«Титаник»: рейс, который должен войти в историю - Anvi Grin 10 стр.


– Да… Хотел обсудить с тобой тонкости нашего визита в компанию.

– Правда? И какие же?.. – я заинтересованно поглядела на взволнованного Гарольда.

– Касательно того, что нам следует озвучивать не все, а только то, что никому из нас не повредит.

– Например? – в душе колыхнулось странное ощущение, похожее на то, что обычно называют неприязнью.

– Никто не должен узнать о твоей выходке на капитанском мостике. Помни: ты заметила, как у стюарда выпали ключи, и решила помочь пассажирам третьего класса.

– Превосходная версия… Мне ведь все равно придется вместе с вами явиться в компанию «White Star»? – с досадой спросила я.

– Да, – его лаконичные ответы всегда выводили меня из себя. Почему каждое слово мне приходится вытягивать с таким невероятным трудом?

Кажется, мое раздражение не укрылось от проницательного взгляда, потому что после недолгого молчания молодой человек глубоко вздохнул:

– Они хотят видеть всех, кто имеет к случившемуся хоть какое-то отношение. Это всего лишь формальность. Не стоит переживать, – ободряюще улыбнулся Гарольд. – Неприятная процедура допроса быстро закончится. По крайней мере, для тебя…

– А для тебя? То есть, я хотела сказать, для всех вас, – поправилась я, разозлившись на себя за неосторожно вырвавшиеся слова.

– Будем надеяться, – повторил офицер, избегая встречаться со мной взглядом.

– Хочешь знать, чего я боюсь? – напрямую спросила я, становясь прямо перед ним и упрямо добиваясь зрительного контакта: – Того, что вас заставят произнести оправдательную речь ради сохранения чести компании. Того, что вы пойдете на это, а ее руководители потом вас же и сделают козлами отпущения, мешая дальнейшему продвижению по службе, подкупая газеты и стараясь свалить свою вину на…

– Мисс Бэйли! – резко одернул меня мистер Лоу. Кажется, в своих словах я перешла некую черту, о чем красноречиво говорил взгляд молодого человека.

– Алекс… – смягчившись, позвал Гарольд, понемногу успокаиваясь сам и успокаивая меня. – Ты не должна думать об этом.

Мне нелегко было стерпеть эту фразу, она больно ударила по самолюбию. Это желание «не вмешиваться» звучало как «ты достаточно натворила, теперь отойди в сторону и не мешай взрослым разбираться со всеми создавшимися проблемами».

– Как вам будет угодно, – сухо кивнула я, не сдержав при этом ядовитой усмешки.

Мой слух уловил глубокий вздох со стороны молодого человека:

– Алекс, мы все желаем тебе добра, поэтому и хотим, чтобы ты держалась в стороне от всего, что начнется в Англии.

Я обернулась и натолкнулась на такой взгляд, который заставил ярость мгновенно утихнуть.

– Порой я забываю, что тебе столь многое известно, – покачал головой офицер, – но это и неважно. Ты ведь просто человек, Алекс! Очень смелый, глупый и отчаянный человек, который любит читать и… Искать свои мысли в словах великих писателей, – я не сразу поняла, что произошло; в руках Гарольда совершенно неожиданно, как у фокусника, появился какой-то предмет. Поначалу мне показалось, что это книга, но, приглядевшись, я не поверила своим глазам. Белая кожа с золотой отделкой… Моя записная книжка, хоть и сухая, но со смешно топорщившимися листами, будто напоминавшими о том, где им пришлось побывать.

– Господи, – только и смогла произнести я, все еще не веря своим глазам. – Ты… Ты вытащил книгу? Когда нырял на тонущий корабль, ты вытащил мою записную книгу? – мои расширившиеся глаза остановились на лице молодого человека, довольном от произведенного эффекта. – Не знаю, что и сказать.

– Скажи мне уже «спасибо» вместо своего постоянного «извините», – улыбнулся молодой человек, наклонившись вперед.

– Спа… – я не успела закончить фразу, с изумлением почувствовав теплое дыхание на своих губах. Такое осторожное прикосновение изумило едва ли меньше, чем сам факт поцелуя.

– Ты поцеловал меня?!

– Прекрати говорить очевидные вещи, – усмехнулся молодой человек, глядя на мое ошарашенное лицо.

Я уже не слышала его голоса, а в ужасе оглядывалась вокруг. К счастью, коридор продолжал оставаться пустым, но меня это мало успокоило. С большим восторгом я бы запустила вновь приобретенной книжкой в моего недавнего собеседника… Только жалко стало терять такую памятную вещь. Поэтому я, бросив на прощание весьма красноречивый взгляд, направилась в сторону гостиной, чтобы поблагодарить мистера Эндрюса за прекрасный вечер, попрощаться и вернуться домой.

Домой я пришла, погруженная в невеселые мысли. Так ли мне нужна эта компания, чтобы возвращаться в Англию, или я хочу плыть по другой причине? Эта мысль заставляла серьезно задуматься. Что руководит мной? Что это – приступ малодушия или желание сохранить человеку заранее известную судьбу? Правильно ли было пытаться забыть все, что произошло и на «Титанике», и на «Карпатии»? Но теперь, кажется, все разрешилось… Я плыву обратно. Не знаю, откуда во мне взялась эта уверенность, но она была совершенно четким знанием чего-то неизбежного.

Я долго думала – кажется, больше недели – и приняла решение. Не знаю, правильное ли оно… Это покажет время. Так или иначе, до отплытия «Адриатика» оставалась пара дней, и я начала складывать все необходимое в чемоданы.

– Что ты делаешь? – Джордж, которому я недавно сообщила о моем решении, был несказанно удивлен. Он тогда не воспринял эти слова серьезно, и теперь находился в полном недоумении.

– Собираю вещи, – лаконично ответила я, даже не взглянув на брата. – Мне нужно вернуться.

– Да, я слышал, что компания изъявила желание поговорить с тобой, – его тон мне совсем не понравился, а когда я повернулась, его выражение лица мне не понравилось еще больше, чем голос.

– Как ты узнал?

– Из разговора с гостями, – медленно протянул брат, не сводя с меня своих огромных карих глаз. – Поверить в это оказалось непросто, и я решил поговорить с твоей горничной. Она и рассказала, как ты оказалась на нижней палубе, как потом тебя потеряли и посчитали утонувшей… И что только пару дней спустя она услышала из разговора, как трое офицеров и мистер Эндрюс нашли тебя.

Я не знала, что на это можно ответить, да ответ, по-видимому, ему и не требовался. Молодой человек вышел, громко хлопнув дверью, а я с досадой отметила, что никак не могу найти свою записную книгу. Где она? И я, чертыхнувшись, поспешила в библиотеку.

Джордж с трудом дождался момента, когда сестра, наконец, покинула свою комнату, собрав чемодан и саквояж. Кажется, она ушла на кухню спросить себе чаю… Что ж, это у нее никогда не занимало много времени, но ему хватит тех нескольких минут, которые она проведет внизу.

Он беспорядочно поднимал, рассматривал и снова бросал какие-то вещи: книги, брошки, серьги, шарфики, даже бинокль.

Вдруг он услышал шаги со стороны коридора и тотчас скользнул ближе к дивану, чтобы его нельзя было заметить сразу. Шаги не принадлежали его беспутной сестрице, чему он был рад. Скорее всего, это ее горничная, мисс Лестер, которая хоть и души не чает в своей подопечной, зато… Зато ее гораздо проще склонить на свою сторону. Да, она тоже упряма (не зря же Алекс выбрала именно ее!), но у нее есть слабое место, о котором ему известно очень хорошо. Ее работа. Она боится потерять свое место в этом доме.

Молодая женщина торопливо вошла в комнату, оглядываясь и, очевидно, что-то ища. Она на ходу подобрала несколько брошенных украшений и сложила на трюмо у зеркала, потом подошла к окну и приоткрыла его, впустив весенний воздух. В это время Джордж, скользнув к двери, повернул в скважине кстати торчащий ключ и, вынув его, зажал в руке.

Мисс Лестер вскрикнула и обернулась.

– Вы, мистер Бэйли?! Пожалуйста, предупреждайте меня в следующий раз, если будете входить, – пробормотала она.

– Послушаю вашего совета, мисс Лестер, – Джордж медленной поступью прошелся вдоль комнаты. – А сейчас я хотел бы поговорить с вами, и в ваших интересах, чтобы этот разговор был нашей общей тайной. Постарайтесь не производить много шума.

По застывшей позе женщины он понял, что ее насторожили его слова.

– Конечно, сэр, – справившись с собой, горничная учтиво кивнула. – Что вы хотели бы узнать у меня?

– Почему моя сестра так хочет вернуться в Англию?

– Я… Мне это неизвестно, сэр, – дрогнувшим голосом произнесла мисс Лестер.

– Вы лжете, – отрезал Джордж, – горничные должны знать все. Другое дело, если они не хотят этого говорить. Я не хочу вас… Компрометировать в глазах Алекс, поэтому ответьте мне на простой вопрос. Не приходили ли на адрес моей любезной сестры какие-нибудь письма?

На секунду горничная задумалась.

– Я не припоминаю, мистер Бэйли. Кажется, нет.

Джордж сделал шаг к стоящей у окна женщине.

– А если вы хорошо подумаете, мисс Лестер?.. Не стесняйтесь, расскажите мне все, что знаете. Я увеличу ваше жалованье вдвое.

– Не нужно, мистер Бэйли, потому что мне ничего не известно, – сухо ответила Анна Лестер.

– Ну что ж… Тогда у меня есть более верный способ заставить вас говорить, – Джордж сделал еще один шаг, и бедная женщина вжалась в подоконник. – Если вы сейчас же не покажете мне все до единого письма, адресованные моей сестре, то я выставлю вас из дома без единого гроша.

– Не нужно, мистер Бэйли! - в ужасе мисс Лестер подалась вперед, сложив руки на груди. – Только не лишайте меня работы, я вас умоляю!

– Тогда у вас только один путь – показать мне письма, которые ей присылали, – заметил Джордж будничным тоном. – Это нужно ради ее же безопасности.

С минуту в комнате стояла страшная тишина. Анна Лестер теребила оборки на рукавах, видимо, судорожно думая, как ей поступить. Наконец, она вздохнула.

– Хорошо, мистер Бэйли. Идемте со мной.

Он не удивился, когда его привели в кабинет Алекс, где стояли стол, кресла и секретер. В верхнем ящичке, запасной ключ от которого был у горничной, и лежала вся почта, в том числе и нераспечатанная.

– Вот видите, мисс Лестер, – благосклонно улыбнулся Джордж, – вы все можете сделать, когда захотите.

Женщина выложила всю кипу писем на стол, избегая острого взгляда молодого человека. Тот сейчас же принялся просматривать конверты на предмет отправителя и даже отложил несколько показавшихся ему подозрительными. Но вдруг его взгляд упал на странную фамилию, аккуратным почерком надписанную на узком голубоватом конверте. Письмо еще было не прочитано.

– Лоу… Кто это? – острый взгляд Джорджа впился в горничную, которая явно хотела только одного – провалиться сквозь землю.

– Мне мало известно об этом человеке, – едва слышно отвечала мисс Лестер, все еще боясь взглянуть на мистера Бэйли. – Но на «Карпатии» я слышала, что он один из тех, кто спас вашу сестру.

– Вот как… – протянул Джордж. Он больше не произнес ни слова и разорвал конверт.

Анна Лестер тихо ахнула, но мистер Бэйли окинул ее внимательным взглядом, заставившим ее тотчас успокоиться.

Дочитав, Джордж взглянул на стоявшую рядом женщину:

– Пожалуй, я заберу его с собой… Спешу заметить, моя дражайшая мисс Лестер, что все делается исключительно для блага Алекс. Сама она слишком… Импульсивна, чтобы принимать рациональные решения. Позаботьтесь о ее безопасности, пожалуйста, и не давайте ей никакой информации о письме этого господина.

Женщина только кивнула.

Джордж сунул конверт с письмом во внутренний карман сюртука и вышел, направляясь в свой кабинет. Покидая кабинет, он слышал, как поднимается Алекс и как поспешно горничная убирает разбросанную корреспонденцию обратно.

========== Часть 7 ==========

Джордж напряженно прислушивался, готовясь к тому, что с минуты на минуты раздастся возглас недовольства, но, к немалому удивлению, в доме стояла мертвая тишина. В который раз бешенство едва не заставило молодого человека разорвать письмецо на мелкие кусочки и отправить в камин. Но он уже привычно сдержался, снова сложил листок вчетверо и спрятал в карман сюртука.

Теперь, среди его обыкновенных дел с бумагами, образовалась еще одна проблема. Нужно не дать упрямой и, похоже, по уши влюбленной сестренке сбежать в Англию. Нет, нет, нет, этого не будет, ни за что. Алекс останется здесь, с ним, в безопасности и благополучии. Потом она сама отблагодарит его, когда поймет, что нужна была этому «герою» просто для развлечения… А пока ему предстоит вытерпеть истерику мисс Бэйли, которую та непременно закатит, если обо всем узнает.

Но он вытерпит. Ради ее же блага. Ради ее же блага…

В камине ласково блестел огонь, и Джордж, устало проведя рукой по лбу, вытянул ноги к теплу.

— Анна, на верхней полке лежали два важных письма. Одно из них пропало, другое смято самым безобразным образом. Как это понимать? — сухо поинтересовалась я, когда горничная вошла в кабинет. Поднос с чаем, который она держала в руках, предательски дрогнул.

— Мисс Бэйли, ваш брат был обеспокоен и… Выразил желание ознакомиться с теми письмами, которые пришли недавно. У меня не было выбора…

— Да, Джордж умеет убеждать, — вздохнула я и перевела взгляд на беззвучно плачущую женщину: — Успокойтесь, мисс Лестер, все хорошо. Не так хорошо, конечно, как если бы он взял любое другое письмо, например, от этой чертовой компании или письмо мистера Эндрюса… Надо было мне именно послание Гарольда положить на самое видное место! Ладно, нужно думать теперь, как его вернуть.

— Ваш брат в это время всегда отдыхает, — после непродолжительного молчания начала горничная, бросив на меня неуверенный взгляд.

— Да, а потом он уйдет из дома на прогулку, — просияла я, и в голове мгновенно сложился план дальнейших действий. — Я сейчас отвлеку Джорджа, и вы вытащите письмо из кармана.

Сейчас глаза женщины говорили лучше любых слов. Она прекрасно понимала, что недавние слова мистера Бэйли были весьма однозначны, и он поймет, что без ее помощи здесь не обошлось… Но колебание длилось всего пару секунд. Анна подняла взгляд и уверенно кивнула:

— Как прикажете, мисс.

Джордж ушел несколько минут назад. Я не знала, когда ему придет в голову опустить руку в карман, и поэтому прекрасно понимала, что мое время ограничено. Я давно все решила, и поступок брата только усилил мое желание. Анна уже знала, что нужно сделать, и сейчас она помогала грузить мои вещи, попутно объясняя, в какую гостиницу водителю нужно ехать. Да, «Адриатик» отходит завтра, и мне стоило поторопиться.

Но пресловутое любопытство, этот инстинкт, присущий любому человеку, заставило меня сделать то, чего я не сделала утром, а именно наконец прочитать послание. Поначалу на моем лице была улыбка, которая к концу чтения окончательно исчезла. В душе словно что-то перевернулось, хотя… Мне стоило бы обо всем догадаться и самой.

— Мисс, ваши вещи уложены. Вы идете?

Я подняла растерянный взгляд. Было такое чувство, будто меня только что разбудили… Выдернули из реалистичного сна. В глазах горничной появился вопрос:

— Плохие новости, мисс? — осторожно поинтересовалась женщина, но, увидев мою улыбку, успокоилась.

Она была рада за меня, но в то же время беспокоилась — что будет с ней, если мистер Бэйли догадается? А он вполне может догадаться… Даже с уверенностью можно утверждать, что так и будет, поскольку брат с сестрой всегда отличались удивительной проницательностью.

Заметив ее нерешительность, я ободряюще улыбнулась:

— Ничего он не сделает. Но все же после моего отъезда Джордж будет очень… Расстроен. Если он решит отомстить тебе и уволить с работы, то не расстраивайся, — вот адрес прекрасных людей, им как раз нужна горничная, — я протянула женщине адрес миссис Браун.

— Спасибо вам, — едва слышно поблагодарила мисс Лестер.

— Если хочешь, можешь отправиться со мной, — улыбнулась я, заранее зная ее ответ. И верно: женщина покачала головой.

— Этот человек спас вам жизнь, — заметила мисс Лестер, когда мы вышли уже на улицу. — И мистер Бэйли не прав на его счет. Удачи вам…

Назад Дальше