Эспаньола - Александр Костиков 7 стр.


— Я… постараюсь, — неуверенно пробормотал старик и подошёл к очнувшемуся. Тот хмуро уставился на него. — Э-э… Kak vashe imya? — Чуть не по слогам проговорил сеньор Корвальос.

Пришелец нахмурился ещё больше.

— Кажется, он вас не понимает, — предположил доктор Хуан.

— Глупо предполагать, что в космосе все разговаривают на одном языке.

— Попробуйте ещё раз, что ли? — предложил сеньор Нарваэс.

— Kak vashe imya? — Надежды не было, но старик, всё же, попробовал.

— Richard Konneri, — произнёс пришелец так же медленно. — Voenno-kosmiceskie sily. Micman.

— Что он сказал? — Тут же встрепенулся губернатор. — Похоже, вы начали друг друга понимать.

— У меня такое ощущение, что язык, на котором они общаются, для пришельца такой же чужой, как и для нас.

— Но он может на нём говорить, доктор! А мы его понимать. Это важно. Что он сказал, сеньор Корвальос?

— Его зовут Ричард Коннери, если не ошибаюсь. И он военный. Мичман.

— То есть корабль в овраге — военный корабль?

— Э-э… — старик снова повернулся к пришельцу: — Vash korabl… Как это сказать-то?.. Voennuy?

Тут пришелец разразился потоком слов, причём на своём родном языке, так что сеньор Корвальос сдался уже на второй минуте, откинувшись на спинку стула:

— Он быстро говорит. Я не улавливаю слов.

— Ладно, пожалуй, на сегодня хватит, — принял решение доктор Хуан, перед этим сверившись с показаниями приборов. — Надо дать ему отдохнуть.

— Но доктор! — возмутился губернатор. — Мы же только начали!

— Тем не менее. Он слишком слаб, а у нас с вами будет ещё много времени, чтобы с ним пообщаться. Так что прошу всех покинуть палату. И вас, сеньор Корвальос, тоже. И не смейте возражать!

В коридоре около палаты доктора Хуана поджидал Санчес.

— Наверное, я пропустил самое интересное, доктор? — взгляд шерифа провожал губернатора со свитой до тех пор, пока те не скрылись на лестничном пролёте.

— Сожалею, шериф, — развёл руками доктор. — Мы не могли ждать. Всё, что нам удалось узнать, это имя одного из потерпевших крушение.

— Это уже прогресс, доктор! Но меня интересует несколько другой вопрос. С этими контрабандистами из головы вылетают другие вопросы. Второй приходил в себя?

— К сожалению, пока нет. Мне пришлось перевести его в соседнюю палату, в связи с большим походом совета на знакомство, — доктор Хуан грустно усмехнулся.

— А вот это вы правильно сделали. Я, собственно, за этим и пришёл — предложить развести пришельцев подальше друг от друга.

— Есть причины?

— Доктор, а вы как думаете? На корабле куча трупов, и все они — не результат падения. Хотя, лучше бы это было так. У них там разразилась целая война и, боюсь, эти двое были из разных лагерей.

Брови доктора непроизвольно поднялись вверх.

— Тот, который очнулся, видел второго?

Вместо ответа доктор Хуан ещё раз развел руками, и этот жест сказал о многом.

— Жаль, очень жаль. Это создаёт нам определённые трудности. Но что делать, попробуем справиться и с этим.

* * *

Шерифу предстояло переделать много дел. Ночная вылазка с уничтожением каравана с, наверняка, ценным грузом, не могла остаться безнаказанной. Это понимал каждый житель Санта-Пуэрто.

Санчес мог предположить, что предпримет сеньор Рафаэль. Не сказать, что тот настолько предсказуем, чтобы его действия предугадывались, но единственным в этой ситуации неординарным действием было бы полное игнорирование действий шерифа. Захватили важный груз? Да бог с ним.

Вот только на подобную реакцию рассчитывать не приходилось. Контрабандист обязательно попробует вернуть его. Вопрос — как он это будет делать. Здесь уже поле для действий более широкое. Можно придумать сотни комбинаций и, без сомнения, сеньор Рафаэль придумает самое неординарное решение.

Поэтому Санчес поставил перед собой задачу предугадать и придумать достойный ответ. Желательно, с минимумом жертв. В лагере контрабандиста у Санчеса был свой человек, но он имел столь низкий статус, что изредка информировал шерифа об отправке очередного каравана. Кстати сказать, в этот раз сообщения не поступило. Может быть, его вычислили и повесили. Может быть, просто информатор всё на свете профукал и опоздал с предупреждением. Могло быть всё, что угодно.

Идеально иметь своего человека непосредственно рядом с контрабандистом. Как-то Санчес решился на такой шаг. Потратил много сил и нервов, а в результате шпиона вычисли чуть не на второй день, и прислали посылкой голову неудачника. Больше подобных попыток Санчес не предпринимал.

Так что шериф, успокоившись по поводу пришельцев, продолжил беготню по городу в целью устройства разного рода засад, предупредительных заслонов и оповещательных вешек. Причём по окружности Санта-Пуэрто. Местность дикая, безлюдная. Контрабандисты могут незаметно прокрасться мимо города и нанести удар с другой стороны.

Горожане тоже готовились. Как никогда раньше все мужчины поголовно, встречавшиеся по пути, вооружены. Даже, вон, Кристобаль Беньянис, восьмидесятилетний старик, и тот нацепил пояс с кобурами для двух револьверов и, кроме всего прочего, вооружился древней, проржавевшей шпагой, которую и чистил, сидя на пороге дома. Подслеповатый старик шерифа увидел, приветственно помахал шляпой, ощерившись беззубой улыбкой.

Город готовился к войне.

* * *

Город готовился к войне и это было заметно всем. Не стали исключением и Луис с Луизой, когда парень провожал подругу до госпиталя. Короткий отдых девушки закончился, работы было много.

— Люди взбудоражены, — тихо пробормотала Луиза, чтобы только парень её и слышал. — Наверное, это из-за ночного рейда.

— Точно, — кивнул Луис. — Отец проговорился, что взяли что-то непонятное и, наверняка, безумно дорогое.

Девушка зябко повела плечами, не из-за холода. Климат в этой полосе, наоборот, редко баловал прохладой. Сезон дождей обрушивался лишь на пару месяцев в году, и до него ещё было далеко.

— Думаешь, бандиты придут за своим грузом?

— Обязательно, — Луис приобнял Луизу за плечи и прижал к себе. — Но тебе незачем волноваться, Луиза. Они, наверняка, будут штурмовать полицейский участок.

— Только это и успокаивает, — попыталась улыбнуться подруга.

В нападениях бандитов на город не было ничего экстраординарного. Такое происходило уже не раз и не два. При прежнем шерифе и того хуже, бывало, отряды контрабандистов напрямую наведывались в город. Это было до Санчеса. Нового шерифа бандиты побаивались. Да и горожане тоже стали более твёрдыми по характеру и давали сдачи.

Луис как-то подумывал о присоединении к отряду гражданских защитников, в тот, где числился Рохес. Для этого нужно было всего лишь подойти к шерифу или любому полицейскому и спросить, чем он может быть полезным. Останавливало Луиса от такого решения точное знание, что последует негодование отца, но это можно пережить, и возможная истерика матери. Все это вместе пережить Луис не смог бы ни за что.

И всё же стрелять он умел. Не просто умел: мог дать фору любому. Рохес дал ему возможность учиться ровно с того момента, как Луис смог держать тяжёлое оружие на весу и не падать после отдачи от выстрела. Постоянные тренировки сделали парня лучшим стрелком города, он выбивал все мишени и все в центр. И всё же отец сына до чего-то серьёзного пока не допускал. Вот, сегодня выяснилось, почему. А ведь сам часто рисковал жизнью, уходя в ночные рейды на перехват караванов, патрулируя улицы в ситуациях, подобный сегодняшней. И история, случившаяся с отцом Кортеса, лучшим другом Рохеса, ничему того не научила.

Так, почти незаметно, сладкая парочка подошла к городской площади, вокруг которой расположились и мэрия, и полицейский участок, чуть в отдалении, и госпиталь.

— Смотри, Луис, — пихнула парня в бок Луиза, обращая его внимание на подъезжающий к мэрии мобиль, пыхтящий паром.

Он чем-то смахивал на тот, который был у губернатора, чуть более резкие обводы разве что, но пыхтел паром из трубы также, как и знакомый всем горожанам. На месте водителя сидел незнакомый человек. Чужаки редко заходили, тем более заезжали в Санта-Пуэрто, а уж с той стороны и подавно.

— Вот и начинается, — пробормотал Луис, силком заволакивая подругу за ограду.

* * *

Чужак на паромобиле привлёк внимание всех горожан, которые его увидели. При этом он как-то умудрился объехать уже установленные посты за городом. Впрочем, один человек не представлял угрозы.

Это и был сеньор Теньоро. Выглядел он немолодо, давно оставив бурную жизнь охотника или контрабандиста. Так что не представлял опасности. Выполнить просьбу сеньора Рафаэля вызвался не столько ради интереса, сколько в захваченном караване была частичка небольшой финансового интереса. Потеря груза грозила пусть и небольшими, но, опять же, финансовыми потерями.

Пока ехал по улицам Санта-Пуэрто, присматривался к горожанам и, несомненно, его внимание привлекло то, обстоятельство, что все вооружены. Да только недоумения было больше. Ну, захватили груз. Увидели, что этот груз весьма серьезный. Можно же было просчитать последствия. Сеньор Теньоро в ближайшие несколько минут планировал растолковать губернатору эти самые последствия.

Паромобиль остановился у порога в мэрию, пыхнул пару раз, выпустив из высокой трубы особо кучные клубы дыма, и заглох. Водитель огляделся, снял с лица очки и, не спеша, сошел на землю. Так же, не спеша, надел шляпу и развернулся лицом к парадному входу в мэрию.

Его никто не пытался остановить, так что ленивой походкой, сеньор Теньоро взошёл к двери и скрылся внутри. Останавливать его никто из горожан не решился, а единственный полицейский, оказавшийся в это время на площади, выругавшись, как следует, помчался на поиски шерифа.

Оказавшись внутри мэрии, сеньор Теньоро поначалу немного растерялся, но, перехватив какую-то пытавшуюся прошмыгнуть мимо даму, видимо, местного клерка, вызнал у неё дорогу в кабинет губернатора. Заодно узнал, что попал удачно, сеньор Нарваэс только-только вернулся и сейчас находился у себя.

Через пару минут переговорщик уверенно, не стучась, вошёл в нужный кабинет.

Глава 7

Тучи сгущаются

Рамирес увидел, как в Санта-Пуэрто кто-то въезжает на паромобиле, случайно. Первым делом испугался, что это сам сеньор Рафаэль, ведь только у него имелась пыхтящая паром машина, которую, кстати, уже давно никто не вывозил из сарая. Скорость самоходной телеги была мала: дорог в Санта-Пуэрто, считай, что не было, так что водителю приходилось чуть не красться по ухабам, чтобы сберечь машину. Это дало возможность Рамиресу догнать его и разглядеть в человеке сеньора Теньоро.

Не трудно после этого было догадаться, что сеньор Рафаэль готовится отобрать у горожан свой груз. Надо опередить его, чтобы впоследствии реабилитироваться. Значит, выход один — атаковать Санта-Пуэрто сегодня ночью.

* * *

Сеньор Теньоро подошёл почти вплотную к столу. Два человека выжидательно смотрели на незнакомца, прекратив разговор сразу же, как только открылась дверь. Парламентер выжидал, решив, что первым должен заговорить губернатор — человек за столом. Весь вид посланника сеньора Рафаэля кричал, что он ставит себя выше губернатора, не говоря об остальных горожанах. Практика показывала, что такое поведение обычно уходит в нужное русло.

— Сеньор? Кто вы и что хотите?

Сюрпризом появление этого человека для обитателей не было. Двигатель паромобиля грохотал так, что мог разбудить и крепко спящего человека, так что он, вместе с доктором Хуаном, прибывшим на доклад, наблюдал за чужаком, пока тот подъезжал и входил в мэрию. Версии, кто это и для чего прибыл, тоже имелись.

— Я сеньор Теньоро. Я пришёл сюда, чтобы поговорить с губернатором этого города. Надеюсь, я туда попал?

— Туда. Я — губернатор Нарваэс. Вижу, вы приехали издалека.

— Сеньор Нарваэс, — посланец снял шляпу, повертел в руках, после чего бесцеремонно бросил её на стол, накрыв небольшую кучку бумаг, — известным вам человеком я уполномочен переговорить с вами на известную вам тему.

— Присаживайтесь, — кивнул губернатор на ближайший свободный стул. — Излагайте.

— Мне бы хотелось поговорить с вами наедине. Вопрос слишком деликатный, для посторонних ушей, — при этом визитёр нагло уставился на доктора Хуана.

Доктор не обиделся, но всё же посмотрел на губернатора, что тот скажет.

— Вы можете говорить не таясь, сеньор Теньоро. Доктор Хуан — член городского совета.

— Сеньор, я прибыл по поручению сеньора Рафаэля, как вы, наверное, уже догадались. Вопрос щекотливый и мне бы хотелось обсудить его с глазу на глаз. Я настаиваю.

После минутной паузы, в течении которой губернатор и парламентер буравили друг друга взглядами, сеньор Нарваэс, сказал:

— Доктор, оставьте нас, будьте добры, раз наш гость настаивает.

— Вы уверены?

— Сеньор доктор, если бы я хотел причинить кому-то вред в этом кабинете, я бы давно уже это сделал, не находите? — усмехнулся визитёр. — Можете меня обыскать, у меня даже зубочисток нет, не говоря о более серьёзном оружии. Даже более того, если вы позовёте сюда шерифа, я вам буду весьма благодарен.

— Идите, доктор Хуан. Наш гость наверняка знает, что в случае чего он не сможет выбраться из Санта-Пуэрто.

— Я вызову шерифа, — прежде, чем покинуть кабинет, сказал доктор Хуан.

В кабинете возникла небольшая пауза после того, как в нём осталось два человека.

— Я так полагаю, вы пришли сюда, чтобы потребовать груз из последнего каравана обратно.

— Вы угадали, губернатор, — расплылся в улыбке парламентёр. — Сеньор Рафаэль рассказал мне о вас немного. В недавнем прошлом вы были торговцем, поэтому имеете представление, как дорого может стоить товар и что хозяин этого товара может сделать, чтобы вернуть украденное.

— Вы мне угрожаете, — глаза губернатора превратились в подозрительные щелки.

— Нет, что вы, я описываю ситуацию, чтобы вам было понятнее. Ваш шериф имел несчастье сорвать крупную сделку.

— Думаю, вы понимаете, где мы находимся? — Губернатор постучал пальцами по столу. — Опишу, на всякий случай. Ваш хозяин и мы живём по разные стороны границы. Мой город, сеньор, как таковой, стоит здесь, чтобы защищать эту границу. Сеньор Рафаэль нарушает правила. Надеюсь, вы это понимаете? Таким образом, он, для нашего государства, является преступником. Он незаконно пытался провести, как вы говорите, груз неизвестного назначения на территорию моей страны. Как по вашему, каким образом мы должны были поступить?

— Сеньор губернатор, — протянул визитёр, — всё, что вы мне сейчас рассказали, я знаю и без вас. Однако дело есть дело. В нём завязано много серьёзных людей. К тому же, насколько я знаю, скоро сюда прибудут большие люди из вашей метрополии. Остается буквально несколько дней. Вот и ответьте мне, сеньор губернатор: вам нужны неприятности такого плана? Верните груз, и мы расстанемся друзьями.

— Всё-таки угрожаете, — сеньор Нарваэс усмехнулся. — Вот, что я могу сказать: ваш груз сейчас находится у шерифа. Он им распоряжается.

— Переводите стрелки? Не боитесь пожалеть об этом? Не забывайте: сеньор Рафаэль могущественный человек. Если он начнёт против вас войну, ни вам, ни городу уже ничего не поможет.

— Вот только угрожать не надо, — вмешался в разговор вовремя вошедший в кабинет шериф.

Санчес подошёл к столу, скинул на стул шляпу сеньора Теньоро и положил на это место свою. Сам же присел на краешек стола.

— О, шериф Санчес, — визитёр снова улыбнулся, будто встретил старого друга. — Я нисколько не угрожаю, просто констатирую факт. Вы должны понять, потеря такого груза весьма расстроило сеньора Рафаэля. Если мы с вами не договоримся, ему ничего не останется, как вернуть его силой. Я тут губернатору уже рассказал перспективы.

Назад Дальше