Ветка шиповника встречи пророчила - Freude der Berge 2 стр.


Девушка, кивнув, указала на тот угол, к которому присмотрелся Дин, и тот, что находился диагонально от первого.

— Что ж, — задумчиво протянул Дин, — позволите нам осмотреться?

— О, да, конечно, — спохватилась девушка, вставая и дальше бормоча что-то себе под нос, забрала поднос и вышла.

Винчестеры занялись осмотром.

— Смотри-ка, — через пару минут окликнул брата Дин, указывая вниз на хорошо видные следы тяжелой металлической кровати, оставленные годами — две вдавленные полосы. Пыль, к которой из-за преграды было не подобраться, оседала годами, и теперь стала почти несмываемой.

— Кровать двигали?

— Совсем недавно, — кивнул старший брат.

— Тайник?

— Очень может быть.

Они вернулись к интересующему углу. Братья исследовали стены в тех местах, где доступ к тайнику могла бы блокировать стоящая тут кровать, около полуметра в высоту.

— Если дух привязан к тайнику, то, возможно, в комнате скоро станет на одного призрака больше, — шутливо предупредил Дин. Сэм понятливо кивнул, продолжая простукивать стену.

Вдруг стена под кулаком младшего Винчестера отозвалась странным гулким звуком. Дин, отодвинув брата, просунул в едва обозначившуюся щель лезвие карманного ножичка, потянул на себя, и в его руки упала небольшая панель. Тайник, что она прикрывала, тоже не был объемным — не больше двадцати сантиметров в глубину и шириной с ладонь. Винчестеры настороженно обернулись, но они по прежнему оставались единственными гостями в комнате. Братья заглянули внутрь. Там лежала тоненькая молодая веточка, будто только сорванная. На веточке рос цветок.

Призрак так и не появился.

Дин, ожидавший нечто глобальное, недовольно фыркнул, Сэм приподнял скептично брови. Находка для обоих была неожиданной. Старший из братьев вытащил из кармана салфетку, заранее там обосновавшуюся, и аккуратно вытащил цветок, стараясь не касаться его. Маленький бутончик бледно-сиреневого цвета, казалось, не замечал, что его сорвали — он так же цвел и пах, неизвестно сколько пролежав в этом закрытом от солнца и свежего воздуха тайнике.

Именно в этот момент и вошла девушка. Она вскрикнула и подбежала ближе:

— Что это? Что вы делаете?!

— Вот видите, — как ни в чем не бывало сказал Сэм, стараясь оставаться спокойным и зная: в таких моментах неважно, какую чушь ты несёшь, главное — говорить её уверенно и со знанием дела, — смог бы живой цветок, не прошедший никакие химические эксперименты, провести такое количество времени в закрытом помещении?

Винчестеры не знали, зачем, но неожиданно эта ветка вдруг стала им необходима.

И убедительный тон подействовал: девушка замерла, не стараясь больше приблизится.

— Возможно, если он создал искусственно, это он мог вызвать эти галлюцинации с призраком. Слышите этот запах? Какой приторный. Явно не настоящий.

— Мы должны забрать цветок на исследования. — самоуверенно заявляя, вмешался Дин.

— Но… — попыталась возразить девушка.

— Ваше сотрудничество зачтется, если дело дойдет до суда, — непререкаемым тоном сказал старший в ответ, и, кивнув на прощание, вышел из дома, аккуратно неся веточку перед собой. Младший последовал за ним.

Девушка молча провожала их взглядом. То, что отдавать цветок в лабораторию было нельзя, она знала, но что она могла сделать против этих шкафообразных уродов?

«Я отдала её» — прошептала она, осознавая свой поступок, — «Отдала частичку жизни в лабораторию».

Она закрыла лицо руками и съехала вниз по стене, пряча лицо в ладонях.

***

Когда Винчестеры покинули дом пострадавшей семьи, день уже перевалил за половину. Солнце над головами нещадно палило. Создавалось ощущение, будто ты не идешь — плывешь сквозь раскаленный воздух. Светлые рубашки, в которых были братья, быстро пропитались потом и прилипли к телу. Каждый раз, когда прозрачная капля стекала по виску, Дин мотал головой из стороны в сторону — пусть и ненадолго, но становилось легче.

— Я осмотрел все входы в комнату: дверь, окна — никаких следов серы.

— Тогда с чего ты взял, что это был демон?

Дин удивленно посмотрел на младшего, сужая глаза от слепившего солнца и приставляя ладонь козырьком ко лбу в надежде различить, говорит брат серьёзно или придуривается:

— А кто ещё, Сэмми? — младший поморщился и хотел было что-то вставить, но старший не позволил, продолжив, — Ты сам слышал, что говорила та красотка: черные глаза…

— Мы теперь демонов будем по черным глазам определять?! — праведно возмутился Сэм.

— Бесследное исчезновение из закрытой комнаты за доли секунды… — словно не слыша его продолжал тот.

— Дин, — поморщился младший Винчестер, — ты невыносим. И все равно не спеши с выводами.

Брат на это только насмешливо фыркнул, отирая рукой мокрую шею.

Они сели в машину. В салоне было душно, как в раскаленной печи, но отсутствие прямых лучей приносило минутное облегчение. Братья пытались проморгаться и вернуть зрение ослепшим от контраста освещения глазам. Дин перегнулся назад, к заднему сидению, и вытащил пластиковую бутылку воды, тоже нагревшуюся, открутил крышку и сделал большой глоток, громко выдыхая. Сэм даже не глянул в её сторону, погруженный в мысли. На несколько минут в машине воцарилась тишина — оба задумчиво анализировали ситуацию. Наконец Дин вздохнул и снова зашевелился, будто исчерпавший свой лимит неподвижности: со звоном закинул свое поддельное удостоверение обратно в бардачок и завел машину.

Они проехали совсем немного, около сотни метров, припарковываясь поближе ко входу в отель. Им оказалось старое двухэтажное здание, выглядящее, впрочем, вполне пристойно как снаружи…

…так и внутри. Подоконники в здании были заставлены горшками с петуниями и геранями, пару раз Сэм видел за их листьями неприметного вида кактусы. Старые ковры с редким ворсом устилали полы и укрывали стены.

«За ними наверняка прячутся грязь или дыры в стенах», — вдруг одновременно пришла на ум глупая и несуразная мысль. Дин даже будто бы невзначай приподнял край того мешка, что висел поблизости. Стена была чиста, даже казалась на несколько тонов светлее, чистая и целая. Нахмурившись, Дин пошел догонять брата, который уже забрал ключи и исчез за поворотом.

Сэм возился с ключами. Когда же замок щелкнул, младший толкнул дверь, которая, скрипнув ржавыми засовами и повернувшись на не менее ржавых петлях, открылась внутрь.

Комната, что они сняли на двоих, пропахла ощущением заброшенности, которую хозяива всеми силами старались скрыть: белые выстиранные гардины на чистых окнах, вязанные крючком салфетки на столиках, сверкающие белизной, яркий (явно новый) коврик в прихожей, на котором был изображён какой-то цветочный орнамент. Едва разувшись, Сэм прошел в гостиную, и через пару минут комнату наполнил характерный звук включающегося ноутбука. Дин тоже прошел за братом и, развалившись на диване, расслабился в прохладе помещения, и сам не заметил, как задремал.

Проснулся он уже под вечер, когда брат соизволил разбудить его, совершенно по-хамски столкнув с дивана. Дин, проснувшийся при первом же прикосновении младшего, поморщился, приподнимаясь на локтях, разлепляя глаза и кидая на Сэма недовольные взгляды.

— Дин, это было уже не первое такое нападение, — без предисловий начал Сэм. — Было что-то такое же совершено на другом конце городка вчера вечером. Жертв нет, хозяйка обошлась сильным испугом. И… Того парня, демона, тоже там видели.

Дин едва заметно фыркнул, услышав «демона» в адрес неизвестного, но тут же спросил:

— Это тебе интернет сказал?

Сэм покосился на него, как на умалишенного, чуть приподняв брови:

— Дин, ты в своём уме? Какой интернет здесь? У меня одна поисковая страничка минут десять грузится. Нет, я просто умею разговаривать не только с молодыми девицами…

— Старушек по улицам вылавливал? — догадливо протянул Дин, ехидно улыбаясь при виде того, как, насупившись, замолчал младший.

— Да пошёл ты, — пробормотал тот смущённо, — если бы кое-кто меньше дрых и помог…

— Воу, Сэм, не горичись, — примирительно поднял руки Дин, — подумаешь, пофлиртовал разок с дамочкой за семьдесят, с кем не бывает? Скажи лучше, где это было? И наш свидетель случайно не мадам со слабоумием или слепотой?

— Нет, Дин, — устало выдохнул тот, — я не пользуюсь настолько недостоверными источниками. По крайней мере, в этот раз. Итак, наш клиент — сын пострадавшей, Милтон Хафферс, который проснулся из-за шума.

— Он видел все, что случилось?

Сэм качнул головой:

— Нет, не совсем. Я не вдавался в подробности, но парень всё время заверял меня, что не был пьян и не кололся. Что-то он явно видел.

— Надо расспросить его поподробнее. — Дин помолчал, раздумывая, а потом все же спросил — Ты думаешь, это связано с нашей сегодняшней находкой?

— Вот и выясним, — перебил его младший. — Идем.

Они вышли из отеля и быстро зашагали вдоль по улице. Было уже довольно поздно, и темнота быстро наползала на голодок. «Самое время браться за расследование дела призрака», — кисло подумал Сэм и придержал брата за плечо:

— Давай свернем здесь. Тут можно сократить.

Дин кивнул, и они повернули на едва заметную аллею. Гравий тихо шуршал в такт их шагам. Когда дорожка раздвоилась, Сэм вновь свернул и повел настолько уверенно, что старший ни на секунду не усомнился в выборе. Как оказалось позже — зря. Когда тропинка кончилась рядом совершенно незнакомых строений, Сэм остановился — в сумерках он не мог различить даже номер дома или название улицы.

— И-и? — нехорошо протянул Дин.

Сэм, не желая признаваться брату, что свернули они всё таки не туда, отчаянно пытался придумать причину, объяснявшую бы, что всё идет, как надо, а старший — не верящий брату придурок. Пока выходило плохо.

Впрочем, причина, кажется, сама нашла их: по улице на долю секунд разнесся детский панический визг и тут же затих, будто с чьей-то посторонней помощью.

В кармане куртки противно заверещал ЭМП.

Винчестеры синхронно сорвались с места и через пару секунд замерли перед небольшим одноэтажным домиком, красиво блестевшим побеленным забором в темноте. К удаче охотников — где-то по пояс.

Двор был аккуратным и чисто выметенным, как между делом заметил Дин. Ломать дверь не было времени, поэтому они быстро залезли внутрь через открытое окно.

— … дна от клятв, — закончила темноволосая женщина лет тридцати, зажимая рот пятилетней дочери; у той по щекам текли слезы, а темные блестящие оленьи глаза были широко распахнуты от ужаса. Тут же женщина разжала руку, пошатнулась и упала навзничь.

Призрак мужчины, парившего перед ней, неожиданно заколебался, когда откуда-то послышались странные слова — угрожающие, произнесенные чуть шипящим недовольным, но по-детски ещё звонким голосом. Некто, кого Винчестеры успели прозвать «Мальчик-демон», нашелся в тени угла. Братья быстро оглядели на него. Мальчишка, лет пятнадцати от силы, невысокий и бледный, и из-за этого хорошо видимый в темноте в темноте.

«А глаза хоть и темные», — вдруг подумал Дин, — «вот только никак не демонические».

Когда парень замолчал, тяжело дыша, призрак повернулся к нему всем своим призрачным телом и пару мгновений не отводил пристального взгляда. После чего исчез — дробь соли из ружья Сэма угодила в стену. Дин щелкнул предохранителем, наводя пистолет на мальчишескую фигуру. Парень обернулся на звук, кажется, впервые заметив посторонних, пару секунд смотрел на них, не мигая, а потом стремительно сделал два шага назад, к стенке, в тень. И та поглотила его — белая, почти светящаяся кожа потускнела, побежденная тенями, и, наконец, погасла совсем.

Дин несколько минут обалдело таращился в стену, будто не насмотрелся за свою жизнь на стремительные отходы некоторых видов нечисти. Потом он, очнувшись, с силой помотал головой и перевел взгляд на брата, что уже вовсю ощупывал стену.

Женщина лежала без сознания на ковре, рядом с ней спал ребенок, сморенный слезами и усталостью, изредка всхлипывающий во сне. Дин вздохнул и перенес их на кровать.

Тайник вскоре был найден, на этот раз — в полу, прикрытый деревянной панелью и ковром.

Маленькая веточка шиповника была там.

Комментарий к Глава 2

Бечено

========== Глава 3 ==========

Пока они возвращались обратно в отель, ночь во всеуслышание заявила свои права на город. Ярко подмигивали звезды, и сияла почти полная луна. И пусть улицы были пусты, а фонари горели через два, лампочка над дверью отеля призывно мерцала. Добравшись до съемной комнаты, которую братья ненадолго могли называть «своей», они устало развалились на широком диване, вытягивая ноги.

— Это не демон, — наконец изрек Дин, прерывая молчание.

Брат удивленно глянул на него, ожидая продолжения. Когда же такового не последовало, Сэм со вздохом поднялся и пошёл к сумке, оставленной у одной из кроватей. Достав оттуда карту города, купленную на въезде, младший разложил её на столе и стал разглядывать. Отметил место первого нападения, второго и третьего. Нахмурил брови — первое и третье места нападения находились на одной горизонтальной прямой. Подумав, Сэм провел между ними вертикальную линию точно посередине, сделал необходимые вычисления и отметил ещё одну точку, зеркально месту второго нападения, что они расследовали днем.

Точки образовывали клин.

— Ты там случайно не в чертёжники ударился? — недоуменно окликнул его Дин, глядя, как бегает грифель карандаша по не самой дорогой бумаге. Погруженный в странное, совершенно не знакомое ему раньше чувство водить карандашем по бумаге, Сэм не ответил.

Чуть подумав, младший Винчестер провел две прямые, используя пары вертикальных точек и замер. Прямые пересеклись на карте чуть ниже обозначенного на нем городка, рядом с широкой лесополосой. Там, где местность была обозначена темной могильной плитой.

Дин, заинтересованный молчанием, подошёл сзади и глянул из-за плеча на карту, пометки и линии. Хмыкнул:

— Ну тогда всё ясно.

— Что тебе ясно? Вот что тебе ясно, а? — раздраженно спросил Сэм. Усталость и непонимание происходящего вырвались наружу, оглушая, — призраки нападают на людей по какой-то своей долбанной схеме, и просто чудо, что ещё нет ни одной жертвы! Мало того, что мы даже не догадываемся об этой схеме, так ещё в этом дурдоме как-то замешан чертов цветок и существо, о котором мы знаем только, что «это не демон»! — передразнил он брата, — И, лишь кинув взгляд на карту, ты вдруг говоришь, что тебе всё ясно! Ну давай, объясни своему тупице-братцу как тут всё элементарно!

— Оу, оу, Сэм, не горячись. — Дин не рискнул вставить излюбленное «Сэмми». Слушая всё это с открытым ртом и отпавшей челюстью, он поднял руки в защитном жесте. — Я вовсе не это имел в виду. Я ни черта не знаю ни о этой траве, ни о парнишке, клянусь. Я всего лишь увидел кладбище на карте. А это уже проверенная истина — если рядом есть кладбище, то во всем всегда виновато кладбище!

Сэм вздохнул, признавая его правоту. Высказавшись, ему стало легче; ощущение непонимания оставило его, когда все известные данные были разложены по полочкам. Он слабо улыбнулся и кивнул:

— Особенно, если на днях полнолуние.

— Да… Постой, что?! Полнолуние?! И ты молчал?!

— Луна для всех одна светит, — буркнул младший.

— Сэм, накануне полнолуния на кладбище восстают призраки и нападают на определенных людей, в домах которых спрятаны какие-то цветки…

— Это шиповник, Дин, — поморщился младший, — А это, — он указал на карту, — обряд.

Он недоверчиво и чуть удивленно вскинул брови: неужели Дин ещё не понял этого?

— Что?! — ошарашено воскликнул Дин. Неожиданно он замер, с нечитаемым выражением лица, и обманчиво мягко спросил:

— И давно ты знал?

— Я начал подозревать нечто подобное, когда мы только обнаружили первый цветок, — осторожно отозвался младший, медленно поднимаясь из-за стола и, делая пару шагов в сторону, продолжал говорить, — Ну, знаешь, темные силы всегда тяготеют к пафосу и лишним, никому никогда не нужным вещам, хранимых сотни лет для одного использования. Вот я и подумал: сколько там этот цветок уже лежит? Если б обычный был, там, дети подсунули, завял бы уже через пару часов, и…

Назад Дальше