Звездный вирис (сборник) - Баррингтон Бейли 4 стр.


Родроун приказал команде быть настороже. Обычно торговые суда не оказывали сопротивления, но сейчас был особый случай. Страх перед стриллами мог оказаться сильнее. Однако у входа никого не было, и они благополучно поднялись на корабль. Люк закрылся. Их встретил широкоплечий мужчина в форме офицера второго ранга.

— Лучше положите это здесь, — указал он на оружие. — Вам повезло, капитан хочет договориться. Если остальные останутся здесь, я проведу вашего командира в рубку.

Родроун вышел вперед и приказал Клейву сделать то же.

— Я сказал одного, — нахмурился офицер, — хотя… хорошо, пусть идет.

— Если что-нибудь покажется подозрительным, — обернулся Родроун к остающимся, — поступайте так, как сочтете нужным.

Он последовал за офицером.

В рубке помимо капитана оказалось еще два человека. По уверенному выражению их лиц Родроун понял, что все они вооружены, хотя оружия и не было видно.

— Ну что ж, — сразу приступил к делу противник, — думаю, вы пришли за моим грузом. Неплохой улов! Мы везем шелка и другие дорогие материалы. Естественно, я не рассчитываю получить настоящую цену товара, но если вы не сделаете мне достойного предложения… Тогда я буду бороться до конца.

В воздухе повисла гнетущая тишина.

— Ну, что скажете? — раздраженно продолжал капитан Джал-Ди. — Как вас понимать? Сначала угрожаете оружием и глушите нашу коммуникацию, а теперь стоите как роботы и молчите. Хотя бы из вежливости лица открыли!

— Товар № 401,— тихо, но твердо произнес Родроун. Его голос раздавался из коммуникатора, висящего на шее.

Капитан побледнел. Ничего хуже этого он и представить себе не мог.

— Что… что это значит?

— Шелка и прочий товар можете на этот раз оставить себе. Мне нужен только № 401 из перечня грузов.

— Невозможно! — молодой человек судорожно сжал руками край приборной доски. — Не знаю, откуда вы об этом услышали, и зачем он вам, но в любом случае эту вещь…

— Очень хотят стриллы? Не так ли? — вмешался Клейв. — Не переживайте, вы уступаете силе. Ваша честь будет сохранена.

Тем временем его командир разоружил помощников капитана. Напуганные мощным костюмом пирата, а также видом излучателя, они не оказали никакого сопротивления. Затем Родроун пересек рубку и рывком вытащил ящик шкафа, рассыпав бумаги по полу.

— Идите в хранилище, — приказал он, связавшись через коммуникатор со своими людьми у входа, — ваша задача найти груз № 401.

— Что вы делаете! — в ярости прокричал капитан, глядя на рассыпанные документы.

— Ищу опись товара. В противном случае мы можем часами рыться в трюмах, прежде чем найдем то, что нужно.

— У нас нет никаких описей! Все сортируется только при разгрузке.

Родроун усмехнулся и продолжал поиски. В интересах скорейшей доставки перечень товаров есть почти всегда.

Минут через десять загудел коммуникатор.

— Шеф, товар найден! Один из команды согласился стать нашим проводником.

— Груз переносной?

— Да, два-три человека справятся.

— Хорошо, тогда несите его к выходу и ждите нас там.

— Может, возьмем еще что-нибудь? У них неплохая шерстяная ткань и…

— Хотелось бы, но… Если мы сейчас же не уберемся отсюда, у нас будут крупные неприятности.

— А мы? Вы не подумали, какие неприятности будут у нас? — обиженно пробормотал капитан.

Клейв насмешливо отсалютовал.

— Просто фортуна повернулась к вам спиной, — сказал он, — но не волнуйтесь, это не ваша вина.

— Но как я объясню это стриллам?

Страх перед стриллами был явно преувеличенным. Родроун знал, что они никогда не срывали ярости на том, кто сумел доказать свою невиновность.

Пираты поспешно покинули рубку и направились к выходу. Здесь они увидели остальных, тащивших большой неуклюжий ящик.

* * *

Корабль Джал-Ди и его перепуганный экипаж скрылись из виду, когда на радаре появилась какая-то точка. Что-то быстро приближалось. Установленное время контакта — двадцать минут.

— Такое впечатление, что не успели мы покинуть чертову посудину, как стриллы уже все узнали.

«Ревилеру» были даны указания, и он направился в сторону, противоположную движению «Стоунда». При удачном стечении обстоятельств такая тактика могла сбить стриллов со следа прежде, чем они сумеют сориентироваться в ситуации.

Однако на этот раз фортуна была не на стороне пиратов. Правда, им повезло, что за ними послали только один корабль, но он последовал за «Стоун-дом». План отвлечь противника провалился. Дистанция между пиратами и кораблем стриллов начала резко сокращаться.

Только когда враг приблизился настолько, что на радарах появилось очертание его корабля, Родроун понял всю серьезность их положения. Он ожидал, что стриллы пошлют в погоню какой-нибудь легкий крейсер, с которым «Стоунд» сможет легко соперничать в огневой мощи. Но этот корабль оказался одним из новейших усовершенствованных моделей, легко способных справиться с дюжиной таких, как «Стоунд».

Теперь у пиратов оставалась одна надежда: скорее всего, противник побоится открывать огонь, чтобы не повредить артефакт. Поэтому Родроун решил атаковать на расстоянии, а затем попытаться скрыться. Он направился к пульту управления ракетами.

— Два залпа в быстрой последовательности!

Это была тактика, придуманная самим Родроуном. Противник мог встретить ракетную атаку двумя способами: антиракетами или защитным силовым полем. В любом случае на несколько секунд после отражения атаки враг оставался незащищенным. Однако эта модель корабля отличалась быстротой реакции, поэтому второй залп был встречен так же эффективно, как и первый.

Внезапно корабль противника распался на пять частей. Все большие крейсеры стриллов способны дробиться на неограниченное количество самостоятельных секций. Это была мудрая тактика. Против таких маленьких крейсеров ракеты пиратов оказались бессильны из-за чрезмерной массивности.

На этот раз Родроуну пришлось вплотную задуматься над перспективой бегства. Он приказал пилоту Браксону отступать, а сам с озабоченным видом принялся расхаживать по рубке. Сейчас для них не было никакой опасности. Даже если стриллы догонят их, то, получив обратно артефакт, отпустят безнаказанно. Они не мстительны, когда дело касается личных интересов. Но Родроун не хотел лишаться добычи. Вещь в ящике, чем бы она ни оказалась, приобрела в его глазах непомерно большую ценность.

Сначала стриллы почти потеряли их. Корабли двигались со скоростью большей скорости света, поэтому было трудно определить местонахождение друг друга. Каждый раз, как противнику удавалось засечь их, пираты меняли направление.

— Они настигают, — голос Клейва прозвучал, как всегда, спокойно, но в нем чувствовалось напряжение.

— Скорее! — поторопил Родроун людей в дальнем углу рубки.

Они исследовали звездную карту района, одновременно рассчитывая курс корабля. Возложенная на них работа обычно занимала часы, а капитан требовал немедленных результатов. Он не хотел и думать, что задуманный план может сорваться.

Проходя мимо артефакта, Родроун пнул ящик ногой, сорвав на нем злость за все те проблемы, которые из-за него возникли.

— Нашел! Звездная комета! — крикнул кто-то.

Наконец они нашли то, что искали!

— Достаточно большая?

— Вероятно, да. В любом случае, поблизости нет ничего более подходящего.

Пилот получил необходимые координаты, и корабль тотчас же сменил курс.

— Ну что же, ребята, мы отправляемся в пекло, — сдержанно заметил Браксон, — скрестите пальцы на удачу.

Повисла мертвая тишина. Мало кто из команды использовал этот способ бегства прежде. Да и те, кто имел такой опыт, вряд ли хотели его повторить. Быстрые, непрерывно движущиеся вокруг звезд кометы встречаются в галактике повсюду, но только в Хабе можно обнаружить крупные экземпляры. Облака газа и камней, несущиеся со скоростью света. И хотя внутренняя часть такой кометы достаточно разрежена, для корабля погрузиться в нее равноценно самоубийству. Возможности уклониться от столкновения со скалой или газовым облаком фактически нет. Однако двигаться со сверхсветовой скоростью в такой ситуации гораздо безопаснее, чем с меньшей. Столкновения в любом случае будут неизбежны, но при скорости большей скорости света одни твердые тела проходят сквозь другие, не разрушая при этом субстанцию, — но только при коротком периоде взаимодействия. Если такой контакт длится дольше нескольких микросекунд, результат будет тот же, что и при обычном столкновении на очень больших скоростях.

— Шестьдесят семь, — пробормотал Родроун.

Это была процентная возможность катастрофы.

Он дважды уже проходил сквозь подобные кометы, спасаясь от преследования. И с каждым разом вероятность гибели увеличивалась. Родроун подумал об египетских богах так, словно молился им в критической ситуации.

Комета была удобна для беглецов по двум причинам. Во-первых, опасность для преследователей была так же велика, как и для преследуемых. Не каждый решится на такой отчаянный поступок. А во-вторых, обнаружить корабль, слившийся с кометным потоком, практически невозможно. Поэтому появляется реальная возможность вынырнуть из него в неизвестном противнику направлении.

Экран наружного наблюдения покрылся рябью. Родроун понял, что они вошли в комету. Перед тем как изображение полностью исчезло, он успел заметить, что стриллы без колебаний последовали за ними. Их корабль все еще был разделен на пять секций.

— Приготовьте торпеды, — приказал им Родроун.

Если им повезло, то стриллы потеряли след. Теперь оставалось осуществить последнюю часть плана. Девять торпед, способных наращивать инерционную массу для вражеских радаров, будут неотличимы от «Стоунда».

Как только торпеды были сброшены, Браксон развернул крейсер, стремясь быстрее вырваться из опасного потока газа, пыли и осколков камней.

Вскоре после того, как они благополучно покинули комету, на одном из дальних дистанционных радаров появились обломки одной из секций корабля. Судя по всему, она побывала в серьезной переделке.

Глава 4

Установив курс на Бруд, Родроун взял лом и, пользуясь им как рычагом, вскрыл загадочный ящик. В нетерпении разбросав по рубке белый упаковочный материал, он наконец добрался до чего-то гладкого и блестящего. Это оказался безупречный кристалл четырех футов в диаметре и трех толщиной. Блеском он превосходил любой известный пластик и скорее был похож на стекло, которым люди пользовались в древности. Словно зачарованный, Родроун смотрел на вихри света, кружащиеся в самом сердце кристалла.

Пират прищурился. Почему эта вещь так завораживает? Обычная блестящая игрушка, какую может сделать каждый. Однако она оставляла неясное ощущение чего-то чудного, магического.

— Взгляните-ка! — неожиданно воскликнул один из бездельничавших в рубке пиратов.

Родроун присмотрелся. Вихри света танцевали внутри кристалла, формируя цветные тени, которые быстро разрастались и превращались в определенные образы. Калейдоскоп движущихся картинок!

Может быть, это какое-нибудь развлекательное шоу, нечто вроде «волшебного фонаря»? Или коммуникатор? Учебное пособие?

Родроун наклонился поближе и сосредоточился на одной сцене. Его взору предстала равнинная местность с редкими деревьями. Какие-то странные существа трудились над созданием машины, такой же скелетообразной, как и они сами. Внезапно пират заметил летящий над равниной самолет. Судя по всему «скелеты» тоже обнаружили его приближение и заволновались. В панике они бросились бежать, но напрасно. Сброшенные с самолета снаряды достигли цели. Спокойная до сих пор долина покрылась взрывами. Самолет плавно снизился, вероятно, оценивая нанесенный противнику ущерб. Затем снова поднялся и скрылся в отдалении. Картинка начала уменьшаться, пока не превратилась в едва различимую точку, а потом и вовсе исчезла. Родроун перевел взгляд на другую сцену. Сверкающий белый город с высокой башней…

Тяжело вздохнув, капитан оторвался от созерцания необычных картин. Казалось, его взору открылось множество неизвестных миров, и он не сомневался, что весь репертуар этой «игрушки» насчитывает тысячи подобных сцен. Но какова же цель всего этого?

Постепенно все, кто был в рубке, собрались вокруг кристалла. Среди общего гомона и восхищенных возгласов, Родроун уловил слова Клейва:

— Эй, да там человек!

Капитан поспешно обошел кристалл и присмотрелся. Да, очевидно, юноша был прав. Существо, закутанное в рясу наподобие той, какую в древности носили монахи на Земле, сидело спиной к зрителям. Голову его скрывал капюшон. Но руки явно принадлежали человеку.

Монах неподвижно сидел на скале, опустив голову на руки.

— Просто сидит, — заметил Клейв.

Внезапно Родроуна охватило странное чувство ревности.

— Отнесите в мой кабинет, — резко приказал он.

— Но почему бы нам не посмотреть картинки? — проворчал кто-то. — Здесь так скучно.

Капитан раздраженно махнул рукой.

Больше никто не протестовал. Все знали, что иногда ему лучше не перечить.

Весь остаток пути до Бруда Родроун решил посвятить изучению кристалла. А прилетев на базу, постараться раскрыть секрет стриллов. Впрочем, в этом ему могла понадобиться помощь.

* * *

Солнце медленно клонилось к закату, когда Родроун вернулся со своей ежедневной прогулки по базе. Уже половина кратера была в тени, но золотистая волна света еще проникала в дальние пещеры.

Бруд — изумительная планета с теплым мягким климатом. Она идеально подходила для людей Родроуна — эмоциональных, увлекающихся, любящих предаваться развлечениям в свободное от космических путешествий время.

Знакомые звуки вечерней вакханалии достигли слуха капитана, когда он, согнувшись, входил в низкую сводчатую дверь.

В комнате, размером с небольшой танцевальный зал, царило веселье. Но ни полупрозрачные одежды танцовщиц, ни тонкий аромат духов, исходящий от них, не затронули чувств капитана. Он остался абсолютно равнодушным к девичьим прелестям, несмотря на то, что уже долгие годы у него не было никаких любовных приключений. Наркотик ДРКС-59 хорошо стимулировал мыслительные способности, но одновременно притуплял сексуальное влечение. Одно время Родроун пытался бороться с этим, принимая различные препараты. Однако искусственно стимулированный секс оставлял неприятное чувство неудовлетворенности, и вскоре ему пришлось отказаться от этого.

Жену Родроун не видел уже пять лет. По слухам она продолжала жить на Лэнд V, где они и встречались последний раз. Но навещать ее в ближайшем будущем он не собирался. Эта женщина всегда была для него больше, чем просто жена. Она была другом и верным компаньоном. Их отношения не требовали постоянных встреч, чувства оставались крепкими без бесконечных заверений в любви. Им было достаточно знать, что где-то на свете существует родная душа.

Капитан окинул зал внимательным взглядом и остановился на яркой фигуре Ридейса Трудо. Это был человек, которого Родроун пригласил для исследования кристалла. Сейчас он о чем-то весело болтал с полулежащей танцовщицей.

— Рад вас видеть, шеф! — насмешливо крикнул он подошедшему капитану. — Но меня вовсе не радует перспектива оторваться от этого прелестнейшего существа!

Ридейс был бессовестный денди, красивый до карикатурности, с вычурными манерами. Обычно незнакомые люди принимали его за гомосексуалиста. Ради потехи он поддерживал их в этом мнении.

Сейчас он был одет в мягкий вышитый жакет с яркими полами и шляпу с пером. На ремне старого фасона висела перламутровая кобура с лазерным пистолетом, стреляющим любимыми Ридейсом серебристыми, нежно-розовыми и бледно-зелеными лучами.

Родроун втайне восхищался товарищем. В его характере удивительным образом сочетались два качества, редко встречающиеся в одном человеке. Он был натурой чувственной и сладострастной, но одновременно отличался глубоким умом и обширными знаниями в самых различных областях. Ридейс мог легко постигнуть содержание любой книги в библиотеке без помощи ДРКЛ-59. Но, несмотря на свои уникальные способности, этот удивительный человек придерживался анархических взглядов. Пренебрегая торговлей или производством, он и его банда жили исключительно пиратством. И занимались этим с таким энтузиазмом, что Торговые Дома не раз посылали специальные эскадры для их поимки.

— Ты закончил исследования? — сразу приступил к делу Родроун.

Ридейс притворно вздохнул и элегантным жестом указал в сторону дверей.

Назад Дальше