– А как насчет летучих мышей? – спросил Брэд.
– Жутковато, – скривилась Сара.
– Пингвинов? – внесла свою лепту Линда.
Хизер покосилась на нее:
– Они живут в Антарктиде.
– Мой парень работает в «Севен-Элевен». У них есть большой морозильник.
– Три тысячи миль в ширину? – спросил Уоррен. – Если нет, то это не одно и то же.
– Вряд ли, но могу уточнить.
Тайлер снова посмотрел на Брэда:
– Раз уж ты заварил эту кашу, какие еще будут варианты?
Впившись зубами в ноготь большого пальца, Брэд наконец сказал:
– Не знаю. Предлагаю залечь на дно, решить, что делать с мышами и морскими свинками, и держать руку на пульсе.
– Другие идеи? – Тайлер обвел взглядом присутствующих. – Нет? Тогда голосуем. Кто за перерыв и переоценку наших методов?
Поднялись руки. Он сосчитал.
– Тогда решено. Сидим тихо и ищем правильную цель.
– Обязательно использовать слово «цель»? – пробурчала Линда.
– А ты что предлагаешь? – спросил Дилан.
– Вольнычности.
– Что? – не поняла Хизер.
– Вольнычности. Типа вольные личности.
– За это я голосовать не буду, – заявил Уоррен.
– Может, отложим этот спор на другой раз? – вздохнул Тайлер.
Линда скрестила руки на груди и надула губы:
– Ладно.
– Если на сегодня все, давайте закажем пиццу.
– Круто, – обрадовался Дилан. – И какой же она будет?
– Дружмансипированной, – вставила Линда.
– Я подумывал, скорее, о грибной.
– Это типа «дружба» и «эмансипация», – объяснила она.
– Мы же вроде решили больше не говорить о делах, – напомнила Сара.
– Может, с ананасами? – предложила Хизер.
– В пицце? – ужаснулся Брэд. – Я живу с мышами-мутантами и не собираюсь еще и пиццу мутантскую есть.
Уоррен кивнул:
– Ага, никому не нужен твой дурацкий фруктовый пирог.
– К тому же ананасы – инвазивный вид, – добавил Дилан. Брэд скорчил гримасу:
– Неправда. Они дико растут по всем Гавайям.
– Тогда почему я так подумал?
– Итак, грибы, – вмешался Тайлер. – Еще что-то?
– Кудзу, – сказал Дилан.
– Кто-то делает пиццу с кудзу? – поразилась Сара.
– Нет. Это инвазивный вид.
– Никто не хочет есть кудзу, – сказала Линда.
– Знаю.
– Тогда зачем предложил?
– Пытался объяснить, что такое инвазивный вид.
– Думаю, и так понятно, что инвазивные виды никто не поддержит.
– Я поддержу! – воскликнул Уоррен. – Голосую за кудзу.
– Не начинай, – предупредил Тайлер.
Уоррен стукнул кулаком по столу:
– Хочу дружмансипироваться с кудзу!
Тайлер повернулся к Линде:
– Видишь? Это ты начала.
– Прости.
– Могу я отдельно заказать себе пиццу с ананасами? – спросила Хизер.
Уоррен покачал головой:
– Пицца – инвазивная пища. Я хочу корн-дог.
– Заткнись, Уоррен, – велела Сара.
Он обхватил себя руками:
– А теперь я чувствую себя таким измутенным. Это типа «измученным» и «угнетенным».
– В пиццерии нет корн-догов, – отрезал Тайлер.
– Тогда я съем твою империалистическую лепешку, но только потому, что хочу выпустить ее и прочих малышек-пицц в естественную среду обитания – мой живот.
– Как насчет оливок и грибов? – спросил Тайлер. – И если кто-то скажет, что оливки – это инвазивный вид или деспотичный овощ, я сожгу это место дотла.
– Технически оливки – фрукт, а не овощ, – заметила Линда.
– Ну вот. Дайте-ка мне спички.
Хизер допила пиво:
– Это летний дом моих родителей. Ты не можешь его сжечь.
– Ага. После сожжения целого дома вредных выбросов будет больше, чем от виниловых сидений, – протянул Дилан.
Сестра удостоила его гневным взглядом.
– Тогда только грибы, и все, – провозгласил Тайлер.
– Может, буррито?
– Заткнись, Уоррен, – хором произнесли Хизер и Дилан.
Пока остальные спорили, Брэд смотрел мимо них в гостиную, где по телику размером с носорога шла реклама местного автодилера, Шерифа Уэйна-младшего. Особого внимания стоило то, что Шериф Уэйн-младший вещал о своих очень-очень низких ценах со спины усталой и явно угнетенной ламы.
– Эй, ребят, – позвал Брэд. – А как вам этот парень?
Глава 6
На следующее утро после встречи с боссом Куп, Жизель, Морти и доктор Лупински въехали на парковку «Музея искусств, древностей и финтифлюшек имени Брайана З. Пирсона». Они сидели в тонированном фургоне, ибо только в него поместился внушительный доктор-осьминог. Куп был недоволен. Для него, как и для девяноста девяти процентов населения Земли, фургон с тонированными стеклами означал одно из двух: либо копов, либо серийных убийц. И обе категории были на вершине его беги-нахрен-отсюда списка. Тем не менее они добрались до музея прежде, чем их остановили стражи порядка в поисках отпиленных конечностей или старушки, жаждущие спасти своих потерявшихся кошек. И это хорошо, потому что проблем с кошками Купу и без того хватало.
Перед выходом из фургона Жизель позвонила в ДНН по защищенному спутниковому телефону с таким количеством антенн и свисающих по бокам странных проводков, что он напоминал скорее прибор в стиле пинап, созданный инопланетными крабами.
– Мы заходим. Отключайте камеры. – Заметив взгляд Купа, Жизель спросила: – Что?
– Однажды эта хрень превратит твой мозг в рагу из омаров.
– Ты технофоб.
– Нет. Просто не доверяю всем этим прибамбасам.
– Это всего лишь телефон, Куп.
– Она права, – встрял Морти. – У меня такой же есть. Ничего страшного, если не говорить слишком долго. А то порой голова кружится.
– О том и речь. Лучше проверь, нет ли в твоих ушах тарантулов.
– Если в моей голове насекомые, я не хочу об этом знать.
– Никаких насекомых, Морти, – вздохнула Жизель. – Просто стоит соблюдать осторожность, потому что электромагнитное поле телефона может чуточку повлиять на твое равновесие.
Морти поморщился:
– Пытаешься осторожно сообщить, что у меня рак?
– Нет. Просто не спи с телефоном под подушкой.
– Хорошо. А то я бы предпочел насекомых. У меня кузен дезинсектор. Он бы мне даже заплатил за веселье.
– А я думал, его жучиный бизнес лишь прикрытие, чтобы проникать в дома, – удивился Куп.
– Так и есть, но ему же нужно снаряжение, чтобы не выбиваться из образа. Он выгнал мышей с фермы брата моей бывшей невестки. Конечно, все деревья погибли, но они-то и привлекли в свое время мышей, так что для всех все закончилось к лучшему.
– Кроме мышей, – сказала Жизель.
– Они прекрасно устроились. Перебрались в местный университетский городок. Конечно, некоторые попали в одну из лабораторий, и теперь у них уши на спинах, но зато жизнь сытая и теплая.
– Прям как мы, да, док? – хмыкнул Куп. – Федеральные мыши, бегающие по лабиринту в поисках куска сыра.
Кот в телике мяукнул.
«Не говорите о мышах. Я проголодался».
– Вы едите, док? – спросил Морти.
«Метафорически. Порой мне присылают видео с мышами. Никакого вкуса, зато за ними приятно гоняться».
– Меня бы мама за игры с едой отшлепала, – пожаловался Морти. – И вот именитый правительственный ученый, которому за это платят.
– Уверена, доктор Лупински не только играет с мышами, – сказала Жизель.
«Спасибо».
– Когда вы в последний раз работали по профилю, док? – уточнил Куп.
Кот на минуту замер и завалился на спину, словно размышляя.
«Тур Тутанхамона. Новый Орлеан, 1978».
– Погодите-ка. Вы не работали в поле больше тридцати лет? Как вы попали на это задание?
«Мои ноги наконец-то дееспособны. Какое-то время я передвигался на маленькой летающей тарелке. Было забавно. Но она питалась от маленького ядерного реактора из Розуэлла. Некоторых это пугало. Меня называли котострофой».
– Как грубо, – промолвил Морти.
«Я их не виню. Особенно после инцидента в подвале».
– Полагаю, это случилось в ДНН. Вы устроили обвал, – предположил Куп.
Кот лег и накрыл морду лапами.
«Вы в курсе, что раньше у департамента было другое здание? Теперь нет. Рухнуло в небольшую червоточину, созданную в физической лаборатории».
– Целое здание провалилось в червоточину? – ахнула Жизель.
Доктор Лупински сказал «мря-а-а-ау-у-у-у», и на экране появилась надпись:
«Увы».
– И куда все делось?
«Никто не знает, но порой странные выбросы мелькают на каналах радара глубокого космоса».
– За все надо платить, док, – сказал Куп. – Кучка добропорядочных граждан вроде сотрудников ДНН создала межпространственную свалку? Что же о нас думают во Вселенной?
– Наверное, потому НЛО вечно зондируют похищенных, – проворчал Морти. – Думают, что там мы храним бумажники.
Запищал телефон Жизель.
– Отлично. Спасибо, – произнесла она в трубку и убрала его в сумку. – Камеры отключены. Можно приступать.
– Давайте вытащим вас, док, – объявил Морти, затем они с Купом открыли задние двери, и на землю опустился пандус для инвалидных колясок.
Доктор Лупински осторожно скользнул на тротуар.
– Займешься своими мэрилинскими штучками, Жизель? – спросил Куп.
– Уже в мысленном патруле. Никто нас не видит.
– Помните, что радиус ее воздействия ограничен, потому, когда войдем, лучше не разделяться, – объявил Куп. – Особенно это касается вас, док. Если кто вас заметит, то решит, что началась Война миров, а вы здесь ищете мелочь в людских задницах.
«Понял».
По всей территории музея висели брезентовые транспаранты с рекламой: «Хархуф: сокровище глубоких песков». Куп остановился на нижней ступеньке крыльца, уставившись на баннер, перекрывший весь фасад здания.
– Видишь веревки справа? – обратился он к Морти. – Некоторые кольца совсем слабо закреплены.
Морти указал на другой край брезента:
– А там разрыв.
– Чýдно.
– Что чýдно? – не поняла Жизель.
Куп взмахнул рукой:
– Баннеры. Дешевка. Музей не в состоянии потратиться даже на такую важную выставку.
– Для нас же это хорошо?
– Посмотрим, – осторожно ответил Куп.
Жизель вошла в здание первой и остановилась рядом с ничего не подозревающим охранником. Морти развернулся и отступил на несколько ярдов.
– Безопасность тут ни к черту. Отключи электричество и сигнализацию, и я попаду внутрь с палочками для еды и кредитной картой.
– Кстати, об отключении. Какой у них запасной генератор?
– Сейчас гляну. – Морти уставился на чертежи.
Они не столько пересекали вестибюль, сколько исполняли беззвучную самбу. Поскольку никто их не видел, то требовалось лишь вовремя убираться с дороги. К счастью, в такую рань народу было немного. Вот только все присутствующие уткнулись носами в музейные брошюры и не смотрели, куда идут, потому Купу со товарищи приходилось глядеть в оба. Куп больше всего беспокоился о докторе Лупински, но быстро понял, что в том нет необходимости. Док отплясывал на осьминожьих конечностях вокруг каждого встречного похлеще Джина Келли. Казалось, ему это даже в радость.
«Полагаю, тридцать лет в подвале любого сведут с ума».
Куп вспомнил свою последнюю восемнадцатимесячную отсидку, благодарить за которую стоило Морти. К моменту освобождения он и сам был не прочь станцевать, но появился Мор-ти, и врезать ему оказалось не менее приятно.
До Хархуфа Лупински добрался первым. Комната была забита мумиями, драгоценностями, керамикой и погребальными сосудами, окружившими богато украшенный саркофаг. Куп замер в дверях.
– Что думаешь? – спросила Жизель.
– Если честно, я впечатлен. Красиво. Ну, типа того, не знаю… так таинственно.
– Ух ты. Чарли Купер запал на трехтысячелетнего мертвеца в исподнем.
– Веди себя хорошо, или я не украду для тебя снежный шар.
– Лжец. Ты всегда их крадешь. Это твоя фишка. В тайнике Аль Капоне ничего не нашли, а вот когда вскроют твой, там от пола до потолка будут сплошные снежные шары.
Куп шагнул к саркофагу Хархуфа, дабы проверить систему безопасности.
– Всему виной Лос-Анджелес. Когда там в последний раз выпадал снег на Рождество? На Рождество должен быть снег.
Жизель остановилась рядом:
– Какой же ты сентиментальный. Сентиментальный любитель хомячков и снеговиков.
Куп собрался было ответить, но к ним сквозь толпу пробрался Морти с чертежами музея в руке.
– Ты спрашивал про аварийный генератор?
– Ну и?
– Его не существует.
Куп вместе с ним уставился на схему:
– Уверен?
Морти ударил по ней тыльной стороной ладони:
– Не музей, а дыра.
– Да, ты прав. Нас будто провоцируют.
– Это оскорбление для воров. Наш гражданский долг вынести все подчистую, – объявил Морти.
– Согласен.
Жизель достала очередной гаджет – на сей раз нечто вроде крошечной спутниковой тарелки, установленной на покрытом медом куске ветчины.
– Что там с магическими ловушками и проклятиями? – спросил Куп.
Жизель покачала головой:
– Пусто. Морти прав. Предлагаю преподать им урок и вынести все.
Доктор Лупински так и стоял по другую сторону саркофага, заглядывая внутрь.
– Что скажете, док? Хотите, весь музей переедет в ваш офис?
Доктор распрямился и обвел зал кото-телевизионной головой. Кот чихнул.
«Простите».
– Не страшно. Что думаете об экспонатах? Стоит забрать все, чтоб неповадно было?
«Лишние хлопоты. В основном тут хлам».
– В смысле? – немного нервно уточнил Куп.
«Помимо Хархуфа, тут еще шесть мумий. Настоящие в ужасном состоянии, а как минимум две и вовсе подделки, причем не лучшего качества. То же и с украшениями гробницы».
– Но Хархуф-то в норме.
Доктор Лупински вновь повернулся к саркофагу.
«Он великолепен. Единственный экспонат, который стоит забрать».
– Не понимаю. Зачем музею выставлять кучу третьесортного дерьма? – удивился Морти.
– Тебя послушать, так тут все третьесортное. Вероятно, они хотели, чтобы тоскливая маленькая выставка не выглядела столь жалко, а музей казался более успешным, – сказала Жизель.
«Согласен», —
мелькнуло на экране доктора Лупински. Затем кот застыл. Экран на секунду погас, а когда вновь загорелся, кот пошатнулся и лег.
– В чем дело, док? – спросил Куп.
«Похоже, батарейки садятся».
Куп повернулся к Морти:
– Ты запасные принес?
Тот стянул с плеча тяжелый рюкзак:
– Конечно. И поскольку я тащил их сюда, то ты понесешь обратно. Да? Все по справедливости.
– Без проблем, как скажешь. Только давай быстрее.
Морти повел доктора в пустой угол комнаты. Опасное это дело, пробираться сквозь толпу с тяжеленным металлическим осьминогом, шатающимся так, будто он перебрал моторного масла и водки.
Когда они остановились, Морти снял с телевизора крышку и начал вынимать старые батарейки. Он передал их Купу, а тот, в свою очередь, Жизель.
– Нас же по-прежнему не видно? – спросил Куп.
– Все в порядке. Главное, ничего не урони.
Едва она это произнесла, как Морти, вынувший еще пару батареек, попытался вручить их Купу, но уронил, и они покатились через зал. Громкий удар металла о мрамор привлек всеобщее внимание. К счастью, батарейки откатились от хозяев достаточно далеко, отскочили от саркофага и продолжили путь. Охранник с заспанными глазами поднял их и сунул в карман. Затем огляделся и снова принял сонный и скучающий вид.