Агент хаоса (ЛП) - Ками Гарсия 5 стр.


– Я здесь в юго–западном районе Вашингтона, где офицеры рассматривают дело насчет тела восьмилетнего мальчика, найденного этим утром на кладбище.

Репортер заметил детектива со значком на поясе, выходящего из здания, и поспешил к нему с микрофоном.

– Детектив? Полиция нашла убийцу Билли Кристиана? Согласно наших источников, тело птицы было найдено вместе с ним. Это похоже на ритуальное убийство. Мы имеем дело с культом?

– Мне все равно, что рассказали ваши источники. Если вам важен этот ребенок, убирайтесь отсюда и дайте нам работать. Заявление уже было сделано, – полицейский посмотрел прямо в камеру. – Мне нечего добавить.

Детектив ушел, и камера повернулась к репортеру.

– Если полиция и продвинулась в расследовании дела, публике они этого не разглашают.

На экране появился логотип канала, а за ним реклама средства для мытья посуды. Малдер потрясенно смотрел на телевизор.

– Они ничего не сказали про пижаму, – сказал он себе под нос.

– Что? – спросил Гимбл.

– Нам нужно позвонить Фиби, – Малдер пошел на кухню.

Услышав девичье имя, Гимбл поспешил за ним.

– Кто такая Фиби?

Малдер добрался до черного телефона на стене.

– Мой лучший друг.

– Девушка? И ты никогда о ней не говорил? Она красивая? – Малдер едва улавливал вопросы Гимбла.

– Она поможет, – сказал он, надеясь, что человек, которому он доверял больше всех на свете, подскажет ему, что делать дальше. Или не даст сделать то, что он уже задумал.

– Я возьму телефон в другой комнате. Я же твоя правая рука, – предложил Гимбл. Малдер не возразил, и его друг покинул кухню.

Малдер набрал номер, послышался треск, когда Гимбл взял другую трубку.

– Алло?

– Еще гудки.

Обычно Малдер не позволил бы Гимблу присоединиться, но он был, как это называла Фиби, в своей голове – мысли были сосредоточены только на одном.

– Алло? – Фиби ответила после четвертого гудка. Ее голос обычно успокаивал Малдера, но сегодня лишь добавил тревоги.

– Мне нужна твоя помощь, – выпалил он.

– Что случилось? – ее тон стал деловитым.

– Кто–то похищает детей здесь. Мальчик оказался мертвым, а девочка все еще не найдена, – Малдер говорил слишком быстро, но ему нужно было выплеснуть это. – Девочке восемь лет, Фиби.

Последовала тишина.

– Я знаю, что ты собираешься сказать… – начал Малдер.

– Не лезь туда, Фокс.

– Но я уже в это втянут. Я видел тело мальчика…

– Что? – отозвалась Фиби. – Хочу ли я знать, как тебе это удалось?

– Он пробегал мимо кладбища, когда нашли ребенка, – сказал Гимбл, не обращая внимания на то, что Малдер его не представил и не упомянул, что он здесь. – Он не врывался в морг и все такое.

– Какая радость, – с сарказмом сказала Фиби. – А ты кто?

– О, да. Прости, – Гимбл кашлянул. – Это Гимбл. Лучший друг Малдера.

Она фыркнула.

– Проясним кое–что. Я – лучший друг Фокса.

– Почему она тебя так называет?

– Гимбл! – возмутился Малдер.

– Это ты – парень, играющий в П и Д? – спросила Фиби.

– Он самый, – Гимбл едва сдерживал восторг. – Малдер рассказывал обо мне? Упоминал что у меня шестнадцать очков опыта?

– Гимбл! – завопил Малдер.

– Прости, – пробормотал Гимбл. – Расскажи ей о мертвой птице.

– Мертвые птицы? – тон Фиби изменился от «Во что ты влез в этот раз?» до «Что за кошмар творится, и как мне это остановить?».

– Птица, – сказал Гимбл. – Одна.

– Гимбл! – закричали одновременно Фиби и Малдер.

– Все, молчу.

Малдер глубоко вдохнул.

– Долго рассказывать, клянусь, я все опишу подробно. Но сейчас мне нужен твой совет.

– В любом случае, не делай этого, – тут же сказала Фиби.

– Ты послушаешь или нет? – Малдер знал, что она поймет связь похищений.

– Говори, – одно слово. Это было все, что она дала ему.

Ему нужно было успокоиться, иначе Фиби начнет сомневаться.

– Пропавшая девочка была в белой пижаме с серыми слонами. Когда они показали фотографию в новостях, я заметил коричневое пятно у воротника. В форме бегемота.

– Бегемота? – она теряла терпение. – В это вы играете? Бегаете по району и разгадываете загадки?

– Эм, – Гимбл кашлянул. – Меня там не было. Так что это Малдер решал один.

– Вы хотите услышать про пижаму на мертвом теле или нет? – спросил Малдер. Фиби и Гимбл притихли, и он продолжил рассказ. – Когда они расстегнули мешок с телом на кладбище, мальчик был в такой пижаме.

Фиби вздохнула.

– Кто знает, как много…

– Не пижама с таким же рисунком. Именно эта пижама. Там было пятно.

– Это могло быть… – начала она.

– Не говори «совпадение», потому что мы оба знаем, что ты в них не веришь.

– Они с Майором поладили бы, – сказал Гимбл, включаясь в разговор.

– Кто…? – Фиби остановила себя. – Даже не хочу спрашивать.

Зачем она все усложняла? Она никогда не сомневалась в нем, когда дело касалось важного. Ему нужно было сохранять спокойствие, но паника вспыхивала в венах, словно ток в промокшем проводе.

– Фиби, послушай. Ты знаешь, что мне нужно лишь раз увидеть, чтобы идеально запомнить.

– Слова и картинки, Фокс. Не людей.

– Не лица, – исправил ее Малдер. – А мы говорим об одежде и пятне.

– Ты не можешь запоминать лица людей? – растерялся Гимбл.

Фиби вздохнула.

– Конечно, умеет, но как обычный человек. Фотографическая память касается не всего. Это миф, – объяснила она. – Но он прав. Он никогда не забывает детали чьей–то одежды.

– Так ты поверила? – обрадовался Малдер.

– Странный вопрос.

Он рассказал ей самую важную часть.

– Кто–то одел мертвое тело в пижаму пропавшей девочки, значит, похищал детей один и тот же человек. Но полиция этого не поняла. Они не видят связи.

– Перестань, Фокс, – мягко сказала Фиби. – Это не вернет Саманту.

– Кого? – Гимбл понял, что знает не все, но Малдер и Фиби объяснять не стали.

– Пропала восьмилетняя девочка, – Малдер пытался сохранять нормальный голос, словно он держал себя в руках и перечислял факты. Не нервничал.

– Я знаю, о чем ты думаешь, Фокс, – теперь паника была в голосе Фиби. – Не делай этого.

– Не делай что? – спросил Гимбл.

– Полиция подумает, что ты сошел с ума, – предупредила она.

– Но я знаю то, чего не знают они, – повысил голос Малдер.

– Подожди хотя бы, пока я завтра приеду сюда, – попросила она. – Я помогу тебе разобраться. Обещаю.

Он ударил ножку кухонного стола.

– Хорошо. Не пойду.

– Увидимся завтра, ладно? – обрадовалась Фиби.

– Ладно.

Гимбл вернулся на кухню раньше, чем Малдер повесил трубку.

– Похоже, я попал на задание посреди игры, и никто не рассказывает мне, что происходит.

Малдер пошел к входной двери. Он схватил с крючка ключи от машины.

– Объясню в машине.

– Ты сказал Фиби, что никуда не пойдешь, – Гимбл шел за ним к машине.

Малдер открыл дверь автомобиля.

– Я соврал. Извинюсь завтра.

Гимбл быстро забрался внутрь, переживая, что друг уедет без него. Малдер повел АМС Гремлин, выполняя задний ход и разворот так, словно ехал на Корвете, а не на оранжевой консервной банке.

– Куда мы едем? – спросил Гимбл.

Страх сжал желудок Малдера. Он не хотел делать этого, но не мог остановиться.

– В полицейский участок.

ГЛАВА 8

Отделение полиции Метрополитан, третий район.

19:00

– Кто такая Саманта? – спросил Гимбл, сидя на пассажирском месте в машине Малдера.

Грудь Малдера стала тесной, он чуть не бросился на друга. Но как он мог, когда Гимбл ехал с ним в полицию, хоть и слышал просьбу Фиби не ходить туда? Они стали друзьями из–за общей любви к «Звездному пути» и сериалу «Чудо–женщина», потому что они оба считали Линду Картер сексуальной. Но Гимбл оказался настоящим другом.

«А тогда я этого и не подозревал».

Кроме Саманты, так сильно, чтобы везде ходить с ним, Малдеру доверяла только Фиби. Два года назад, когда Венди Келли нашли на бензоколонке после того, как она отсутствовала три с половиной года, Фиби пропустила уроки, чтобы поехать с ним в больницу в Нью–Хейвене. Он надеялся, что Венди Келли расскажет ему, где найти Саманту. Малдер добрался до нужной палаты, но доктор выгнал его.

Когда Малдер смог выбраться из дома и приехал к дому Келли в Нью–Хейвене два дня спустя, Венди и ее семьи там не было. От них осталась лишь пачка семечек, рассыпанных на крыльце.

Если Малдер тащил Гимбла с собой в полицейский участок, он мог хотя бы ответить на вопрос друга.

– Саманта – моя младшая сестра. Она пропала 27 ноября почти пять с половиной лет назад. Ей тогда было восемь, – в горле появился ком.

«И она где–то там, ждет, что я найду ее».

Гимбл потрясенно смотрел на Малдера.

– Не знаю, что сказать. То есть… прости, но этого мало, понимаешь?

Малдер кивнул.

– Когда ты сказал «пропала», что именно ты имел в виду?

Это Малдер снова и снова видел перед глазами, эта история снилась ему в кошмарах.

– Забудь, – быстро сказал Гимбл. – Ты, наверное, не хочешь об этом говорить.

Не хотел. Но, говорил Малдер или нет, пустота из него не пропадала.

– Кто–то забрал ее.

Гимбл вжался в сидение.

– И копы ее не нашли?

– Нет.

– Она куда–то забрела? Или как в фильмах, когда жуткие люди заманивают детей у школы конфетами и уводят?

Малдер отчасти хотел, чтобы так и было. Чтобы у злодея было лицо, чтобы у полиции был фоторобот, и он знал, на что выместить гнев. Вместо этого ответственный за это человек каждое утро смотрел на него из зеркала в ванной.

«Потому что нужно было спасти ее».

– Кто–то похитил ее из нашего дома, – сказал Малдер, пока еще держался. – Родители вышли, а я должен был смотреть за ней. Мы были в гостиной и играли в «Стратего». Было почти девять вечера, я ждал начала «Волшебника». Саманта хотела переключить, и я… – он запнулся, – накричал на нее. А потом погас свет, и я не знаю, что было после этого. Наверное, отключился. Но когда пришел в себя, сестры не было, а входная дверь была открыта.

Малдер повернул на 17–ю улицу, стало видно участок. Он свернул на парковку и выключил двигатель.

– Спасибо, что рассказал, – сказал Гимбл. – Знаю, это сложно. У меня есть только ты с тех пор, как умерла моя мама, и мы переехали сюда. С майором сложно.

– Он нормальный, – возразил Малдер.

– Ага, отдаленно нормальный, – Гимбл выглянул в окно. – Когда копы сказали, что машина моей мамы вылетела с моста, они сказали, что она сделала это намеренно. Раньше я опускал этот момент. Но я никогда не верил им, как и майор. Потеря сломила его. Порой я думаю, что потому он стал одержим той книгой, «Буреносцем». Мама любила фэнтези–романы, мы все время читали их вместе. Она пыталась уговорить папу прочитать эту книгу с ней, но он не был фанатом фэнтези, что иронично, учитывая, во что он верит теперь.

– Понимаю, – Малдер знал, что Гимблу было сложно так открыться и говорить о маме. И Малдеру было проще признаться в своих грехах. – Я ничего не сделал, чтобы помочь сестре в ту ночь. Так что, если есть шанс помочь Саре Лоуэ, я должен попробовать.

Гимбл кивнул.

– Я тоже не смог помочь маме. Но еще не поздно спасти девочку, – он открыл дверь машины и выбрался, как агент на задании, хоть и в футболке с Ханом Соло. – Лорд Мэнхаммер говорит, что квест закончен, когда ты сдался.

Малдер и Гимбл прошли стеклянные двери и перешли к действию. В участке не было стойки, разделяющей вход и основную комнату. Здесь были металлические столы и шкафы с папками, кружки и рации, офицеры полиции и преступники.

Малдер не таким ожидал увидеть это место. Напоминало Дикий запад. Преступники были прикованы к столам, вопили и ругались друг с другом.

– Я еще не бывал в участке раньше, – Гимбл смотрел на мужчину грубого вида и с усами. Он повернулся, и Гимбл заметил кобуру у него на плече. – Как нам отличить копов от преступников?

Коп заметил Малдера и Гимбла и подошел к ним.

– Нужна помощь?

– Я бы хотел поговорить с одним из детективов, расследующих похищение Сары Лоуэ, – сказал Малдер.

Коп вскинул брови.

– Мы еще не подтвердили, что она была похищена, – звучало как официальная отговорка.

– Хорошо. Ее исчезновение, если хотите так назвать, – Малдер переминался с пятки на носок, раз не мог расхаживать. – У нас есть информация насчет этого дела.

– Садитесь, – коп указал на два пластиковых стула у одного из столов. – Я проверю, близко ли детективы, занимающиеся этим.

Малдер и Гимбл сели, но Малдер смотрел на офицера с усами. А если никто не захочет говорить с ними? Такое много раз случалось с ним в участке в Чилмарке.

– Он говорит с чудаками у торгового автомата, – сказал Гимбл. – Думаешь, это детективы?

Высокий мужчина с щурящимися глазами был в мятой рубашке с закатанными рукавами, он стоял рядом с низким мужчиной с пузом Санта Клауса и в шляпе.

Лорел и Харди.

– Я их знаю, – сказал Малдер, надеясь, что они не заметили его на месте преступления. – Я видел их на кладбище.

Глаза Гимбла расширились.

– Ты говорил с ними?

– Нет, – Малдер смотрел, как Лорел и Харди идут к ним.

– Они не выглядят дружелюбно.

Первым заговорил детектив с пузом.

– Мы слышали, у вас есть информация по делу Сары Лоуэ? – он показал значок. – Я – детектив Солано, это мой напарник, детектив Уолкер.

Малдер встал и вытер потные ладони о джинсы, а потом пожал ладонь детектива Солано.

– Меня зовут Фокс Малдер.

Солано рассмеялся.

– Я должен поверить, что это настоящее имя?

Гимбл вскочил со стула.

– Я Гимбл. То есть, Гэри Винчестер. Я не видел тела или чего–то еще, так что со мной вы говорить не захотите.

– Тело? – Солано прищурился.

Малдер оттолкнул Гимбла, пока тот не открыл рот и не выкопал для них яму глубже.

– Он о том, что, когда я бежал мимо кладбища Рок Крик этим утром, я увидел полицейские машины и остановился посмотреть, что происходит.

– Переходи к части про тело, – сказал Уолкер.

– Детектив расстегнул мешок, и я увидел мальчика.

Уолкер и Солано переглянулись.

– Потому я здесь, – продолжил Малдер. – Я понял, что есть связь между смертью Билли Кристиана и похищением Сары Лоуэ.

– Да? Почему бы не просветить нас? – Уолкер звучал раздраженно.

Все шло не так, как надеялся Малдер.

– На фотографии Сары Лоуэ, которую показывали в новостях, она была в белой пижаме с серыми слонами. Над молнией там было пятно, – он показал на своей груди. – Билли Кристиан был в такое же пижаме.

– На вид ты хороший ребенок, – сказал Солано. – Уверен, ты пытаешься помочь. Но ты знаешь, сколько в мире таких пижам?

– Много, – добавил Уолкер.

– Я говорил не о таком же стиле пижамы, – сказал Малдер. – Кто–то переодел Билли Кристиана в ту пижаму, в которой была Сара Лоуэ, когда ее похитили. Пятно было той же формы и того же цвета, на том же месте.

– Малдер такое замечает, – объяснил Гимбл. – У него фотографическая память.

Уолкер фыркнул.

– Это все меняет. Может, ты и будущее предсказываешь?

Солано рассмеялся, его живот подрагивал.

– Это не шутка, – Малдер повысил голос сильнее, чем намеревался, и веселье на лице детектива Уолкера сменилось гневом.

– Убирайтесь отсюда, – Уолкер указал на дверь. – У нас есть настоящая работа.

Гимбл схватил Малдера за руку и попытался повести к выходу.

– Идем. Идем, пока нас не арестовали.

Но Малдеру было все равно.

– Детей забрал один человек. Вы не хотите поймать его, пока Сара Лоуэ еще жива?

Солано вытер рукавом лоб и указал на Малдера.

– Если мы не найдем девочку, то из–за таких, как ты. К нам приходят десятки шутников, и мы каждую минуту проверяем тупики и тратим время.

– Но я не сочиняю, – Малдер напряг плечи. – Это не тупик.

Назад Дальше