, когда отказался дружить. Боюсь, иначе я до совершеннолетия просто не дожил бы.

— У тебя ещё есть все шансы, если не заткнёшься.

Малфой сделал вид, что не понял:

— Кстати, об этом: лучше нам двигаться. Пойдём назад по путям до Хогсмида? Вряд ли поезд успел отъехать слишком далеко.

Он встал и принялся отряхивать изгвазданный плащ, но в итоге расстегнул его и сбросил на землю, признав затею бесполезной. Его движения были нарочито небрежными, а интонация слишком нейтральной для человека, который говорил со своим заклятым врагом, пусть даже они вместе оказались в трудной ситуации, и Гарри это не понравилось. Он неуверенно глянул в ту сторону, куда предлагал идти Малфой, потом на лес.

— Нет, Поттер! Даже ты не настолько туп!

— Трусишь?

— Твою мать! Смерти нашей хочешь?

— Тебя в лес никто не тащит. Иди в свой Хогсмид, как и хотел.

— Слушай, Поттер, ты герой, самый настоящий, никто не спорит, честно говоря, меня всегда это в тебе восхищало, так что не нужно ничего сейчас доказывать, ладно? Давай спокойно дойдём до школы, на сегодня с нас хватит приключений.

Такая реакция окончательно утвердила Гарри в его подозрениях, и он со всей очевидностью понял: назад по путям идти категорически нельзя — там ждёт засада пожирателей смерти. Малфой специально задержал его, как-то связавшись со своими, скорее всего при помощи тёмной метки, он ведь не видел его рук, пока тот открывал дверь купе. Может, и ведьма-разносчица была с ними заодно?

— Нет никаких «нас», Малфой: я тебе не верю, и нам с тобой не по пути, — отрезал Гарри и взмахнул палочкой. — Указуй.

Запомнив направление, он выдохнул и шагнул в Запретный лес. Через несколько секунд позади раздался треск, и Гарри развернулся, наставив палочку на последовавшего за ним Малфоя:

Назад Дальше