- Все было несколько не так, - без особой охоты пояснил предводитель воров Ногрии. - Епископ накинулся на меня, когда я попросил умолкнуть почтенную хозяйку. В ответ я сказал ему, что закон не позволяет вызывать на дуэль священнослужителей, но он может найти заступника, который выйдет вместо него на поединок. Как видишь, помощь заступника ему не потребовалась.
- Эко вона как, - задумчиво поскреб затылок бывший наемник. - Энто что ж получается, даркландские засланцы уже в церковную верхушку закрались?
- Получается, что так, - пожал плечами Ричард.
- Господа, - к вящему удивлению главы гильдии воров торговец, придерживая за локоть, поставил своего охранителя на ноги. Бо Хартсон смазал раны Готрика каким-то пахучим бальзамом и влил следопыту в рот неведомый декокт, отчего щеки того порозовели, а взгляд осоловел. - Всем нам следует как можно скорее убираться из Ногрии, ибо не сомневаюсь, что у остроухого перевертыша поблизости найдутся не менее остроухие дружки.
- Варвары перед врагом не отступают, - выпятил грудь Лорго, видно, уже забыв о своем недавнем бегстве с пустыря. - Может, сообщим о случившемся церковникам?
- Церковникам? - прыснул подошедший Гротби. - А что если они все там даркланды? Во главе с кардиналом?
- Очень может быть... - неопределенно протянул Ричард. Ныне глава гильдии воров находился в полном смятении. Темные или, как они сами себя называют лунные, эльфы не прощают убийств своих собратьев. А, учитывая то, что, даркландцы, как выяснилось, могут с легкостью обращаться церковниками - единственными людьми, кои способны противостоять их темной магии, текущее положение дел мнилось совершенно безнадежным. Ричарду некуда было бежать. Да, имело ли смысл пытаться скрыться, ежели в Ногрии, самом сердце королевства, эльфы безнаказанно разгуливают в епископских балахонах?
- Сваливать надо отсюдова! - рубанул ладонью по воздуху Хилмо.
- Неплохо бы, - ехидно ухмыльнулся Лорго. - Да только куполок-то магический пропадать не торопится.
Торговец отдал Готрика на попечение рыжему гному, а сам направился к магическому барьеру. Толстяк несколько минут рыскал возле дымчатой завесы, тыкал в нее мечом, произносил фразы на непонятных языках, осыпал извлеченным из ладанки порошком, но ничего не происходило.
- Ждать нужно, через полчасика растает, - наконец заключил выбившийся из сил Бо Хартсон.
- Как же, растает, - в притворном согласии закивал бывший наемник.
- Тута подкоп потребен, - потряс своим нелепым оружием Гротби.
- Тебе надо - ты и копай, - в унисон ответили ему торговец и Лорго.
Гном-вор лишь равнодушно пожал плечами, начав ходить по пустырю и пробовать землю навершием своей секиролопаты, будто взаправду собирался прорыть тоннель под стеной колдовского тумана
- А меня никто поврачевать не алкает? - произнес Лорго, в упор глядя на торговца.
- Пусть он тебя лечит, - явно не желая делиться снадобьями, толстяк показал пальцем на Ричарда.
Бывший наемник повел плечами, но пререкаться не решился.
Как и сказал Бо Хартсон, им оставалось только ждать. Колдовская сфера растворилась только через пару часов. За это время они успели с почестями похоронить, вернее сжечь, брата Лорго Свенда, храброго гнома Грондура и почтенного распорядителя поединка Гвиро Скалобоя. Тела убийц также предали огню, но уже без всякого пиетета.
- Не думал, что ты умеешь драться, дворянчик, - подошел к не участвовавшему в прощальных обрядах Ричарду торговец. - Давай смажу тебе раны.
Не дожидаясь согласия главы гильдии воров, толстяк выудил из-за пазухи глиняную баночку, наполненную отвратительно пахнущей серо-зеленой слизью.
- Это незаменимая в делах любого воина тинктура из агнорских мхов, - выспренне заговорил купец, словно расхваливал товар, стоя за прилавком. - Быстро и безболезненно заживляет даже самые тяжелые раны, препятствует нагноению, возвращает силы и дарует бодрость, коей вы никогда не испытывали ранее.
Кончик толстого пальца со свисающей студенистой каплей коснулся щеки предводителя столичных воров. Ричард едва не взвыл от охватившей его боли.
- Тише-тише, - сочувственно зашептал торговец. - Да, зелье немного жжется.
Рыцарь хотел было дать собственную оценку этому "немного", но судорожный спазм когтистой лапой вцепился ему в горло. Торговец с безмятежной улыбочкой бывалого палача, не обращая никакого внимания на бьющие Ричарда судороги, закатал рукав першему вору Ногрии и покрыл алую нить пореза толстым слоем зловонной дряни.
- Не хворай, дворянчик, - закончив истязания Бо Хартсон, похлопал рыцаря по плечу и удалился.
Наколдованная эльфом полусфера исчезла, и они скорым шагом отправились обратно в город.
Все выжившие на Плеши, окромя отправившегося за пивом в ближайшую корчму Гротби, забились в комнату на втором этаже здания лорданийской торговой гильдии - ту самую, в коей позавчера утром Лорго тщился выбить у Бо Хартсона положенную законом подать. Сейчас им надлежало решить, что же делать дальше. Расходиться они не спешили, ибо сиюминутно ожидали атаки эльфов, кою куда сподручнее было бы отражать всем скопом. Никто из присутствовавших не сомневался, что остроухие злодеи, коими, судя по всему, кишмя кишела столица Лордании, почувствовали гибель товарища и непременно явятся, дабы воздать убийцам.
Гном Хилмо, взяв секиру наизготовку, застыл у двери, напряженно вздрагивая от каждого шороха. Раненый Готрик, бледный ровно покойник, развалился на прислоненном к стене табурете. Следопыт смежил веки и дышал настолько редко, что создавалось впечатление, будто он взаправду почил.
Лорго по дороге с Кровниковой Плеши приобрел у Бо Хартсона две банки тинктуры из агнорских мхов и теперича упросил Ричарда обработать ему рану. Глава гильдии воров, про себя кляня компаньона за непроходимое скудоумие, с неохотой приступил к врачеванию. Бывший наемник корчился, пыхтел, фыркал и плевался, когда рыцарь не особо заботливо размазывал вонючую слизь по сочащемуся сукровицей разрезу.
- Гуще намазывай, Ричард, гуще, - торговец, скрестив руки на груди, стоял за плечом главы гильдии воров и зычным голосом давал указания.
- Хватит тут распоряжаться, сударь мой Бо, - одернул пузатого наглеца Лорго. - Это дом торговой гильдии и главный здесь я!
- Я просто хотел помочь, почтенный Лорго, - сразу же пошел на попятную толстяк.
Через некоторое время Ричард завершил пользовать рану компаньона. Торговец, Лорго и глава гильдии воров уселись за стол. Бывший наемник откуда-то вытащил кувшин вина и три деревянные кружки. Рыцарь от выпивки отказался, а толстяк с новоиспеченным приятелем за пару минут опростали половину сосуда.
- Завтра, когда Готрику станет лучше, - заговорил подрумянившийся Бо. - Мы уберемся из города. И вам, друзья, я тоже советую бежать отсюда подальше.
- Некуда нам бежать, - затравленно бросил Лорго. - Мы ж с Ричардом - не вольные торговцы-путешественники, а почтенные главы уважаемых гильдий.
- Постой, а Ричард какой гильдией заправляет? - тотчас прицепился толстяк.
Перший вор Ногрии до скрипа сжал зубы. Ныне его согревала единственная мысль - сейчас сюда завалятся темные эльфы и вырежут их всех. Он, Ричард Блэк, справедливо заслужил подобной участи в тот самый день, когда связался с варваром по имени Минстар, а чуть позднее с его племянником-тяжкодумом Лорго.
- Он - глава гильдии воров, - опасливо покосившись на рыцаря, прошептал Лорго.
- М-м-м. Оказывается, важный человек, а я думал, простой дворянчик, повеса и лоботряс, - почтительно закивал Бо Хартсон.
Бывший наемник сызнова наполнил показавшие дно кружки.
- Ежели вы решили оставаться, вам всенепременно стоит наведаться в лавку мастера Хамсара, что находится на улице Скорняков, - тоном всезнающего мудреца вещал толстяк. - У него можно приобрести взрывающиеся сосуды, противомагические обереги и приворотные зелья. Впрочем, последние лучше не покупать. Их ему поставляет Самиир - известный шельмец, уже как три года должный мне ни много, ни мало четыре динара.
Ричард собрался было спросить торговца, как в противостоянии с эльфами могут подсобить приворотные зелья, но заговорить ему не позволил гном Хилмо.
- Цыц! - гаркнул дежуривший подле входа рыжий недомерок. - Я слышу шаги на лестнице.
- Дык, энто небось Гротби притащился, - отмахнулся Лорго.
В последующий миг дверь с треском разлетелась на мириаду щеп. Находившегося подле карлика отбросило к стене незримой волной. В освободившемся проеме возникла высокая женская фигура, облаченная в легкое бежевое платье. Иссиня-черные волосы и подол одеяния развевались, словно на ветру. В янтарных глазах плясал огонь бешенства. Несмотря на то, что незваная гостья явилась в своем истинном эльфийском обличье, а волосы ее из золотистых сделались антрацитовыми, Ричард тотчас признал велечтимую сеньору, сестру королевского казначея Витторию Мартино. Воздух вокруг пришедшей дрожал, будто наводненный жаром. Стянутые в тугой узел магические потоки готовы были излиться шквалом разрушительных заклятий.
- Вы, мерзкие ничтожества, убили Сирджиада. Теперь вас всех ждет смерть! - грозно объявила "сеньора".
- Кого убили? - удивленно уставился на вошедшую торговец. - Да мы таких и не знаем.
- Думаю... она говорит о том эльфе, - подал голос сверзившийся с табурета Готрик.
- Получай, эльфья погань! - Хилмо шустро вскочил и грозно замахнулся секиромолотом.
- Риш-кфул! - колдунья сделала изящный жест. Гнома отшвырнуло в дальний конец комнаты. Тяжелое тело карлика разворотило бревенчатую стену, а сам он, видно, лишившись сознания, сгинул под грудой обломков.
- А тебе какое дело до лунного эльфа? Вы ж, солнечные, им вродь как враги? - решил поболтать с чародейкой Лорго.
- Я любила его, - после короткой паузы нехотя ответила эльфийка.
- Да, любовь слепа. Можно и к экому мурлу страстью воспылать, - ударился в рассуждения бывший наемник. - Но жизнь с его смертью не заканчивается. Смею вас заверить, милая государыня, не перевелись еще на свете истые мужчины. - Варвар приосанился, в глазах его появился маслянистый блеск.
- Не смей смотреть на меня подобным образом, наглец! - эльфийка взвилась, точно ее облили кипящим маслом.
Глава торговой гильдии не растерялся: исторгая окрест остатки вина, в заклинательницу полетел кувшин.
- Арджах! - остроухая волшебница выставила ладонь, и пузатая глиняная емкость зависла в воздухе в двух локтях от ее лица.
- Узур-хааш! - вновь грациозное движение и Ричард ощутил, что ныне не в состоянии пошевелить даже пальцем. Предводитель воров Ногрии скосил взгляд на товарищей. Торговец и Лорго также замерли в вельми неестественных позах. Толстяк зарделся от надсады в безуспешных рачениях совершить хоть какое-то движение.
- Зурм. Руфадо, - услыхал рыцарь в своем сознании слова меча купца, в них чувствовалось разочарование, будто сетовал недовольный представлением скомороха зевака.
Паче чаяния Ричард услышал доносившийся из-под ног скрежет. Обратившийся в бестию Готрик, скребя когтями по половицам, полз в направлении колдуньи. Сил подняться у волколака не находилось, но погибать без боя он не собирался. И все-таки храброму оборотню не помешала хотя бы толика ума. Уж больно рьяно вервульф жаждал отдать жизнь за своего прощелыгу-хозяина.
- Зиркхам! - выбросила кулачок эльфийка. Вытянутая мохнатая морда с размаху врезалась в пол. Возникло впечатление, что сверху на вервульфа обрушился ствол векового дуба.
Колдунья, точно плывя по воздуху, продефилировала в середину помещения.
- Ты умрешь первым, образина, - нежно шепнула она Ричарду, а затем возвысив голос, объявила уже всем:
- Я опутала чарами дом, так что никто не услышит ваших криков. А у меня будет достаточно времени, дабы сполна отплатить вам за смерть Сирджиада.
Эльфийка подняла руку, намереваясь произнести очередное заклятие. Внезапно забранная бычьим пузырем оконная рама, затрещав, сорвалась с косяка и влетела в комнату. В открывшийся проем ногами вперед прошмыгнул человек - лысый немолодой доргримец в простой, но добротной льняной одежде и с отполированным до блеска посохом в руках. Не мешкая, новоприбывший ткнул пяткой оружия эльфийку.
- Тшурдаах! - лысого гостя отбросило обратно к окну. Он с хрустом ударился о стену и медленно сполз на пол.
- Зирах уршад! - тонкий вскрик огласил помещение.
Глаза волшебницы вылезли из орбит. Грудь колдуньи выгнулась вперед, будто в спину ее ударил исполинский кулак. Ноги "сеньоры" подогнулись, и она рухнула на колени. Висевший в воздухе кувшин грянулся вниз, разбившись на тысячу осколков. Позади колдуньи в дверном проеме стоял песчаный гоблин - низкорослое щуплое создание со светло-бурой кожей и копной черных свалявшихся волос. В руке заклинатель сжимал жезл, шаровидный набалдашник коего лучился багряным.
Обезвредив эльфийку, магик сделал шаг в сторону. В проходе возник облеченный в обтягивающее серое одеяние полуэльф. Вошедший имел смуглую кожу и лишенную волос голову, иссеченную белыми полосками шрамов. Его угловатое лицо с чересчур острыми скулами и подбородком выглядело несколько отталкивающим. Сжатые в тонкую линию губы и сдвинутые над переносицей брови говорили о свирепом нраве их обладателя. Впрочем, о кровожадности и жестокости доргримских альг-азза в Лордании ведали даже малые дети. За плечами полукровки поднимались рукояти двух мечей. Не приходилось сомневаться, что доргримец принадлежит к числу наемных убийц - ассасинов.
- Рифахо, Шанрух, - глядя на гоблина, хрипло произнес полуэльф и колдун, осклабившись, благодарно склонил голову.
Полукровка бесшумной, ровно у кошки, поступью подошел к эльфийке. Сноровисто схватил изумленно хлопавшую глазами колдунью за волосы и, вырвав из-за кушака кинжал с изогнутым лезвием, несколькими ловкими движениями разъял шею волшебницы. Фонтанируя кровью, обезглавленный труп рухнул на пол. Убийца поднес только что добытый трофей к собственным глазам, принявшись с безучастным интересом изучать оный. Лицо умирающей колдуньи не выражало ни боли, ни страха - лишь искреннее недоумение. Как же так ее, великую волшебницу, прикончили столь быстро, сколь и бесславно. Глаза эльфийки пучились в изумлении, а пухлые губы мерно смыкались и размыкались, точно у вытащенной из воды рыбы. Ассасин расплылся в зловещей улыбке и паче чаяния поцеловал голову в скоро бледнеющую щеку. Затем доргримец убрал оружие за пояс, и повернулся ко все еще пребывавшим под властью парализующих чар людям.
- Мог бы и поблагодарить меня, торговец Бо Хартсон, - неожиданно сказал он, глядя на торговца холодными, ничего не выражающими глазами.
- Это еще за что? - насторожился толстяк. После гибели эльфийки способность говорить и двигаться не спеша возвращалась к Ричарду и иже с ним.
- Я только что спасла тебя от смерти, - с деланной обидой молвил (или вернее, молвила) полукровка. Большинство эльфов и полуэльфов обладали весьма женственными чертами лица, и частенько отличить востроухих мужчин от востроухих женщин удавалось только по одежде да украшениям. Заявившийся в здание торговой гильдии ассасин, по-видимому, являлся женщиной, по крайней мере, сам себя считал таковой.
- От смерти? Ты, верно, шутишь, Джалим, - фыркнул торговец. - Сия госпожа - моя хорошая покупательница, не давеча как вчера приобретшая у меня несколько весьма дорогих предметов. Днесь у нас с ней возникли небольшие разногласия, связанные... гм... со случайной гибелью ее недалекого любовника. Однако почтенный Лорго уже почти уладил сие недоразумение, предложив разбитой горем женщине скрасить ее одиночество. - Бо кивнул в сторону бывшего наемника.
- А мое одиночество почтенный Лорго не хотел бы скрасить? - ассасин окинула варвара недвусмысленным взглядом и облизнулась. Глава торговой гильдии вздрогнул под исполненным вящей похоти взором.
- Впрочем, как-нибудь в другой раз, - пожала плечами Джалим. Бывший наемник облегченно выдохнул. - Меня еще ждет долгое путешествие, надобно сдать заказ папаше этой курвы. - полуэльфийка потрясла отрезанной головой. - Прощай, торговец Бо Хартсон. Возможно, наши пути еще когда-нибудь пересекутся.