Дэйв сделал пару шагов назад, водя дымящимся дулом пистолета. Ощущение, что сам Мерл стоит за спиной, занося нож для последнего удара, только усиливалось. Дэйв обернулся, всё же срываясь, выстрелил. Хлопок прозвучал как-то глухо, словно попадая в грузное тело. А потом мужчина услышал звук, низкий, вибрирующий, отвратительно противоестественный, заставляющий волосы на загривке встать дыбом. Он испуганно выругался и, как бы это ни было стыдно, рванул к предположительному выходу. Его люди кричали, стонали, просили помощи, мимо летели пули, а им не было спасения.
Дейв наткнулся руками на влажное дерево, пальцы нащупали ручку, и мужчина дёрнул. Но дверь не поддалась, закрытая изнутри. И мужчина забарабанил по поверхности, чувствуя, как трясётся та от ударов. Но никто не открыл.
Мужчина вскрикнул от адской боли в спине, а затем сознание наполнилось алым туманом, пахнущим кровью.
========== Часть 13 ==========
В комнате было всё так же тихо и грязно. Хотя что могло измениться всего лишь за один день? Клочки алого тумана повисли в углу, живые, вибрирующие, но абсолютно не опасные.
Бутылка, которую Мерл неловко задел, с грохотом упала на пол и покатилась в угол. Клочок тумана задрожал, потянулся и заполз внутрь, поглощая едкую жидкость, увеличиваясь. Мерл на это только криво усмехнулся и с тяжелым стоном упал на кровать, подтягивая к груди больную руку.
Снаружи что-то зацарапало плотное дерево, пытаясь забраться внутрь, при этом недовольно рыча. И, чёрт возьми, это было всего лишь в каких-то грёбанных сантиметрах от башки Мерла. Но это даже не тронуло мужчину, тот погрузился в воспоминания.
Лес был прекрасен своей чистотой. Зелёные деревья тянулись к небу, верхушками достигая его. Кусты пестрили яркими пятнышками ягод, а неподалеку разливалась река. Лес бескраен, хоть и опасен, но это лучшее место для Мерла и Дэрила, мальчишек, для которых город был слишком тесным.
Они совсем недавно начали отстраивать лачугу. Отец наконец-то выбрал хорошее место, достаточно далеко от плантаций и города.
Первые брёвна уже заняли свои места, давая общее представление о будущей застройке. Счастливый Дэрил, перепрыгивая стыки, наяривает круги по ним, пытаясь при этом не упасть в грязь. Хотя это ему плохо удается.
— Пойдём к реке! — звонко предлагает мальчик, поворачивая заляпанное грязью лицо к нему.
— Я помогаю, отстань.
На самом деле, Мерл больше мешает, нежели помогает. Но отец спокойно принимает снующего под ногами мальчишку. Он тихонько посмеивается, когда у Мерла соскакивает рубанок, опасно проходя в нескольких миллиметрах от пальца.
— Иди, пригляди за ним, а то здесь от тебя толка практически никакого, — через какое-то время отмахивается мужчина, вытирая ладонью пот со лба. — Если мальчишка утонет, ты будешь виноват.
Улыбка сползает с лица Мерла. Снова, вместо того, чтобы заняться любимым делом, вместо того, чтобы быть с отцом, учиться, он вновь вынужден приглядывать за этим мелким. И в такие моменты Мерл ненавидит брата.
Пока они возились, Дэрил успевает умотать к речке. Мерл легко узнал низкую вертлявую фигурку, маячащую у самого берега. Вот он тянется к ветке, всего лишь секунда, и тёмная макушка исчезает. Мерл не слышит всплеск, но он точно знает, что произошло. Нужно всего лишь подождать пару секунд, и он избавится от надоедливого брата.
Диксон медлит, до боли кусает губу, пытаясь заставить себя подождать. Но ноги уже несут к берегу. Он спрыгивает вниз, пытаясь поймать тонущего мальчишку. Маленькое тельце оказывается очень легко поднять наверх, непропорционально большая башка тыкается под подбородок.
Течение сносит их, и вот уже сам Мерл рискует жизнью.
Он пытается кричать, позвать отца, но что-то подсказывает, что тот не придёт. И мальчику приходится самому цепляться за жизнь. Он хватается за ветки, растущие вдоль берега, стирая кожу на ладони в кровь. Чтобы удержаться, ему необходимо отпустить Дэрила, но он только крепче стискивает пальцами тонкую майку и прижимает к себе слабое тельце.
Мокрый, как крыса, весь в крови, Мерл всё же вытаскивает себя на берег, вытягивая с собой и Дэрила. Зуб не попадает на зуб, но не только из-за холода. Он быстро ощупывает мягкое тело брата, пытаясь понять, что нужно делать. Прикладывает ухо к груди, прислушиваясь к биению сердца. Но тот молчит, а кожа оказывается неприятно холодной. На пальцах, прижатых к затылку, остаются теплые красные пятна.
— Не смей помереть, — глухо скулит Мерл, грязными пальцами вытирая слезы.
Нужно привести взрослых, но отец теперь непонятно где, а мальчик не дышит. Мерл пытается думать, пытается понять, что делать, но в голову ничего путного не приходит.
Нужно убрать воду, но как? Дэрил не бутылка, чтобы отвинтить крышечку, и жидкость польется на землю. Но всё же Мерл укладывает его к себе на колени, животом вниз, и давит. У него даже не возникает мысли, что он может переломать хрупкие рёбра.
Никто никогда не испытывал такого ощущения, когда наконец-то мальчишка выплевывает мутную воду, закашливается, ловит открытым ртом воздух. Дэрил мерзко ноет, захлёбываясь криком, но Мерл даже не пытается его заткнуть. Он прижимает трясущегося мальчонку, чувствует всем своим телом его дрожь и тоже плачет, тихо, пряча горячие слезы в пушистых волосах.
Маленькие ручки сжимают влажную майку у него на груди, и в этот момент Мерл понимает, что это его чертов брат, человек, который всегда будет ему дороже всего, и он свою жизнь положит, но сделает из этой сопливой личинки настоящего мужчину, которым будет гордиться отец…
А ведь не сделал.
Мерл влажно прикладывается к бутылке, делая большой глоток. Только это может заглушить его боль, и не только физическую. Будь он моложе, он бы кричал, будь он моложе, он попытался бы что-то изменить. Но Мерл просто устал стучаться в запертую дверь. Проще было вычеркнуть ошибку из своей жизни.
========== Часть 14 ==========
Рик старается не двигаться, боясь вызвать бурю. После того, как Мерл ушёл, что-то изменилось. И пускай Дэрил всё так же лежит на своей кровати, свернувшись на краю и поджав ноги к груди, словно в попытке защитить себя. Чувствовалось, что трогать его нельзя. А ведь руки так и тянулись прикоснуться к уязвимой спине.
Рик осторожно поднялся с края кровати, заторможено двигаясь, как будто в плотном киселе. Подошёл к окну, вновь пытаясь что-то разглядеть через мелкую щель. Истошный предсмертный крик заставил его прижаться к деревянной поверхности щекой, чувствуя шершавую, колючую поверхность.
Вдоль окна что-то скользнуло, тёмное, грузное. Оно замерло в тумане, вытянулось, втягивая в себя туман. Оно было рядом, всего лишь в нескольких сантиметрах, живое, воняющее гнилью и смертью.
Существо прижалось с другой стороны, стена затрещала, лица коснулось тяжёлое вонючее дыхание.
— Отойди, — едва слышно буркнул Дэрил, утыкаясь носом в свое предплечье, — а то оно не уйдет.
Существо, словно услышав чужие слова, сильнее прильнуло к окну, царапнуло шатающиеся створки и заскулило. Это звук током ударил по нервам. Оно хотело внутрь, просилось, как ребёнок, и Рик поверил, что ему это необходимо, чтобы выжить.
Он уже взялся за замок, собираясь открыть щеколду, когда его руку сжали чужие грубые пальцы.
— Отпусти, — рыкнул мужчина. — Я убью тебя раньше, чем ты впустишь в дом эту хрень.
Голос Дэрила проник в затуманенное сознание, возвращая к реальности. Рик отпрянул от окна, оборачиваясь к нему.
— Что это за хрень?
Существо за окном вновь царапнуло дерево, просясь внутрь.
— Мутанты. Они всегда приходят вместе с туманом. Поверь, ты не захочешь увидеть их вблизи.
— И как долго…
— Недолго, — безразлично мотнул головой Дэрил. — Туман всегда быстро уходит. Так что заткнись, прижми к чему-нибудь свою задницу и жди.
— Дэрил…
Рик осторожно поймал руку Диксона, чувствуя, как тот напряжён. Бережно, осторожно он притянул Дэрила к себе, обнимая, заставляя уткнуться в плечо.
— Отъебись! — рыкнул мужчина, пытаясь вырваться.
— Тише.
Граймс провел ладонью по спине, ненавязчиво лаская, пытаясь успокоить. И это, конечно же, у него не получилось. Мужчина, словно дикое животное, вырвался из его рук, а затем в челюсть прилетел тяжёлый кулак, заставивший его пошатнуться. Рик упёрся рукой о стену, пытаясь удержать себя на ногах, сплюнул себе под ноги сгусток крови. Не заслужил, но он мог понять это.
— Я сказал тебе не трогать меня, — рыкнул мужчина.
— Прости, — тихо просит он, устраиваясь в углу.
В голове шумит, и пускай он уверен, что это не сотрясение, но всё же неприятно. Дэрил вновь занимает кровать, погружаясь в какие-то свои размышления, а Рику остаётся только устроиться в углу, тупо уткнуться в колени лбом и попытаться заснуть в этом неудобном положении.
***
Дэрил сжался на кровати, медленно выдыхая. Страшное предчувствие конца повисло над ним грозовой тучей. Страх, животный ужас поселился внутри, заполняя сердце непроглядной тьмой.
Раньше Диксон легко справлялся со всем своим дерьмом. Но с появлением Рика всё как будто исчезло. И сейчас, обхватывая себя руками, пытаясь согреться, он понимает, что просто не может справиться с этим засасывающим его, как болото, ощущением.
А ведь Дэрил никогда не видел брата в таком состоянии. Никогда он так зловеще не молчал, не смотрел на него так, как будто Дэрил — всего лишь ошибка.
Похоже, он конкретно облажался.
***
Мерл помнил то время, когда помер отец. Помнил то бессилие, рождающееся внутри. Так вот, сейчас он чувствовал нечто похожее по отношению к Дэрилу. И тогда пришло решение проблемы, простое, как сам этот гнилой мир. Мужчина улыбнулся сам себе, откинул бутылку подальше, расплескивая содержимое, и закрыл глаза. И пускай на грудь словно упала тяжелая плита, ему было не привыкать.
========== Часть 15 ==========
Ветер резко сменил направление, вновь забрасывая улицы песком, сдвигая плотное одеяло тумана. Алые щупальца цеплялись за забор, хватались за углы домов, но рвались, оседая безжизненными клочками на серый песок. Пульсирующая плотная масса сдавалась, отходила обратно к лесу, сворачиваясь в самой его глубине до нового наступления.
Солнце наконец-то пробилось через плотное марево, обжигающими лучами касаясь как будто вибрирующего от удовольствия песка. Мелкие капельки быстро испарялись, унося с собой остатки влаги. И уже через несколько минут никто бы не сказал, что здесь что-то происходило. Разве что в заборе осталась большая дыра, да в стенах домов можно было увидеть следы от пуль. И ни одного трупа. Словно эта была самая бескровная война за всю историю их прогнившей цивилизации.
Луч света проникает через распахнутые створки, разрывая темноту. Он скользит по застывшему у окна Дэрилу, будит сидящего в углу Рика, касается замершего в дверях Мерла, незаметно пробравшегося в комнату.
Дэрил вздрагивает, наконец-то почувствовав недобрый, сверлящий спину взгляд, и оборачивается. Мерл выглядит паршиво: он как будто постарел за несколько часов на все десять лет. Но даже это не может убрать сталь в светлых глаза.
Мужчина сглатывает вязкую слюну, чувствуя, как та железным шаром падает в желудок, обтирает о штаны потные ладони.
— Собирай манатки, — грубо сказал Мерл, мгновенно становясь каким-то чужим, отстраненным.
— В смысле?
— Ты здесь больше не живёшь. В течение часа освободи комнату, или я выкину на улицу всё твое дерьмо.
— О чём ты?
— О том, малыш, что я тебя предупреждал, а ты выбрал.
Дэрил чувствовал, как земля уходит из-под ног. Он снова падал, и теперь дыра, в которой он оказался, просто не имела дна.
— Ты не можешь бросить меня, — тихо, беспомощно говорит он, пытаясь осознать ситуацию.
Он вновь почувствовал себя шестилетним мальчишкой, потерянным, просто забытым в темном лесу у недостроенной лачуги.
— Это ты бросил старика Мерла, не забывай об этом.
Выплюнул и просто ушёл. А Дэрилу оставалось только беспомощно смотреть на удаляющуюся спину.
— Пойдём ко мне.
Дэрил вздрагивает, медленно поворачивает голову к мужчине. Рик стоит в нескольких шагах от него, тоже напряженный и как будто неуверенный в своих словах. У Диксона на секунду мелькает мысль, что тот должен быть счастлив. Он давно хотел перетянуть Дэрила к себе, вот и получилось. Но нет, мужчина тоже шокирован, а может даже недоволен ходом событий.
Рик осторожно шагнул к нему, легко прикоснулся к плечу, боясь снова получить в рожу.
— Скажи, что мне сделать?
— Заткнись. Просто, мать твою, заткнись.
У Дэрила практически нет вещей, которые он хочет взять с собой. Только арбалет и стрелы, да походный мешок. Всё еще хочется верить, что это всего лишь блажь, что Мерл передумает, но что-то говорило, что это неправда. Брат окончательно решил вычеркнуть его из жизни. И теперь он потерял дом, а затем, без поддержки, с грузом в виде Рика, он, возможно, лишится и жизни. Мерл не оставит дело незаконченным. Он уберёт Рика со своей дороги.
У Граймса самый маленький домик с другой стороны их небольшого городка — тесный, душный, неудобный. Неудивительно, что он всё время пустовал.
Вещи Дэрила небольшой кучкой прибавляются к немногочисленным вещам Рика. И всё это продолжает казаться ошибкой.
— Чем я могу помочь тебе? — спрашивает Рик, вновь прикасаясь к его плечу.
— О чём ты?
— О том, что я виноват в этом дерьме.
А ведь действительно, всё только из-за Граймса. Если бы этот ублюдок не появился в его жизни, если бы Дэрил не сделал неправильный выбор…
— Раздевайся, — слово слетает с губ раньше, чем он осознает. С другой стороны, почему бы и нет.
Рик замирает, смотрит шокировано, а потом кивает, потому что Дэрил имеет право, потому что просто не может ничего возразить.
— Я схожу, помоюсь. От меня разит. Тебе бы тоже не мешало.
И Диксон впервые за несколько дней осознает, что это правда. Его кожа липнет от крови, куски грязи забиваются под ногти, из подмышек разит так, что этим запахом можно убивать. Да и Рик выглядит не лучше. А ведь Дэрил готов был засадить ему, даже так.
Отсутствие Рика должно было дать время подумать. Но вместо этого Диксон, подняв голову, просто плюет в потолок, прослеживая взглядом естественный рисунок дерева. В мозгу всё еще не может уложиться эта абсурдная мысль, и он так глупо цепляется за неверие.
Рик появляется, влажный, с посиневшей от холода кожей, с мелкими пупырышками мурашек. С коротких волос по шее стекает вода, очерчивает выемку ключиц.
— Иди, там еще есть вода.
Внутри узко и душно. Древесина уже давно ссохлась, образовывая огромные щели, через которые и проникали прилипающие к стопам песчинки. В углах копошились чёрные многоножки, в стыках отлично устроились целые кусты чёрной плесени. Если он и собирается здесь жить, то нужно всё это убрать и переделать.
Рик ждёт его. Он мгновенно поднимается с кровати, стоит увидеть Дэрила. Всё такой же голый, мокрый и ничуть не возбуждённый.
Граймс первым делает шаг навстречу, касается втянутого живота, царапая выпуклые шрамы.
— Ты уверен, что хочешь этого? — спрашивает Рик, кончиками пальцев касаясь члена.
Они оба знают ответ. Ни один из них не хочет. Но для Рика это способ принести извинения, а для Дэрила попытка доказать себе, что он хоть чем-то еще управляет.
— На живот, — глухо бросает Диксон.
Диксон практически благодарен Рику за то, что тот успел позаботиться о себе. Его дырка влажно приоткрыта, и когда мужчина прижимается головкой к анусу, та без особых проблем растягивается, туго принимая в себя. Дэрил утыкается носом в кожу между лопаток, и делает первые толчки. Он чувствует себя чёртовым механическим болванчиком, ритмично двигаясь. Туда, сюда. И, практически, никакого удовольствия. Рик тихо рычит в шкуры, сжимая толстый ворс своими пальцами, и ему, скорее всего, больно. Но он не пытается избавиться от вторжения, только прогибается сильнее в спине, делая дискомфорт практически сносным.