— Я виноват, — продолжил Эб. — Сам я тебе, конечно, доверял. Но ведь я был не один. И не вправе принимать единоличные решения, потому что, ставки слишком высоки. Я делал все, чтобы хоть как-то защитить тебя: велел арестовать вас с Габи в Дулуте с помощью Виллета Форбрингера; потом, когда это не помогло, заслал Мартина вперед в наш штаб в горах.
— Спасибо, — сухо произнес Рэйф.
— Я понимаю, — нервно заговорил Мартин. — Так уж получилось, что не я, а ты оказался на высоте. И Габи тоже. Повелитель демонов напал раньше, чем мы предполагали, я думаю, он подозревал, что Эб начал действовать, и, видимо, считал, что ты один из нас и послан Эбом, чтобы избавиться от него. Эб извинился, ну так и я хочу это сделать. Я должен был сразу ввести тебя в курс дела: ведь именно ты в свое время рекомендовал мне Эбнера. Но пойми, нам приходилось думать о безопасности всего дела…
— Значит, это ты тогда принял решение не брать Эбнера в Проект? — спросил Рэйф.
— Не я один, — торопливо перебил его Мартин.
— Решали все члены команды, сформированной незадолго до того, как начались исследования всех возможных эффектов излучения. Тогда мы еще мало что знали, шарили в потемках — это ведь было пять лет назад, но нам удалось привлечь нескольких ученых, таких, как Эб, однако их участие мы держали в тайне. Когда ты рекомендовал Эба в Проект, то чуть не испортил наши планы. Ты прав, я сознательно препятствовал работе Эба в Проекте. Зато в результате Эбнер, я, Форбрингер, Пао и еще несколько человек смогли объединиться в отдельную группу внутри первоначальной организации. Без той тщательной подготовки, которую провела наша группа, мы не смогли бы избавиться от Повелителя демонов.
— А мне казалось, — заметил Рэйф, — что это я избавил вас от него.
— Ты, — поспешно сказал Мартин, — конечно, ты. Я только имел в виду, что мы уже сами были готовы к действиям, когда вы с Лукасом и Габи вмешались.
— Я… — счастливая улыбка на лице Габи вдруг сменилась грустью, но через секунду ее лицо вновь прояснилось. — Это, наверное, глупо, но я хотела сказать, что к его убийству никакого отношения не имею. Но… я понимаю, это не имеет значения. Главное, что мы избавились от Повелителя демонов. Но в его смерти я повинна не более, чем любой другой человек на Земле.
Она наклонилась к брату.
— Ведь так, Эб?
— Да, — улыбнулся Эб. — Конечно, так. Ты ни в чем не виновата. Он был существом, созданным для уничтожения, его больше нет. Теперь приходит время, когда мы сможем подарить людям новую Землю.
— И только? — спросил Рэйф.
Эбнер улыбнулся сестре и повернулся к Рэйфу.
— Тебе, конечно, неприятно слышать, что с Проектом Дальней Звезды все кончено. Но пойми: в первую очередь нам предстоит решить земные проблемы — перенаселение, болезни, психические отклонения. Теперь у нас появилась такая возможность, мы используем побочные эффекты излучения как терапевтическое средство.
— Этим и занимается ваша группа? — спросил Рэйф.
— Не только, — ответил Эб. — Судя по рассказам Габи, о многом ты уже догадался. Один из побочных эффектов излучения проявляется в том, что человек получает шанс использовать свои скрытые способности. Тем же пользовались слуги Повелителя демонов, создавая свои проекции, выглядевшие как двухмерный силуэт. Но это все мелочи. По большому счету эффект позволяет контролировать все физические и умственные процессы человека. Люди будут способны исцелить себя от любых болезней — достаточно приказать своему телу «отторгнуть» недуг. Мы сможем избавиться от боли, сможем дышать под водой. Мы будем прочитывать страницу за одну секунду и запоминать все прочитанное. Спать, когда захотим, и бодрствовать, сколько понадобится. Мы станем всесильны!
Эб вскочил; казалось, наполнявшие его чувства перебороли ту силу, что не давала ему встать с кресла.
— Теперь, когда нет Повелителя демонов, все это ждет нас! — он протянул Рэйфу руку. — Добро пожаловать в нашу команду, Рэйф. Впереди большая работа. Вместе мы создадим новый мир!
Рэйф едва взглянул на протянутую ему руку и отступил на пару шагов.
— Только не я. В том, что ты рассказал, кое-что похоже на правду. Но далеко не все, Эб. Вы лжете мне. Так и должно быть. Тут не ваша вина.
Он уже был в самом центре огромного зала и продолжал пятиться назад, всматриваясь в каждое окно и в каждую дверь.
— Так и должно быть, — повторил он, повышая голос. — Эй, кто бы ты ни был, ты уже должен был бы уразуметь, что меня так легко не остановишь. В объяснениях Эба такие дыры, что через каждую пройдет полк солдат. Тебе пора показаться самому.
Уши заложило от высокого пронзительного звука, и на Рэйфа всей своей давящей, парализующей тяжестью обрушилось излучение. В глубинах подсознания он был в безопасности, как за стенами крепости, и все же с тревогой наблюдал за тем, как воздух в комнате густел, становился плотным, подернутым рябью.
На этот раз искажение пространства было куда сильнее, чем ему доводилось видеть. Рэйф же не различал дальних углов комнаты, погрузившихся в темноту, исчезли во тьме Эб, Габи и люди возле них. Зато он отчетливо видел стены комнаты справа и слева от себя.
Тем временем панели в стенах раздвинулись, и в комнате появились три сторожевых пса. Один отрезал Рэйфа от двери, два других встали между ним и окутанным темнотой троном.
Воздух стал светлеть. Однако излучение не ослабевало. Овчарки замерли возле самого трона, не спуская глаз с Рэйфа. Но трон за ними уже не был пуст.
Там восседал смуглый седовласый мужчина с кавказскими чертами лица. Черная рубаха и брюки были густо расшиты серебряными узорами, сверху наброшена длинная хламида, целиком сотканная из серебряных нитей. Седые волосы аккуратно зачесаны назад, лицо без единой морщины. Лишь одна деталь вносила диссонанс: сидел он сгорбившись, как старик.
Рэйф обернулся к группе людей, столпившихся вокруг Эба: они снова возникли из тьмы, с ужасом взирая на старика.
— Эбнер, — спокойно сказал Рэйф, — любое излучение действует только на поверхностные центры сознания. Ниже их ты найдешь полуинстинктивный уровень. Если ты сможешь добраться до него, то выйдешь из-под чужого контроля.
Эб напряженно смотрел на него. Губы его раскрылись, он захрипел мучительно, пытаясь что-то сказать, но голос не подчинялся ему. Губы снова сомкнулись.
— Не падай духом, — подбодрил Рэйф. — Не оставляй попыток.
Он повернулся к человеку на троне.
— Наставник, — сказал Рэйф. — Теперь — настоящий Наставник. Ты, оказывается, старик.
— Как и положено Наставнику, — низкий гулкий голос человека казался осипшим от долгого молчания. — Почему ты противишься мне?
— Нелепый вопрос, — ответил Рэйф. — Я родился твоим врагом или врагом любого, кто похож на тебя. Можешь рассматривать меня как порождение инстинкта человечества, стремящегося соблюдать баланс сил.
— Неужели ты действительно веришь в сказки о добре и зле? Ты ведь лучше других знаешь, что оба эти понятия — только иллюзия.
— В сказках — самая полная истина, если их правильно читать. — Он вдруг сделал быстрый шаг вперед. Одна из собак насторожилась и глухо зарычала. Рэйф остановился. — Добро и зло — это роли в древней, как мир, пьесе. Одну роль ты взял себе. Мне осталась другая.
— В этом нет никакой необходимости, — сказал сидящий на троне человек. — Ты похож на меня больше, чем кто-либо другой на Земле. Зачем тебе себя уничтожать?
— Посмотрим, кто себя уничтожает, — возразил Рэйф. — Я живу ради созидания и хочу, чтобы люди продолжали творить. Ты же хочешь остановить их.
Из горла Эба вырвался странный гортанный звук, как будто некое слово пыталось пробиться наружу, но ему не хватило сил.
— Отлично, Эб, — сказал Рэйф, не отрывая взгляда от человека на троне. Тот сидел, не двигаясь, спокойно сложив руки на коленях. — Продолжай в том же духе.
— Так знай же, что ты — мой сын, — произнес Наставник, не обращая внимания на остальных. — Мой духовный сын, такой же, каким был Повелитель демонов. Убив своего брата, ты остался один. После меня ты наследуешь весь мой мир.
— Избавь меня от такого наследства, — ответил Рэйф. — Я должен любить то, что имею. И я выбрал для этого человеческую расу — мою расу. Новые силы, новые возможности помогут им выжить: они станут мудрее, и лучше, и сильнее.
— Любовь… — прохрипел старец. — Такая же иллюзия, как добро и зло. Нет любви, как нет ни доброты, ни жестокости, ни победы, ни поражения. Есть только начало и есть конец. Ты слишком молод. Молодость говорит твоим устами.
— А ты слишком стар, — сказал Рэйф. — Так стар, что тебе нужны целые сонмы рабов, чтобы ты один мог оставаться бессмертным в мире смертных.
И опять сдавленный хрип вырвался из горла Эба.
— Хорошо, Эб, — произнес Рэйф, не поворачиваясь к нему и не отрывая взгляда от старика.
В свою очередь, глаза овчарок так же внимательно и напряженно следили за Рэйфом.
— Вот чего он хотел, — продолжил Рэйф. — Это действие излучения, о котором он говорил и о котором я сам понемногу догадывался, дает возможность излечить свое тело и избавить его от старения. Человеку, у которого мы тут в гостях, уже, наверное, несколько сотен лет, а он все живет. И собирается жить дальше, да еще и оставаться единственным правителем всего человечества. Или я не прав, Тебом Шанкар? Тебя ведь так зовут?
— Это одно из моих имен, — согласился Старик, — но оно не для тебя. Из всех людей я выбираю одного тебя, а посему разрешаю тебе называть меня Отцом. Если ты выступишь против меня, я убью тебя. Решай. Времени мало. Я жду.
— Я уже сделал свой выбор, — сказал Рэйф. — Главное, что меня интересует сейчас: при использовании излучения отпадает необходимость погружать в анабиоз космонавтов в длительном полете. Люди будут жить столько, сколько захотят, и не важно, сколько продлится полет. Вот чего хочу я, а отнюдь не вечной жизни для нас обоих.
— В таком случае ты не получишь ни того, ни другого. — Шанкар говорил шепотом, но голос его заполнял всю комнату. — Только разрушение. Ты забыл слова Зевса? Я их уже пропел однажды, тогда меня называли Гомером. Помнишь, как Зевс велел остальным богам взяться за один конец цепи, в то время как он поднял другой, чтобы они воочию убедились, насколько его сила превышает их жалкие усилия? Так вот, моя сила больше, чем сила всех моих сыновей. Даже если бы на твоей стороне оказался Повелитель демонов или дюжина таких повелителей. Признай меня — или умри. У тебя никогда не появился бы такой шанс, если бы мне самому не захотелось нарушить свое одиночество.
Тебом Шанкар замолчал. Теперь он смотрел не на Рэйфа, а на людей, столпившихся вокруг Эбнера. Все они неподвижно застыли на месте, и только проследив за взглядом Шанкара, Рэйф понял, что он смотрит на Виллета Форбрингера.
Прямой, как палка, Форбрингер неподвижно сидел в кресле, вены на лбу вздулись, правая рука скользнула с подлокотника кресла к карману темно-красного пиджака и медленно, очень медленно, будто преодолевая огромное сопротивление, ползла по ткани.
— Всегда, — шепот Шанкра снова заполнил комнату, — всегда находятся глупцы, которые пытаются сделать невозможное. Смотри и учись, мой будущий сын.
Шанкар медленно поднял с колена правую руку и вытянул палец — не указательный, а средний — в сторону маршала ООН.
— Виллет Форбрингер, — прошептал он, — своим желанием восстать против моей воли ты прогневил меня, и посему в этом мире ты мне больше не нужен. Виллет Форбрингер, я приказываю тебе умереть.
Рэйф снова ощутил волну силы, похожей на ту, которая исходила от Повелителя демонов. Но на сей раз этот призыв стал властным приказом, требуя не любви, а самоуничтожения. Пару секунд рука маршала еще скользила по костюму, потом замерла. Неестественно выпрямившись, тело Форбрингера рухнуло обратно в кресло, остекленевшие глаза уставились в потолок. Ослабевшие пальцы разжались.
— Вот так, — продолжал Шанкар, снова поворачиваясь к Рэйфу, — теперь каждую ночь весь мир, подчиняясь излучению, погружается в сон. Но мне волна излучения дарит силу, заключенную в их разбуженных ночных желаниях. Их страсти собираются во мне, чтобы дать мне власть над жизнью и смертью. Можно ли справиться с темной силой всего человечества, скажи, мой будущий сын?
— Эб, — сказал Рэйф, не поворачивая головы, — как у тебя дела, Эб? Ты знаешь больше всех нас об излучении и, без сомнения, сможешь прорваться, раз уж мне это удалось. Мне нужна помощь, Эб. Ты знаешь какая.
— Мой будущий сын, — сказал Шанкар, — ты сам приговорил этого человека. Ему придется умереть…
— Лукас!
Слово, прорвав плотину, вырвалось из уст Эба, словно его вытолкнуло каким-то внутренним взрывом.
— Лукас! — крикнул Эб. — Ко мне! Быстро!
Все три овчарки были уже на ногах и, забыв про Рэйфа, напряженно вглядывались в одно из окон. Рука Шанкара приподнялась, но застыла в воздухе. Зашуршали ветки, а затем через открытое окно в комнату серой тенью ворвался Лукас.
Псы ощетинились и зарычали. Тот, что у входа, оказался ближе всех к волку; шерсть на его загривке встала дыбом; не переставая глухо рычать, он низко пригнулся к полу. Лукас огляделся, посмотрел на Эба, потом перевел взгляд на Шанкара.
Медленно и беззвучно Лукас шел вперед, словно не замечая пса, глядя сквозь него. Рычание овчарки становилось все громче, ему вторили голоса двух других собак, но ни одна из них не двинулась с места. Не обращая на них никакого внимания, Лукас шел через комнату. Когда он приблизился к одной из овчарок, рычание стихло, пес пригнулся к земле, все ниже, ниже, и наконец, когда волк поравнялся с ним, рычание перешло в жалобное повизгивание. Он повалился перед ним на спину и засучил лапами, словно щенок, не переставая скулить и пытаясь лапой тронуть волка.
Несколько секунд Лукас постоял над повизгивающим псом и, даже не взглянув на него, спокойно продолжил свой путь — мимо Рэйфа, туда, где у трона стояли остальные собаки.
Те зарычали громче. Они нервно переступали лапами и, казалось, хотели, но никак не могли сдвинуться с места, словно их удерживала невидимая цепь. И только когда Лукас подошел к ним, они, не выдержав, сорвались на визг.
— Смотри на них, Шанкар! — вдруг свободно и громко зазвучал голос Эбнера. — Никакая дрессировка, никакое излучение не могут пересилить их страх перед волком. Рэйф прав, настоящий контроль над сознанием глубже. Инстинкт не позволяет твоим псам сдвинуться с места.
Лукас прошел мимо скулящих овчарок, остановился, поднял глаза на Шанкара и посмотрел тем же долгим взглядом, каким недавно смотрел на Повелителя демонов.
— Маленькие, глупые человечки, — сказал Шанкар. — Они всегда были нелепы.
Воздетая рука стала опускаться, и, как только коснулась подлокотника кресла, в изящной резьбе открылось маленькое отверстие, полыхнув вспышкой света.
Лукас взвыл. Его отбросило назад, по комнате разнесся запах паленой шерсти. Слабеющие лапы не держали его, глаза остекленели, и наконец он рухнул на бок, в последнем усилии пытаясь приблизиться к Габи, чтобы встать между ней и Шанкаром.
За эти несколько секунд мир будто заново открылся Рэйфу. В нем снова проснулась способность проникать в душу другого существа, и он соединился душой с Лукасом. Он был волком и знал все, что волк любил и что терял, решив подняться на врага, который был слишком хорошо вооружен.
— Нет, — сказал он Шанкару и словно со стороны услышал свой голос. Эб стоял возле Лукаса на коленях, осматривая косматую шею зверя. Шанкар сидел, не двигаясь, его пальцы все еще лежали на подлокотнике кресла. — Нет, — повторил Рэйф. — На этот раз умеешь ты!
Боль и гнев смешались в его душе. Он поймал взгляд Шанкара. Слова были не нужны. Все было понятно и так — им вдвоем предстоит идти вместе до конца, и назад вернется только один.
— Лукас был последним, — сознание Рэйфа передало сознанию Шанкара. — Последним из тех, кто боролся против тебя и погиб. Ни одно живое существо больше не будет убито тобой.
Время и пространство изменялись вокруг них. Граница между иллюзией и реальностью растаяла, потому что единственной, имеющей смысл реальностью оставалось расстояние, разделяющее Рэйфа и Шанкара. Мир стремительно уменьшался. Вся Вселенная сворачивалась, усыхала до размеров сферы, центром которой оказались два человека, вставшие друг против друга. Все словно вывернулось наизнанку: каждая малая часть была больше той части, из которой исходила: Солнечная система больше усохшей Вселенной, Земля больше Солнечной системы, остров больше Земли, дом больше острова, а несколько шагов между Рэйфом и человеком на троне больше…