Торговец и вор(СИ) - Попов Виктор Николаевич 3 стр.


- Может проще убить гнома? - вырвалось у рыцаря.

- Убей кого-нибудь другого, Ричард, - окрысился бывший наемник. - Гротби - отличный парень и я не собираюсь обманывать, а тем паче увечить его. И ежели хоть один волос упадет с его головы, ты будешь иметь дело со мной.

Главе гильдии воров стоило немалых усилий, дабы не расхохотаться. Буде дело дошло бы до схватки, мешкотный Лорго не продержался бы супротив него и минуты.

Пододев под плащи бехтерцы, они вышли наружу через черный ход. Ричард пониже надвинул на лицо капюшон. Рыцарю совершенно не хотелось, чтобы кто-либо видел его рядом с Лорго. Никто в Ногрии не ведал, как выглядит загадочный предводитель гильдии воров, что всецело устраивало сэра Блэка.

- Накинь капюшон, - шепнул Лорго дворянин до того, пока они не вступили на оживленную улицу.

- Я не собираюсь прятаться, - оскорблено бросил бывший наемник.

- Тупица, - зашипел Ричард, пристав на цепочки, дабы его губы находились как можно ближе к уху собеседника. - Мы идем шпионить за торговцем. Ты же не хочешь, чтобы толстяк или его слуга издали приметили тебя?

С минуту варвар переваривал услышанное, но после все же набросил капюшон на голову.

Они прошли по улице Чеботарей, затем свернули в неприметный переулок. Изрядно попетляв между домами, Ричард и Лорго очутились на улице Шорников. Здесь как всегда было многолюдно. Значительно превосходивший в росте подавляющее большинство лорданийцев, бывший наемник возвышался над толпой, точно одинокое дерево посреди поля. Глава торговой гильдии с ходу врезался в людской поток, сминая и давя не успевших отпрянуть прохожих.

Какой-то бородатый мужик, получивший от Лорго локтем в нос, вздумал было выразить недовольство, но варвар живо остудил пыл смутьяна звонкой оплеухой.

Продравшись сквозь толчею, главы двух самых влиятельных в Ногрии гильдий, без особых приключений добрались до Герцогова проезда, соединявшего улицу Шорников с Купецкой. Сей короткий переход был под завязку набит выпрашивавшими милостыню нищими и калеками. На зажатой между домами улочке шириной в полтора шага и длиной около десяти, каким-то невообразимым образом удалось разместиться почти двум сотням человек.

Лорго, не кичась, зашагал прямо по лежавшим вповалку телам. Ричард последовал примеру спутника. В Герцоговом проезде жутко разило немытыми телами. Десятки одновременно стенавших, моливших и скуливших голосов сливались в разрывавший уши гомон.

Они достигли конца короткого прохода. Лорго остановился, стоя на упитанном теле совсем молодого парня, с виду не имевшего каких-либо увечий.

- Милостивый государь, подбросьте нищему монетку на пропитание, - донеслось из-под ног бывшего наемника.

- А ну молчать! Шел бы работать, лоботряс! - глава торговой гильдии с силой вонзил каблук в мясистый бок. Снизу раздалось жалобное кряхтение.

- Лоток торговца здесь неподалеку, - шепнул Ричарду варвар, осторожно выглядывая из-за угла, и, улыбнувшись, добавил:

- Ба, наш дружок тут как тут. Взгляни-ка Ричард, вот он, поганец.

Бывший наемник бесцеремонно потащил рыцаря за рукав, тыча пальцем куда-то в глубину улицы.

Высунув голову из-за стены, Ричард увидел забитое людьми пространство. Спешили по делам облаченные в зипуны с эмблемами цехов мастеровые, толклись возле прилавков широкобедрые молодки, юрко шныряли подозрительного вида юнцы, чинно шествовали заключенные в кольца слуг нобили, праздно валандались гномы и варвары.

Ричард устремил взор туда, куда указывал перст Лорго. На ближней стороне улицы, в двадцати шагах от входа в Герцогов проезд к самому краю торгового ряда притулился неказистый лоток, не имевший даже простенького навеса. На прилавке лежало несколько крайне неприглядного вида ломтей хлеба, и высилась горка зерна, искрапленная черными точками гнилых семян. Перед лавкой Бо Хартсона непроизвольно образовалась пустая площадка. Никто не жаждал приобрести изгвазданные плесенью буханки. Но пузатого торговца сие обстоятельство, похоже, нисколько не тревожило. С блаженной улыбочкой на устах толстяк глазел по сторонам, смешно покачиваясь на каблуках. Он откровенно гаерничал, не шибко стараясь изобразить, что пытается продавать товар.

- Вот сейчас-то мы все и прознаем... - Лорго настолько нахально навалился на Ричарда, что у последнего закралась мысль, не задумал ли варвар совершить в отношении него срамных деяний.

- Думается мне, он отлично ведает, что за ним следят, и попросту паясничает, - вывернувшись из-под тяжелого тела бывшего наемника, молвил предводитель воров Ногрии.

- Слушай, Ричард, - спустя некоторое время снова заговорил Лорго, - Я сейчас сбегаю к Гротби, вернуть деньги, а ты покамест не спускай глаз с торговца.

Привыкший к безалаберным выходкам компаньона глава гильдии воров все же лишился дара речи. Эта неотесанная колден-курская дубина указывала, что делать, ему, рыцарю, лорданийскому дворянину! Впрочем, извергнуть разгоревшийся гнев Ричард не успел, ибо бывший наемник шустро улизнул, не дожидаясь ответа товарища.

Дабы усмирить клокотавшее в груди бешенство, глава гильдии воров несколько раз глубоко вздохнул и принялся наблюдать за торговцем.

Шло время. Возле лотка не происходило ничего примечательного. Толстяк то починал насвистывать, то зевал во весь рот. Ричард уже вознамерился убраться из провонявшего мочой и потом проулка, когда его внимание привлек ожесточенно пробивавшийся сквозь толпу мужчина, одетый в неброскую серую мантию. Высокий долговязый незнакомец с длинным бледным лицом яростно кричал и размахивал руками, продвигаясь прямиком к прилавку Бо Хартсона.

- Пройдоха, прохвост, прохиндей, шельма, плут, мошенник, проходимец, прощелыга, жулик! - долетели до Ричарда вопли странного человека.

Услышав слова типа в мантии, торговец в притворном изумлении округлил глаза и заозирался по сторонам в поисках того, кому предназначались сии порочащие честь любого порядочного купца оскорбления.

- Ты! Ты, Болур Хартсон - прохвост, плут и мошенник! - долговязый устремил на толстяка длинный узловатый палец.

Запутавшись в полах одеяния, мужчина с разгона налетел не прилавок. Торговец хотел любезно поддержать его за локоть, однако бледный гневно отринул протянутую руку.

Развернувшаяся перед глазами Ричарда картина донельзя напоминала случившийся несколькими часами ранее разговор между Лорго и Бо Хартсоном. Тип в рясе горячено тряс руками и ошалело драл глотку. Купец же в самом что ни на есть искреннем недоумении разводил руками, всем своим видом показывая, что он здесь совершенно ни при чем.

Глава гильдии воров мог разобрать лишь обрывки отдельных фраз, но их вполне хватало, дабы понять, что долговязый чем-то очень недоволен и причина его негодования заключена в торговце. Бледный выхватил из-за пазухи крохотный пузырек и, не прекращая ора, взялся вертеть им перед носом купца. Толстяк попытался вырвать скляницу из руки доходяги, но сие не вышло у него с первого раза. Какое-то время Бо Хартсон старательно тщился поймать мелькавшую перед лицом ладонь, плеская руками, будто человек силящийся прогнать докучливую муху. В конце концов, рачения толстяка принесли успех. Вцепившись в тонкое запястье, он вывернул тощую руку, забрав себе вожделенный сосуд. Тощий замер, озадаченно уставившись на торговца выпученными, ровно у рыбы, глазами. Бо Хартсон приблизил лицо к вытянутой бледной физиономии и начал что-то вкрадчиво нашептывать, показывая пальцем на скляницу. Он встряхнул пузырек и тот мигнул сиреневым светом. Толстяк медоточиво улыбнулся, а вслед за ним счастливо осклабился долговязый. Тип в серой мантии выглядел настолько довольным, будто ему только что даровали целое графство и гарем эльфиек в придачу.

Не переставая радостно скалить гнилые зубы, бледный запустил руку под полу рясы и выудил оттуда пузатую мошну. Ловко распустив тесемки, долговязый переложил в пухлую ладонь торговца три желтых кругляша. Ричард обомлел, на трешку "готфридов", как именовались лорданийские золотые монеты, можно было несколько месяцев припеваючи жить на лучших постоялых дворах Ногрии.

Кланяясь в пояс, точно перед ним находился сам король, светившийся счастьем тощий мужчина растворился в людском потоке. Торговец проводил его снисходительной улыбкой.

Ричарда вдруг осенило, что же ему довелось узреть. Очевидно, бледный являлся покупателем. Он приобрел у толстяка тот стеклянный сосуд с неведомой жидкостью. Нечто в товаре сильно раздосадовало долговязого и он вернулся, дабы излить на нерадивого продавца праведное возмущение. Однако торговец сумел умилостивить разбушевавшегося клиента, вероятно, показав, как верно пользоваться купленным предметом. В знак благодарности расчувствовавшийся покупатель подкинул купцу, что называется, на пиво. Глава гильдии воров не переставал дивиться. Сколько же стоил сам пузырек, если "пивные" за него составили целых три "готфрида"? Выходило, что толстяк продал тощему некое, без сомнения, колдовское зелье. В Лордании любая магия, окромя церковной, была под запретом, нарушение коего каралось сожжением на костре. Как истинному дворянину, радеющему за благополучие страны, Ричарду тотчас надлежало помчаться с доносом в канцелярию Святой инквизиции. Единственное, что удерживало главу гильдии воров от решительных действий, - это то, что изобличители колдунов сами частенько оказывались в застенках отцов-дознавателей. Вестимо, рыцарь, сохраняя инкогнито, мог бы отправить церковникам письмо, но, тогда проверкой торговца занялся бы один из низших чинов, подкупить которого толстяку не составило бы особого труда. Ричарду очень не нравилось, что в столице королевства разгуливает пузатый обормот, продающий кому попало чародейские декокты. Безусловно, столь опасного типа следовало устранить. Памятуя о том, как Бо Хартсон разделался с приспешниками Лорго, главный вор Ногрии подумал, не стоит ли ему воспользоваться услугами "охотников" или доргримских ассасинов. Но первые сами зачастую сотрудничали с подобными купцами и могли не взяться за заказ, а вторые не вызывали доверия, ибо действовали весьма грязно, оставляя после себя горы трупов, и нередко расправляясь с нанимателями.

- Милостивый государь, - слезное брюзжание попрошайки прервало размышления Ричарда.

- Заткнись! - рявкнул глава гильдии воров, отвесив оборванцу смачного пинка.

Рыцарь развернулся и зашагал прочь из набившего оскомину проулка. Но стоило ему вернуться на улицу Шорников, как он нос к носу столкнулся с Лорго. Главу торговой гильдии сопровождал сухопарый (по меркам их кабаноподобного племени) гном с бородой необычного среди его сородичей иссиня-черного цвета. Красные физиономии нетвердо стоявших на ногах приятелей наводили на мысль, что сия парочка славно провела время в одной из окрестных таверн. Распространявшийся вокруг варвара и карлика запах эля не оставлял сомнений в истинности оного домысла.

- Ричард, я же просил тебя следить за торговцем! - тотчас накинулся на главу гильдии воров бывший наемник.

- Я не присягал тебе на верность и не собираюсь исполнять твои приказы, - ответил рыцарь, добавив в голос изрядную толику стали.

Они зашагали обратно к Посадской площади, на которой располагалось здание торговой гильдии.

- Мы с тобой партнеры, Ричард, и должны действовать сообща, иначе оголтелая свора Бо Хартсонов разорвет нас на части, - наставительно произнес Лорго. - Тебе удалось что-нибудь прознать про толстозадого мерзавца?

- Обязательно говорить об этом в его присутствии? - глава гильдии воров небрежно махнул рукой в сторону гнома, едва не угодив тому пальцем в глаз.

- У меня нет секретов от друзей, - Лорго похлопал карлика по плечу.

- Я видел, как толстяк продал какому-то доходяге скляницу с сиреневой жидкостью, - заговорил Ричард, прекрасно осознавая, что его компаньон в любом случае растреплет все, что услышит, по всей Ногрии.

- Стало быть, он - аптекарь? - проявил недюжинную проницательность варвар.

- Не думаю, что при покупке лекарства "на пиво" дают три "готфрида", - покачал головой Ричард.

- Три "готфрида"? - удивленно фыркнул бывший наемник. - Ты не ошибся?

- Я не страдаю слепотой и могу с уверенностью сказать, что напоминавший колдуна ханурик вручил толстяку три золотых монеты, - с истинно дворянским достоинством, задрал подбородок Ричард.

- Энто ничего не доказывает, - почесал затылок Лорго. - Торговец вновь отбрешется. Надо было сцапать его с поличным.

- Ты же сам сказал только следить за ним? - нахмурился рыцарь.

- Эх, Ричард, нет у тебя торговой жилки, - махнул рукой варвар. - Не можешь ты понять, когда нужно действовать.

- И что мне по-твоему следовало сделать? - раздраженно вопросил Ричард. - Схватить торгаша за шкирку и уволочь к инквизиторам?

- Ни в коем случае! - всплеснул руками Лорго. - Тогда же он не сможет платить гильдейские взносы!

- Вы о ком энто судачите, почтенные други? - встрял в беседу карлик.

- Об одной свинорылой паскуде по прозванью Бо Хартсон, - пояснил глава торговой гильдии.

- Бо Хартсон? - переспросил гном. - Энто ж мой давнишний приятель. Мой родич Хилмо - рухни пещерный свод ему на голову - служит у него охранителем.

- А может, ты, почтенный Гротби, ведаешь, чем же барышничает велеславный сударь Бо Хартсон? - бывший наемник остановился, уперев в карлика алчущий взор.

- А как же, - яро закивал гном. - Торгует он всякой полезной вещью, кою ни у кого более и не сыщешь. Моему кузену Стромби он продал приворотное зелье, Гарвану из гильдии "охотников" - взрывающийся порошок, а барону Богартфилду - лекарство от оборотничества.

- Сиречь он сбывает запрещенное Церковью колдовское барахло? - уточнил глава торговой гильдии.

- Сам ты барахло, Лорго, - обиделся гном. - Я тебе о чем гуторю? Бо Хартсон - мужик нужнейший. Многие предметы только у него купить и возможно.

- Любезный Гротби, а ты чаем не знаешь, каковы доходы у велеславного мэтра Бо Хартсона? - задал животрепещущий вопрос бывший наемник.

- Точных сумм не разумею, - замотал головой карлик. - Но не давеча как на прошлой неделе Хилмо бахвалился, что они за три дня сотню золотых выручили.

- Сотню? - в унисон воскликнули Лорго и Ричард.

- Я тож сначала не поверил, - довольный произведенным впечатлением продолжал Гротби. - Но в тот вечер Хилмо промотал в таверне полдюжины "готфридов". А зная энтого сквалыгу, смею вас заверить, он под спудом не одну сотню держит.

- Что-то ты, уважаемый, присочиняешь, - засомневался бывший наемник. - Где ж такое видано, за вечер шесть "готфридов" прокутить?

- А ты сам попробуй как-нибудь полсотни гномьих мужей пивом напоить, - негодующе возразил гном. - Да энтих денег и на полчарочки каждому не достанет.

- Подвираешь-подвираешь, ты, Гротби, - взялся пикироваться глава торговой гильдии. - За "полготфрида" в самом дорогом трактире сотня гномов вусмерть упьется.

- Ага-ага, вусмерть упьется, - передразнил варвара карлик. - Ты, почтенный, хоть раз с гномом-то выпивал?

- Ты, дырявая голова, небось уже и забыл, как мы днесь бочонок опорожнили? - парировал Лорго.

- А сколько стоит одна пинта пивка ты припомнить смогешь? - продолжил расспросы подгорный житель.

- Ты к чему клонишь? - набычился бывший наемник.

- Дык, к тому, что, дабы одного гнома хорошенько напоить да накормить и "полготфрида" не хватит, - недомерок назидательно поднял вверх толстый палец. - А уж сотне гномов и тысячи "готфридов" маленько будет.

Далее вспыхнул жаркий спор о том, какую же сумму способен прогулять заурядный гном за один заурядный вечер. Закончилось прение тем, что противоборствующие стороны отправились в ближайшую таверну, дабы на деле подтвердить собственные суждения.

Оставшийся в одиночестве Ричард поспешил домой. Ему еще предстояло подготовиться к завтрашнему званому обеду.

Глава гильдии воров проснулся еще до рассвета. До того как ему подали завтрак он успел более часа поупражняться с мечом во внутреннем дворе дома. После еды он вернулся к занятиям и еще около двух часов усердно рубил клинком воздух. После он некоторое время потратил на изучение пришедших ему писем, среди которых не оказалось ничего стоящего внимания.

Назад Дальше