Я кивнула, чувствуя, как по телу прокатилась мелкая нервная дрожь.
— Разумеется. Я не стану злоупотреблять вашим временем, тем более, что его остается совсем немного. Мистер Лоу, вам придется сейчас кое-что узнать… Моя жизнь никогда не была связана с этим временем. Я из будущего, - неуместность этой фразы я осознала только тогда, когда Гарольд Лоу с едва слышным «понятно» встал и собрался было выйти.
— Стойте! — мне нужно было срочно убедить его в правдивости своих слов, и такой способ нашелся.
Мгновение — и перед лицом мужчины оказался план (хоть и небольшого масштаба) корабля. Я рисовала его по памяти, но память меня не подвела.
— И вчера, и сегодня вам поступали сообщения об айсбергах с пометкой «для капитана», — начала я, все еще гадая, как мне убедить офицера в правдивости своих слов. - И в 21:40 поступит еще одно сообщение о том, что айсберг прямо по курсу. Его не передадут капитану, а через пару часов произойдет столкновение. Вы слышите меня? Пройдет чуть больше двух часов, прежде чем корабль, на котором мы с вами сейчас плывем, окажется на дне Атлантики.
— Что вы говорите? — тон, каким был задан этот вопрос, вызвал досаду. Но я упорно продолжала:
— Мистер Лоу… Разве вы сами не заметили, что мне известно гораздо больше, чем простому пассажиру? Я знаю, что идея создания Титаника принадлежала Исмею и лорду Пиррие, который сам не смог поплыть; я знаю, что мистер Эндрюс является не только племянником лорда, но и самым лучшим судостроителем этого века… Мне известно, что вы прибыли в Саутгемптон 26 марта, — кажется, последние слова удивили мужчину. Он поднял на меня свой взгляд, который спрашивал — что это за фокус?
— Если до сих пор не верите… Я знаю, что вы сбежали от отца в 14 лет, потому что…
— Хватит, — резко прервали меня.
Повисло напряженное молчание; я понимала, что Гарольду Лоу нужно было время, чтобы свыкнуться с этой мыслью, но ждать сейчас — слишком большая роскошь.
— Я понимаю, что трансатлантические лайнеры не снижают скорость даже в районе скопления айсбергов, — теперь следить за своей речью не было никакой необходимости. — Но если существует шанс снизить скорость, им необходимо воспользоваться…
— Это решает капитан, - последовал ответ, на что я едва слышно вздохнула и вернулась к изучению своих записей, в то время как молодой человек неотрывно следил за мной.
— Так вам действительно все известно о корабле? — медленно спросил офицер, на что я улыбнулась:
— Даже то, что на него доставили 22 тонны мороженого.
Мистер Лоу никак не отреагировал; он снова погрузился в задумчивость, из которой мне пришлось его вывести новым вопросом:
— Сэр, вы знакомы со статьей Макарова, опубликованной в 1875 году в «Морском сборнике»?
— Нет, мисс, — покачал головой мужчина, но меня такой ответ нисколько не расстроил — я прекрасно помнила ее содержание.
— Если не удастся избежать худшего, на корабле будет затоплено пять носовых отсеков. А так как на Титанике дифферент на нос… Если полностью заполнить два кормовых отсека и частично — четырнадцатый, корабль сможет оставаться на плаву дольше.
— Я понимаю, — кажется, обсуждение этого вопроса вывело мистера Лоу из того странного состояния. Он склонился над моим примерным чертежом, очевидно, что-то обдумывая про себя.
— Однако мне не нравится этот план. Намеренно затоплять дополнительные отсеки…
Корабль не сможет плыть дальше?
— В этом весь вопрос, — медленно протянула я, — сэр, после столкновения насосы смогут откачивать воду, но если будет дана команда продолжать путь - даже «малый вперед» — это приведет к самым печальным последствиям.
Пятый помощник капитана мне ничего не ответил. Он лишь еще раз взглянул на меня и кивнул:
— Хорошо, мисс. Я все понял. А сейчас извините, мне нужно все обдумать. Если возникнут вопросы…
— Вам будет легко меня найти.
Нетрудно было представить, что я чувствовала, когда молодой человек вышел из каюты. Страх, неопределенность, смятение, растерянность… и надежда, что он все понял, все услышал и принял к сведению. Теперь он знал если не все, что знала я, то самое главное. И у него было огромное преимущество — он являлся членом экипажа. Но что он сделает? Поверит ли мне? Пожалуй, этот вопрос являлся самым главным.
Оставшийся день я только и делала, что гуляла по палубе, глядя на капитанской мостик. Меня беспокоило, что с тех пор, как мистер Лоу услышал от меня всю правду, он ни разу не искал возможности что-то уточнить или прояснить. Даже, точнее будет сказать, мне хотелось, чтобы офицер снова завел подобный разговор.
Я с трудом дождалась времени, когда на капитанском мостике появился шестой помощник капитана. Следом появился мистер Мердок, чтобы сменить сэра Лайтоллера, тоже находившегося на капитанском мостике. Я посмотрела на карманные часы: было ровно десять.
Теперь от капитанского мостика я решила не отходить, и потому встала рядом, пытаясь что-то разглядеть в темных водах океана. Я пропустила момент, когда Лоу заметил меня, поняв это лишь тогда, когда услышала его голос:
— Добрый вечер, мисс Бэйли.
Ответом послужил такой красноречивый взгляд, что пятый помощник капитана счел нужным подойти.
— Я догадываюсь, о чем вы думаете, но поймите — никто не имеет права сделать того, о чем вы просите, без веских оснований, — тихо произнес офицер.
— Какое же основание вам нужно? — я повернулась к молодому человеку и ядовито улыбнулась: — Неужели появление айсберга?
— Мисс Бэйли, вам лучше уйти, — очевидно, что мистер Лоу опасался какой-нибудь моей выходки, и не зря, надо сказать. Тем не менее, пререкаться сейчас было глупо, и я решила последовать его словам. Отчасти потому, что температура упала до нуля, и разумнее всего было захватить из каюты плащ потеплее. Но что дальше?
Больше всего мне хотелось отыскать мистера Эндрюса и поделиться всеми своими мыслями — он мог бы помочь как никто другой. Но он вряд ли мне поверит… В конце концов, мистер Лоу тоже ведь не принял эти слова серьезно. Стрелки часов под названием «Честь и Слава, венчающие Время» указывали четверть двенадцатого.
Вполне очевидно, что той атмосферы, царившей в зале, я не разделяла. Вокруг люди играли в карты, смеялись, читали и обменивались новостями… Чувствовали себя как всегда, в общем-то. В какой-то момент мне захотелось к ним присоединиться — в конце концов, за эти четыре дня я ни разу не смогла просто расслабиться, и сейчас единственным желанием было стать просто пассажиром. Но нет. Стряхнув с себя такие малодушные мысли, я снова вернулась на палубу — это место буквально притягивало меня необходимостью что-то сделать.
«Ты не можешь просто стоять и смотреть!» — да, не могу. Нужно срочно решаться.
— Вы должны снизить скорость! — своим криком я переполошила не только тех, кто сейчас был на капитанском мостике, но и рядом с ним.
— Что за шум? — я резко повернулась, увидев перед собой первого помощника капитана.
Судя по взглядам, которыми награждали меня остальные члены экипажа, их мнение обо мне было ниже среднего. И тем не менее я игнорировала этот факт, продолжая гнуть свою линию:
— Вы получили сообщение об айсбергах, — сохранять спокойствие было все сложнее потому что минуты уходят, а меня по-прежнему никто слышать не желал. — Мне известно, что связь прервалась прежде, чем вам успели передать координаты того айсберга, который может находиться рядом с «Титаником». Прямо по вашему курсу.
От меня не ускользнул тот в высшей степени удивленный взгляд, которым обменялись некоторые матросы.
— Такие приказы может отдавать только капитан, — заметил мистер Мэрдок, повторив те слова, что я слышала уже много раз.
Я взглянула на свои золотые карманные часы — без нескольких минут половина двенадцатого. В душу закрадывалось неприятное ощущение отчаяния и беспомощности; как же мне убедить их, когда драгоценное время уходит? Я не понимала, почему пятый помощник капитана до сих пор бездействует. Если он мне действительно не поверил, придется действовать самой… Но как?
И вдруг я очень ясно поняла, что мне надо сделать… Именно первый помощник капитана стоял ко мне ближе всех; я воспользовалась этим, и уже через пару секунд револьвер «Браунинг» был в моих руках.
Где-то в глубине души я удивилась своей смелости и даже почувствовала что-то вроде раскаяния, но долго думать над этим не пришлось. Направить оружие на кого-то из членов экипажа у меня в буквальном смысле не поднялась рука — зато я поняла, какая этому есть альтернатива…
— Если не выполните мое требование, то ваш револьвер, мистер Мэрдок, станет причиной моей смерти, — удивительно, но голос сохранял спокойствие и при этом не оставлял сомнений в том, что произнесенные слова являются чистой правдой.
После минутного колебания мужчина переглянулся с другими членами экипажа и кивнул:
— Малый вперед!
— Отправьте нескольких человек с биноклем к носовой части; впереди может показаться айсберг. Вы должны успеть немедленно изменить курс.
— Мисс, вы действуете так, словно знаете, что нам грозит опасность, — заметил первый помощник капитана, который со вздохом облегчения заметил, как моя рука с револьвером опустилась. Я не успела произнести ни слова, как в ночной тишине раздался крик:
— Айсберг! Прямо по курсу!..
К сожалению, после этого восклицания я мало что помню. Сзади последовал удар, который выбил весь воздух из моих легких. Кажется, кто-то из матросов решил положить конец этой выходке. Револьвер отлетел в сторону, а я, проваливаясь в темноту, гадала лишь о том, какая судьба все-таки ждет «Титаник».
Очнулась я в небольшом, плохо освещенном помещении. Руки онемели; я скосила глаза и с сожалением вздохнула — да, они были скованы наручниками. Никого из людей не наблюдалось, зато откуда-то издалека доносились торопливые шаги и громкие голоса.
У меня ужасно кружилась голова, онемели руки, а еще, судя по ощущениям, по виску текла теплая кровь. И тем не менее, мысль о столкновении с айсбергом волновала сильнее всего остального. Едва придя в сознание, я подняла такой шум, какой только могла, - увы, безуспешно. Несмотря на мои крики и на металлический звон никто не появился. После долгих попыток докричаться до кого бы то ни было я сосредоточила все усилия на том, чтобы освободить руки. Но увы — успеха мне и эта затея не принесла, кольца были слишком узкими.
Я уже перестала кричать, посчитав, что это все равно бесполезно. Лишь природное упрямство заставляло меня звенеть наручниками, тщетно пытаясь освободить руки. Вскоре наступила апатия, и я безвольно опустилась на пол. Начали сказываться усталость, боль, бессонница; даже несмотря на такое неудобное положение сознание начало затуманиваться, и я провалилась если не в сон, то в состояние, близкое к нему.
Вдруг из этого оцепенения меня вывели шаги и последовавший за ними шорох в замочной скважине. Сон моментально слетел; я хотела было закричать, но в последний момент передумала — прежде нужно узнать, кто это, и намерен ли меня освободить.
— Вот вы где, — мистер Лоу в один миг оказался рядом; я увидела только сверкнувший в темноте блеск ключа. Щелкнул замок, и мои руки наконец избавились от наручников. — Вставайте и следуйте за мной.
Я кивнула и последовала за пятым помощником капитана. Жаль, но не сразу мне удалось исполнить этот приказ — несколько часов без движения дали о себе знать в самый неподходящий момент.
Некоторое время мы шли молча, но долго так продолжаться не могло.
— Мистер Лоу… — то небольшое время, которое у нас было в пути, я намеревалась использовать с толком. — Как вы нашли меня?
Мужчина резко остановился, смерив меня внимательным взглядом; от неожиданности я едва успела затормозить. Он же этого словно и не заметил. Офицер сжал мою руку за локоть и тихо произнес:
— Найти вас несложно, мисс Бэйли. Вы всегда там, где неприятности… Ваш поступок был в высшей степени неосмотрительным, мисс. Но об этом никто не знает. Те же, кто знает, будут молчать, потому что сейчас это самый разумный выход.
Я кивнула, мельком про себя отметив справедливость такого решения.
— Что же произошло? — этот вопрос мне не терпелось задать еще в самом начале.
Гарольд Лоу задумался, словно что-то припоминая, и, немного помедлив, произнес:
— Корабль осматривают. Однако мы успели изменить курс, хотя и полностью избежать столкновения не удалось.
Я тщетно пыталась определить по лицу молодого человека, что же все-таки произошло; но пятый помощник капитана лишь кивнул вперед, давая знак, что пора идти дальше.
========== Часть 4 ==========
Как я догадалась, отсутствие пятого помощника было неожиданным для некоторых членов экипажа, из чего следовал довольно безрадостный вывод - о моей печальной участи никто из них не вспомнил. Мистер Лоу вывел меня на палубу, предварительно напомнив, что поднимать панику ни к чему – кажется, это предупреждение было совершенно лишним, потому что страха, как это ни странно, я не чувствовала. Было сожаление – сожаление от того, что неизвестно, сколько времени я потеряла там, внизу, и теперь не знала, что произошло.
На палубе почти все шлюпки уже были вывалены за борт, но немногие пассажиры решались в них перебраться. Активнее вели себя пассажиры второго класса – да, их уже допустили сюда, к большому неудовольствию аристократии, особенно женской ее части. Многие дамы демонстративно выходили из шлюпки, куда допускали, по их мнению, людей недостойных. Да, точно так же они вели себя и в ресторане; да и не только в ресторане… Так они вели себя по жизни, по какой-то необъяснимой причине считая себя выше других лишь потому, что судьба оказалась к ним чуть благосклоннее, чем к другим.
Корабль чуть заметно накренился на нос; пока это пугало немногих. Я взглянула на часы –
они показывали без двадцати минут два. Состояние «Титаника» меня удивляло; если все пошло не по плану, он должен быть в более печальном положении! Нужно бы узнать, что произошло на самом деле… Какие команды отдал мистер Мэрдок? Офицеры сейчас заняты эвакуацией пассажиров, поэтому мне нужно найти того, кто превосходно знает корабль. Мистера Эндрюса.
«Может, все и обойдется», – успела подумать я, варьируя между пассажирами первого класса в надежде увидеть его на палубе. Что-то мне подсказывало, что здесь его мне не найти.
«Нельзя допустить, чтобы мистер Эндрюс, этот умный, талантливый человек, о котором все отзываются с такой теплотой, так закончил свою жизнь. Наследник огромной компании, почетный член королевского общества кораблестроителей не может погибнуть из-за того, что Исмею, которому даже не хватит чести умереть, пришло в голову увеличить скорость», – на бегу думала я, направляясь в зал первого класса. Найти главного конструктора оказалось несложно – он помогал стюардам убедить оставшихся пассажиров пройти на палубу. Большинство из них даже сейчас, когда корабль накренился, не сознавали всей опасности. Игроки, сидящие за столом, лишь недоуменно наблюдали, как хрустальные сосуды с дорогим алкоголем медленно ползли к краю стола.
– Мистер Эндрюс… – позвала я мужчину, который никого не замечал. Буквально несколько секунд назад он отошел от группы джентльменов и сейчас стоял около величественной лестницы, глядя куда-то вдаль растерянным взглядом.
– Сэр, почему вы здесь? Почти все пассажиры первого класса уже разместились по шлюпкам.
– Вы понимаете, что произойдет, если «Карпатия» не успеет? – каким-то чужим голосом задал мне вопрос мужчина, и меня пробрала дрожь от его голоса. Для мистера Эндрюса, как и для капитана Смита, это оказался сильный удар; они и представить не могли, какой окажется реальность. Возможно, мне стоило поговорить с инженером?.. Но уже поздно думать об этом.
– Очень хорошо понимаю. Возможно, лучше, чем кто-либо… Но у нас еще остается шанс. Корабль сможет оставаться на плаву еще какое-то время, не так ли? – мне не требовалось подтверждение; это были собственные слова конструктора, которые повторил Мэрдок на капитанском мостике. – Капитан получил сообщение, что «Карпатия» будет здесь не позднее, чем в четыре часа.