— Я не боюсь тебя, Мерл, — спокойно хмыкнул Рик, пожав плечами. — Губернатор попросил приглядывать за вами.
А вот это было новостью. Искорка злости кольнула затылок, но он тут же отбросил мгновенную мысль. Рик не был должен ему. А вот Дэрил ему обязан жизнью.
— Зачем? — разлепив губы, поинтересовался Дэрил, старательно отводя взгляд.
— Мы на грани войны. Не сегодня, так завтра могут напасть на город. Не хотелось бы дополнительных проблем.
— Хей, малыш, — Дэрил не мог не заметить, как Рик вздрогнул и напрягся, услышав обращение Мерла. — Похоже, эта собачка за тобой. Губернатор боится, что из-за меня ты пойдешь и перережешь им всем глотки. Как мило.
— Мерл, перестань. Пошли уже домой.
Оттащить Мерла от Рика оказалось не так уж и просто. Они сцепились, как дворовые собаки, не желая отпускать друг друга. Это было бы забавно, если бы так не напрягало.
Как Дэрил и подозревал, Рик последовал за ними. Чуть-чуть в отдалении, чтобы не мешать, но не оставляя сомнения, что собирается до конца выполнить свою задачу. Не смотря на матерящегося Мерла, Граймс прошёл в дом, по-хозяйски устраиваясь на заляпанном диване.
— Может, хватит так выебываться? — негромко прошипел Дэрил, укладывая брата на кровать. — Если бы не Рик, мы бы так и сдохли под воротами.
— Хочешь сказать, что я обязан этому ублюдку жизнью?
— Именно.
После недолгого молчания Мерл сказал:
— Избавься от него.
— Какого хрена, Мерл…
— Заткнись. Сделай, как я сказал. Этот ублюдок тебе не друг, и что бы он ни сделал, он им не будет.
Дэрил зло прикусил щеку, чувствуя, как рот наполняется кровью.
— Иди нахрен, — неожиданно даже для себя выдал он. — Он сделал намного больше, чем все те ублюдки, с которыми ты пьешь.
Брат звал его, но Дэрил так и не повернулся, без всякой злобы затворяя дверь. Он решил всё. Если и должен был настать момент, когда он будет вынужден покинуть брата, то это произойдёт именно сейчас.
— Пойдём, — кивнул он Рику, заставляя его подняться. — Хочу выпить.
Позже, заканчивая кружку, Дэрил будет думать о том, что поступил неправильно. Но рядом будет Рик, не брат, а именно Рик, вечно принимающий, тошнотворно лезущий к нему, заглядывающий в глаза с немым вопросом.
За весь вечер они так и не сказали друг другу ни слова, только позже, у самого дома, прячась в тени, они жадно целовались, вцепившись друг в друга, словно утопающие. Рик не позволил избавиться от себя, завалившись в комнату. Они не занимались сексом, просто лежали рядом, даже не соприкасаясь, вслушиваясь в чужое дыхание, и это было интимнее, чём всё, что происходило между ними ранее.
Рик всё так же мягко улыбался, глаза поблескивали в темноте, и казалось, что он совершенно не хочет спать, но и уходить точно не собирался. Это было неправильно, рискованно, Мерл, буквально, находился за стеной. Но Дэрил так и не сдвинулся, прикрывая глаза, когда мужчина провёл по щеке, убирая пряди волос с лица.
— Спи, — едва слышно сказал Рик. — Завтра будет непростой день.
Граймс не мог знать, что его слова окажутся пророческими.
========== Часть 11 ==========
Над затихшим городом повисла пугающая аура ожидания. По пустым улицам гулял холодный ветерок, поднимающий тонкие песчинки. И только у наглухо закрытых ворот толпились вооруженные люди, да на смотровой башне у автомата маячила тёмная фигура. Бар впервые за такое долгое время был закрыт, у дверей непонимающе переминался мужчина, ежеминутно дёргающий деревянную ручку.
Напряжение становилось невыносимым, и только в одном доме спокойно спали, словно ничего и не происходило. Дэрил ворочался в руках, крепко прижимающих его к теплому телу. Рик тихонько посапывал, уткнувшись лицом в приятно пахнущую макушку, морщась из-за волос, лезущих прямо в нос. А в соседней комнате вполне здорово храпел Мерл, раскинувшийся на всю поверхность кровати.
За минуту до всего Дэрил открыл глаза.
За полминуты до всего он выпутался из крепких объятий.
За секунду до всего он открыл тяжёлые створки, пропуская в комнату сухой холодный воздух.
Небо осветила неестественно белая вспышка, превратившая день в ночь, а вслед за этим раздался оглушительный хлопок. Резко завоняло гарью. С кровати подскочил Рик, пытающийся спросонок разобраться в ситуации.
— Началось, — едва слышно сказал Дэрил, оборачиваясь к Рику.
Очередная вспышка осветила лицо Диксона, делая его пугающим. И Граймсу пришлось удержаться, чтобы не рвануть к двери. Что-то снова изменилось, словно кто-то щёлкнул переключателем, и в мгновения ока Дэрил преобразился, вновь стал диким, чужим. Рик вспомнил, как встретил его впервые, в дверях этого дома, недовольного, собранного, незнакомого. Еще тогда он впечатлил Граймса скрытой агрессией дикого животного. Потрясающий, опасный, но такой далёкий.
На улице творилось что-то непонятное. Рик ожидал чего угодно, паники, хаотичности, но никак не дисциплину. Мужчины сосредоточенно, без излишней спешки стекались из всех домов к уже знакомому складу, у которого, не смотря на количество людей, не появлялось толпы. В какой-то момент к зданию подбежал мальчишка, тут же получивший подзатыльник и, судя по всему, нехилый выговор.
Только экипировавшись по максимуму (у Рика теперь за поясом была даже граната), они последовали туда, где должна была греметь битва. Над головой кашлял автомат, выплевывающий из себя, должно быть, огромное количество пуль. И казалось, что стреляли со всех сторон сразу. Это оглушало, дезориентировало.
Воспоминания горьким хлыстом ударили по лицу, заставляя его болезненно кусать губы и сдерживать себя от желания просто схватить мужчину, притянуть к себе и сбежать, туда, где безопасно, туда, где Дэрил будет рядом. Лишь бы не повторять тот кошмар.
Неожиданно затормозив, Диксон бросил взгляд в другую сторону, сосредотачиваясь на чём-то, заметном только ему. И вместо того, чтобы продолжить путь, он ускорился, быстро переходя на бег. Не отставать от него было сложно. Рик то и дело путался в ногах, поскальзывался на всё ещё влажном песке, и, когда дыхания стало не хватать, когда грудь болезненно закололо, они остановились.
Дэрил, словно кошка, цепляясь за виденные только ему выступы, быстро поднялся наверх. В очередной вспышке блеснула пряжка ремня, когда Диксон привязывал себя к забору, а Рику оставалось только недоуменно пялиться наверх, задирая голову.
Понимая, что сделать больше ничего не сможет, он прислонился к бревну рядом, и оно неожиданно начало поддаваться, открывая узкий лаз. Всё встало на свои места. Рик бы хлопнул себя по лбу, если бы восхищенно не пялился на маячащую над ним задницу. Очень скоро опасения Дэрила оправдались. Глухо щёлкнул арбалет, выпуская деревянную стрелу, кто-то рядом вскрикнул, и Рик взялся за оружие. Если Диксон будет наверху, то он должен обеспечить защиту снизу.
Везде гремели выстрелы, кто-то кричал, воняло гарью, казалось, что бои велись теперь уже и на улицах. Но Рик не мог сказать точно. В какой-то момент, когда Дэрил перезаряжал арбалет, в дыре появилась чья-то физиономия, но прежде чем мужчина протиснулся через лаз, между его глаз вошла пуля. Тело грузно упало в дыру, фиксируя балку.
А потом завертелось. Дэрил спустился вниз, осада была прорвана: психи с оружием бегали туда-сюда, и уже стало непонятно, кто свои, а кто чужие. Рик боялся, боялся, что шальная пуля достанет Диксона, оборвав его жизнь, что сам убьет кого-то из города. А потом даже этих мыслей не осталось. Всё смешалось в какую-то страшную, кровавую кашу.
Они даже не заметили, как на горизонте появились первые лучи. Битва продолжалась. Люди всё так же кричали, стреляли стволы, то там, то здесь появлялись женщины, тоже с оружием, практически неотличимые от мужчин. Некоторые из них прятались в пока еще тёмных нишах, накидываясь на проходящих.
А затем раздался громкий звон, заглушивший даже хлопки выстрелов. Рик утёр кровь с лица, в эту короткую передышку осмотрелся вокруг. Некоторые тоже смотрели наверх, и в лицах, обращенных на ратушу, был настоящий страх.
Рик вернулся к бою, стараясь скрыться за стеной, чтобы не попасть под обстрел, полосой лизнувшим песок. В плечо вцепилась крепкая ладонь, и Рик мгновенно развернулся, упирая горячее дуло в чужой живот. Хорошо, что он в запале не выстрелил, узнавая в грязном, заляпанном кровью мужчине Дэрила, которого совсем недавно потерял в пылу битвы. Но даже не это его удивило, а лицо, которое было у Диксона —
настороженное, напряжённое и даже немного испуганное.
— Нужно убраться с улицы быстрее, — перекрикивая шум, сказал Диксон.
— Почему? Неужели мы проиграли?
Диксон болезненно скривился, но так и не ответил, просто крепко схватил его за запястье, утаскивая за собой. Пальба продолжалась, но уже редко, словно нападающие не понимали, что происходит. То тут, то там мужчины заскакивали в приоткрытые двери, тут же плотно закрывая их. Нападающие ликовали.
Дэрил тоже втащил его в дом, хоть Рик и вырывался, пытаясь не позволить закончить битву так глупо. Они не могли сдаться. Но у мужчины на это были свои планы. Громко щёлкнул засов, а Рик, оказавшись в безопасности, впервые позволил себе излишнюю грубость. Он схватил мужчину, прислоняя к стене, вопросительно смотря в глаза. Но Диксон даже не напрягся.
— Что происходит? — напряжённо поинтересовался Рик.
— Туман пришёл.
Рик ждал большего, хоть какого-то объяснения, а не этих скупых слов, которые ничего не значили. Поэтому он даже не думал отпустить мужчину, но у того был на это другой взгляд. Рик взвыл от острой боли в ноге, выпуская из рук Дэрила. Мужчина, чуть оттолкнув его коленом, прошёл вглубь дома и очень быстро где-то скрылся.
К тому моменту, когда Рик смог избавиться от острой, вызывающей слезы боли, вокруг стало подозрительно тихо. Выстрелы стихли, словно буквально пару минут назад и не было никакой войны.
Граймс прошёл в комнату, выглядывая через плотные ставни. Но дом Диксонов находился на отшибе, так что Рику осталось осматривать узкую полоску земли перед забором. Медленно на освещенную солнцем улицу выполз розоватый туман, оседающий на песке грязными комьями, неприятно сгущающийся, закручивающийся маленькими вихрями.
— Сука, Граймс, ты опять здесь? — раздражённо фыркнул появившийся в двери Мерл.
Но Рик проигнорировал его, настороженно всматриваясь в тёмные тени, скользящие в этом похожем на вату тумане.
— Что за хуйня? — едва слышно спросил он.
— А ты выйди, посмотри.
— Где Дэрил?
Рик безразлично пожал плечами, медленно осознавая, что, по сути, остался наедине с Мерлом — ебанутым братом своего Дэрила. Граймс медленно повернулся к бледному, еще не отошедшему от ранения мужчине.
Мерл успел переменить место дислокации, развалившись на диване. Затянутая сероватой тряпкой рука плетью висела вдоль тела, вызывая серьёзные опасения. Но этот человек столько дерьма сотворил Рику, столько раз вставлял палки в колеса, не позволяя сблизится с Дэрилом. Да, у Граймса было достаточно оснований, чтобы ненавидеть его.
— Какого хрена ты от меня хочешь? — повернувшись к мужчине, спросил Рик. — Что я тебе, блядь, сделал такого, что ты доебался до меня?
Металл блеснул в глазах Мерла. И казалось, что тот прямо сейчас вскочит, чтобы перерезать ему глотку на месте. Но нет, мужчина сдержался.
— На чистоту, Граймс? Отъебись от моего брата, и наши пути не пересекутся.
Вот только Рик не был дебилом, было что-то еще, не только Дэрил причина.
— А еще уехать из города? — раздраженно спросил Рик.
— Именно. А ты схватываешь на лету.
— Нет. Никуда я не уеду, по крайней мере, без Дэрила. А тебе стоит смириться, если не хочешь остаться без брата.
— Ты мне угрожаешь? — насмешливо хмыкнул Мерл.
— Предупреждаю. Как видишь, ты теряешь своё влияние. Дэрил мой, и тебе придётся с этим смириться.
— И не надейся. Я всё еще брат Дэрила.
Рик тяжело выдохнул, понимая, откуда у младшего Диксона столько упрямства. Они вновь уперлись в стену.
Именно в этот напряжённый момент появился Дэрил. Мужчина убрал с лица прилипшие тонкие пряди волос, окинул их напряжённым взглядом и что-то пробурчал под нос.
— Закрыл трубу? — поинтересовался Мерл.
— Да.
Дэрил даже не посмотрел в сторону брата, просто кивнул Рику и мотнул головой в сторону своей комнаты.
— Что ты задумал? — настороженно прогудел Мерл.
Но братишка продолжал гнуть свою идиотскую линию. Ублюдок не только не ответил, но и закрылся в своей комнате вместе с Граймсом, оставляя Мерла раздражённо кусать губы.
Для Мерла ранение прошло не так легко, как хотелось бы. Видимо, старость брала свое. Адская боль била по нервам, простреливая плечо. Мерл пробовал пошевелить пальцами, но они не то что не дрожали, но вообще не ощущались, словно не было целой кисти руки. И это пугало, пускай Диксон и не показывал своих настоящих чувств.
Кем он станет, если конечность не отойдёт? Однорукий, в мире, где на каждом шагу поджидает опасность, где чёртовы мутанты скоро выйдут из леса… Да никем, просто кормом для животных. И единственная опора, человек, ради которого он батрачил столько лет, просто отказывается от него, и из-за кого? Какого-то ублюдка со стороны. Мерзкое, отвратительное ощущение подняло свою голову, сжирая изнутри. Брат, его собственный брат, слал его.
Мерл тяжело поднялся на ноги, стискивая зубы, чтобы не застонать от острой боли. Кровь отлила от мозга, заставляя опереться на стену. Приходилось сдерживаться, держаться, потому что никто не должен был знать, насколько ему дерьмово.
Диксон толкнул тяжёлую дверь, не зная, чего ожидать. Нет, зная, просто до конца не желая верить в это. Он пытался морально подготовить себя к тому, что увидит голый зад Граймса, над которым трудился Дэрил. Но это оказалось невозможно. Можно было взять ствол, пустить пулю в висок ублюдка шерифа, а потом разобраться и с Дэрилом. И пускай это было бы в его интересах, он не сделал бы этого.
Однако за дверью была абсолютно обыкновенная картина. Дэрил развалился звёздочкой на своей кровати, уставившись в стену и разглядывая что-то там, а Рик скромненько сидел на краю, смиренно сложив ладони на коленях. Ну прямо милые, невинные детишки.
— Какого хрена? — прокашлявшись, поинтересовался он, пытаясь незаметно прислониться бедром к косяку.
Даже от такой маленькой прогулки ему становилось хреново.
— Что тебе нужно?
Неожиданно Мерл вспомнил далёкое, уже покрывшееся дымкой воспоминаний прошлое. Так Дэрил, совсем еще мальчишка, восьми лет, похожим образом дулся на него, когда Мерл не стал брать его с собой на охоту. Но тогда всё было проще.
Мерл окинул его внимательным взглядом, осознавая, что больше ничего ему и не нужно было. Он тихо развернулся и ушёл к себе. И пускай было острое желание открыть двери и окна, впустить туманную живность, уничтожить всех. Но это было так глупо. Он слишком устал от этого дерьма.
========== Часть 12 ==========
Всё шло отлично. Дэйвид видел, как его люди пробили забор, узкой рекой устремляясь на улицы и рассредоточиваясь там. Выстрелы громкими хлопками отдавались от стен, наполняли каждый закоулок, пахло гарью и кровью. Они с лёгкостью начали теснить защитников, загоняя тех в собственные дома. Бил колокол, заставляя тех собраться и вернуться на поле боя. Но человек на то и человек, чтобы быть тупым трусом. Если они надеялись, что в домах их никто не тронет, то очень ошибались. Теперь этот город был Дэйвида.
Защитники всё реже и реже встречались на улицах, перед носами нападающих закрывались тяжёлые дубовые двери. Но где-то ещё шли бои. Дэйвид отмахнулся от неожиданно плотного, словно пух, кусочка розового тумана.
На улицах становилось пусто и даже как-то неуютно. Тёмный туман плотным покрывалом накатывал с леса, застилая поверхность, пульсируя, словно живое существо. И Дэйвид даже не успел понять, когда его люди скрылись из поля зрения в этом плотном мареве. Он остался один, там, где не видно ничего дальше собственного носа.
Стало страшно, когда он вновь услышал выстрелы, крики его людей, когда понял, что ничем не может помочь. Этот туман был на руку ублюдкам, которые спокойно ориентировались на собственных улицах. Теперь и маленькая группа могла справиться с ними.