Будь моим... гостем - Стейси - N 7 стр.


Гарри вздрогнул. Оклик Снейпа показался ему слишком громким, хотя зельевар голоса не повышал.

— Да-да, профессор, — невпопад ответил он. — Я уже подписал.

— Какие-то проблемы с проектом? — участливо поинтересовался маг. Не то чтобы ему было дело до состояния Поттера, но было бы жаль потраченного на заведомо провальное дело времени.

— Нет, мистер Снейп, всё, как положено, — Гарри улыбнулся. — Демонтаж строительных конструкций идет полным ходом. Следующий этап наступит в сентябре.

— Что ж, неплохие прогнозы, — Северус насадил на вилку спелую помидорку-черри и задумчиво отправил ее в рот. Возможно, если он успеет провести эксперименты по всем своим разработкам до конца августа, Поттеру не придется справляться с документами в одиночку.

— Я еще не говорил с Вами о политике отпусков в компании…

Шум в холле прервал молодого человека. Переглянувшись, мужчины вышли к камину. На коврике, стоя на четвереньках, отряхивался малыш с синими волосами.

— Тедди! — недовольно воскликнул мистер Поттер. — Я же сказал, что зайду за тобой вечером.

— Но я уже взрослый, Гарри, — мягко возразил ребенок.

Снейп с минуту разглядывал незнакомого мальчишку: неестественный цвет волос матери-метаморфа, знакомые ореховые глаза, а еще он смог унаследовать от отца особенные голосовые интонации.

— Мистер Люпин, полагаю, — констатировал он, чуть наклонив голову в приветствии, а затем еле слышно пробормотал. — Что-то подобное стоило ожидать.

— Мистер Снейп, очень рад с Вами познакомиться, — мальчик поднялся, вытер платком ладошку и протянул ее зельевару. — Гарри много о Вас рассказывал.

— Что ж, — Северус, лишь на секунду замешкавшись, осторожно пожал маленькую кисть — мальчишка оказался на редкость воспитанным: видимо, в обществе Поттера он бывал не так часто. — Решили погостить у…

— У крестного, — услужливо подсказал Тедди и вежливо возразил. - Нет, я здесь живу.

Наверное, именно тогда зельевар понял, что относительно спокойные дни его закончились, не успев начаться.

========== Глава четвертая. ==========

Тедди вошёл в столовую, когда Снейп уже приступил к завтраку.

— Доброе утро, приятного аппетита, — сказал ребёнок и занял своё обычное место, оказавшись напротив мужчины.

Северус вяло ломал вилкой рисовый пудинг на маленькие кусочки, когда дверь приоткрылась и в помещение шагнул крестник Поттера. Настроение было на редкость отвратительным, основа для экспериментального зелья, которую он настаивал больше месяца, самовоспламенилась при попытке снятия с котла консервирующих чар. Однако ребенок был достаточно вежлив, чтобы зельевар негромко ответил:

— Приветствую, мистер Люпин.

Тедди придвинул к себе тарелку с кашей. На ежедневной овсянке настоял Гарри. В ответ крестник попросил его питаться так же, что мужчина и делал, хотя сам любил по утрам полакомиться. К счастью, Франсуа находил, чем подсластить здоровый рацион — горсточка сушёной вишни, орешки, сухарики, мёд. Мальчик вылавливал сладости, чтобы съесть их после каши, но упорно отказывался от отдельной мисочки, без смешивания. Осилив половину тарелки, он вспомнил, что за завтраком принято вести разговор «о взрослом»: о политике, погоде и квиддиче. Кроме этого, для общительного ребёнка каждый новый человек был как шоколадная лягушка: хочется попробовать и узнать, что за чудесная карточка внутри. Гарри щепетильно ограничивал круг тех, с кем Тедди можно было общаться. Но раз мистер Снейп у них надолго, Гарри вряд ли будет против. Рассудив таким образом, он решился обратиться взрослому с вопросом.

— Сэр, что Вы думаете о новом порядке ввоза сонной травы из России? Кажется, он более практичен, в то же время, заказчики лучше защищены от некачественного товара.

С неохотой положив в рот кусочек пудинга, Снейп поднял недоумевающий взгляд на молчавшего до этого мальчика. Право, Северус с удовольствием продолжил бы сидеть в тишине — инцидент с основой требовал какого-то решения, однако столь серьезный вопрос от восьмилетнего ребенка звучал достаточно… забавно. В голову все равно не приходило ничего стоящего касательно работы, потому зельевар и решил поддержать разговор:

— Я думаю, что новейшие магические контейнеры, в которых сейчас поставляют данный ингредиент, не оправдывают возросших на товар цен.

— Но сам ингредиент же более свежий, его быстрее привозят, и зелья лучше будут.

— Проще заключить контракт с местным садоводом, — фыркнул Снейп, с помощью палочки левитируя в свою сторону пузатый кофейник.

— А разве русская сонная трава — не эндемик?

Северус мысленно закатил глаза. Растет очередная версия Грейнджер, даром что мальчишка. Конечно, подобная тяга к знаниям более чем похвальна, но… разве Поттера не настораживает отсутствие нормального детства у крестника? Не похоже, чтобы у ребенка оставалось свободное время на развлечения.

— Многие профессиональные садоводы используют дорогостоящие артефакты, чтобы воссоздать характерную для того или иного растения среду.

— Так что лучше, сэр? — Тедди замер. Он очень надеялся, что Гарри не окажется неожиданно против его общения с мистером Снейпом. Кажется, он очень умный! Мальчик заёрзал от нетерпения.

— Полагаю, везде можно найти свои плюсы, мистер Люпин. Мне, в свою очередь, повезло натолкнуться на одного талантливого герболога. Он выводит мне редкие экземпляры растений за создание необходимых артефактов.

— О, — глаза ребёнка округлились. Он уже было хотел расспросить, какие травы заказывает гость, но вдруг вспомнил, что Гарри просил его быть сдержаннее в его присутствии, потому что мужчина любит покой. Взгляд сам собой потух. — Это очень интересно, сэр, — вежливо заметил он и уткнулся в тарелку.

Взглянув на часы, коих во всех комнатах было в избытке, Северус решил, что неплохо бы ему спуститься в лабораторию. Ребенок своими отнюдь не детскими вопросами натолкнул его на одну интересную мысль. Если использовать сон-траву, но не русскую, а бельгийскую, то…

— Что ж, вынужден откланяться, — Снейп промокнул уголки губ белоснежной салфеткой и, поднявшись, небрежно бросил ее на освободившийся стул. - И, мистер Люпин…

— Да, сэр? — ребёнок сосредоточенно посмотрел на мистера Снейпа.

— Если Вас так интересуют травы, используемые в зельеварении, можете посетить кладовую при лаборатории, — Северус почти дошел до выхода из столовой, когда вдруг вспомнил о возрасте мальчика и, обернувшись, строго предупредил. — Но лишь под моим чутким присмотром.

Посчитав, что его слова прозвучали достаточно убедительно, зельевар, полный мыслей о предстоящей работе, поспешно скрылся за дверью.

— Но я уже всё посмотрел с Гарри и мисс Ренуар… — Тедди пришлось договаривать в захлопнувшуюся дверь. С другой стороны мистер Снейп, кажется, мог рассказать что-нибудь интересное, что-нибудь, чего он не слышал ни от крёстного, ни от личной ведьмы Гарри. А значит Тедди обязательно воспользуется предложением.

***

Снейп за обедом велел мальчику прийти к шести в лабораторию. На часах было без пяти, и ребёнок наворачивал круги по коридору. От нетерпения он не мог ни читать, ни играть. Гарри с утра вызвали на стройку, и как он ни пытался решить всё через заместителей, пришлось уступить и отправиться в офис. Крестник видел, как он расстроился, и не капризничал. В конце концов, крёстных не выбирают. Наверняка Гарри хотел съездить с ним куда-нибудь, просто поездка отложилась до следующего дня.

Все это время мальчику деть себя было некуда.

Дверь открылась точно в срок, на пороге в рабочей мантии стоял Снейп, обтирающий кисти рук влажным полотенцем.

— Проходите, мистер Люпин.

Отступив в сторону, он позволил мальчику войти в святая святых.

— Руками без разрешения ничего не трогать. К котлам близко не подходить.

— И использовать крем из подорожника*, — закончил Тедди.

— Именно, — подтвердил слова ребенка приятно удивленный зельевар. Видимо, мальчик здесь не впервые и кто-то уже устраивал ему подобную экскурсию. Остается уповать лишь на то, что экскурсоводом был не Поттер.

Тедди был очарован мистером Снейпом. От мадам Ренуар, Гарри и Гермионы он многое знал о том, чем занимаются в лаборатории, какие ингредиенты для чего и даже сам варил несколько простых зелий, с переменным успехом, но всё же довольно прилично. Мистер Снейп был похож на Гарри, только один горел над рисунками и домами, а другой — над зельями. Мальчик, захлёбываясь от восторга, слушал рассказы мужчины и старался успевать делать пометки в блокнотик, который носил как раз для таких случайных уроков. Потом он это аккуратно перепишет в тетрадочку по зельеварению.

Северус, как ни странно, был доволен крестником Поттера. Мальчик оказался заинтересованным (это было заметно по горящим глазам), вежливым (ни разу не прикоснулся к чему-либо, не спросив разрешения) и тихим (слушал зельевара внимательно, не перебивая). Правда, в перерывах между рассказами Снейпа об очередном редком ингредиенте ребенок успевал задать необъятное количество вопросов. И мужчину это отчего-то совсем не раздражало — он несколько терялся от непривычного по отношению к своей дисциплине детского энтузиазма, но и только. Особенно ему понравилось то, что мальчик ежесекундно что-то помечал в своем блокноте — Северус краем глаза увидел несколько терминов из области зельеварения.

Взглянув на часы (которые были даже здесь, в лаборатории), маг коротко и емко описал применение хвоста златогорной песчанки в боевых зельях и обратился к увлекшемуся записями мальчику:

— Мистер Люпин, настало время ужина. Скоро вернется Ваш крестный и, не обнаружив Вас и меня в столовой, решит, что я украл его крестника для опытов, — уголки тонких губ чуть дрогнули в подобии улыбки.

Мальчик мечтательно улыбнулся. Двенадцать страниц поистине бесценной информации приятно грели душу.

— Да, сэр, — кротко ответил он. — Только Гарри не будет на ужине. Рабочие неправильно направили магический поток на Каштановой улице, весь офис на ноги подняли, хоть и выходной. У них уже так было в том году на другом объекте, он вернулся тогда поздно ночью.

— Что ж, — устранение неприятностей на Каштановой не входили в круг обязанностей Снейпа, а значит эта информация не представляла никакого интереса. — Отсутствие мистера Поттера не является уважительной причиной для отказа от вечернего приема пищи. Прошу.

С этими словами он распахнул тяжелую дверь и посторонился, позволяя мальчику выйти первым.

***

Мальчик задумчиво ковырял салат в своей тарелке. Он уехал гостить к родственникам матери уже четыре месяца назад, первый раз так надолго. Гарри забегал к ним редко, усталый, хоть и довольный. Тедди не был рад разговору с крёстным, когда тот сообщил, что ему придётся ещё некоторое время пожить у бабушки, пока не прояснится ситуация с мистером Снейпом, и пока проект находится в своей самой напряжённой стадии. Гарри не хотел оставлять мальчика в одиночестве. Как Тедди радовался, когда Гарри неделю назад велел готовиться ему к отъезду домой. И вот опять… «Не то чтобы я так уж расстроился, — думал ребёнок. — Я уже взрослый, и понимаю, что у него важная работа». Но настроение маленького Люпина было уже не таким радужным. Предвкушение занятий с мистером Снейпом отодвинули мысли о Гарри на задний план, но теперь они снова были тут как тут.

Северус с внутренним удовольствием осмотрел тарелку с превосходным мясным рулетом, стоящую перед ним на накрытом к ужину столе. Сервирован он был ожидаемо лишь на две персоны. Заметил недостаток столовых приборов и мальчик — он почти сразу же сник, послышался тихий обреченный вздох. Сделав небольшой глоток белого вина из длинного вытянутого фужера, мужчина с неохотой уступил назойливому чувству сочувствия (ребенок действительно выглядел жалостливо со своей темно-серой шевелюрой) и обратился к маленькому метаморфу, вяло гоняющему по тарелке оливку:

— Не замечал за кем-то из Ваших ближайших родственников тяги к зельеварению, мистер Люпин.

— Да, сэр, почти никто не интересуется. Я наблюдал за Гарри и мадам Ренуар, и мне тоже захотелось попробовать.

— Мистер Поттер и зельеварение? Я, верно, сплю, — усмехнулся Снейп, ловко и аккуратно орудуя вилкой и ножом. — Или Мерлин все же восстал из…

Дверь в столовую шумно открылась, и в комнату ворвался мокрый как мышь мистер Поттер.

— Здравствуйте. Мистер Снейп, не возражаете, я поговорю с Тедди? У меня пара минут, - и, не дожидаясь ответа мужчины, молодой человек присел на стул рядом с крестником и внимательно посмотрел на него.

— Я уезжаю на неделю, малыш. Не буду оправдываться, поступаю я нехорошо, но у меня нет выбора. От того, как я скоординирую свою команду, зависят жизни людей.

Тедди сосредоточенно засопел.

— Ты можешь взять меня с собой, я…

— …уже взрослый. Знаю, мой хороший. Но район очень опасный, я не смогу тебя защитить или приставить кого-то — все маги заняты ликвидацией последствий. Ошиблись всего в одном заклинании, а завихрение долетело аж до Швейцарии. Дело очень серьёзное, затронуло территорию магглов, момент промедления грозит человеческими жертвами.

Мальчик помолчал, потом сказал:

— Да, я понимаю.

— Хорошо. Как только мы решим эту проблему, я буду только твой. А пока, я думаю, тебе стоит вернуться к бабушке, так как…

— Нет! — поспешно возразил ребёнок. - Нет, Гарри, я соскучился по дому. Я не расстроюсь, честное слово. У нас теперь целых две горничных и Франсуа, я буду осторожен и найду, чем заняться. Пожалуйста.

— Что ж… — мистер Поттер замер в нерешительности. - Это, правду сказать, не очень разумно, но… мы можем воспользоваться сигнальным браслетом, и, учитывая, что ты умный мальчик, а я постараюсь возвращаться хотя бы на пять минут… Но профессор Снейп…

— Будет паинькой, мистер Поттер, — с ядовитой усмешкой заверил его зельевар. — И я больше не Ваш профессор.

Молодой человек подозрительно покосился на зельевара.

— Тедди, ты остаёшься за хозяина, будь, пожалуйста, учтив с нашим гостем и уважай его личное пространство, — Гарри серьёзно посмотрел на крестника, после чего неожиданно обнял его и крепко поцеловал в лохматую макушку. — Как же я соскучился, кто бы знал, — прошептал он, встал и быстро покинул столовую. Из холла донёсся треск огня из камина. Маленький Люпин сник.

Тихо фыркнув на такое безответственное, по его мнению, поведение Поттера, Северус приступил к десерту — ежедневная порция перечных чертиков сама себя не съест. Отвлёк его ещё более печальный мальчишка, который лишь минуту назад светился счастьем и ярко-желтыми волосами от встречи с крестным.

— Не хотите ли прогуляться завтра в Зимний сад, мистер Люпин? Мне понадобится помощник в сборе некоторых трав.

— Да, сэр… Что? В Зимний сад? Это чудесно! Там как раз должны были созреть земляные кувшинчики, я высадил их в феврале! А Гарри варил со мной простые зелья, у него хорошо получалось. Ведь у нас не всегда была прислуга.

— Представляю, сколько котлов испортил Ваш крестный, — беззлобно усмехнулся Снейп и поднялся из-за стола. — Тогда отправимся туда после завтрака. До завтра, мистер Люпин.

— Много, сэр. Он мне рассказывал. До свидания, сэр. И спасибо Вам за всё.

Никак не отреагировав на последнюю фразу мальчика, Северус чуть склонил голову в знак прощания и скрылся за тяжелыми дверьми. Ему о многом предстоит подумать.

***

Северус тяжелым взглядом впился в свое отражение в зеркале: ручейки воды стекали со слипшихся, только что вымытых волос на усталое бледное лицо. Живописные мешки под глазами служили доказательством бессонной ночи. Невесело усмехнувшись, он провел мокрой ладонью по зеркальной поверхности, отражающей знакомые острые черты.

Ему совсем не нравились собственные порывы по отношению к мальчишке. И дело тут совсем не в Люпине-старшем, причастном к кучке недоумков в школьные годы. Так вышло — это было не в его понимании, не в его стиле так просто и сразу доверять незнакомому человеку, даже если тому было восемь лет.

И эта его реакция на резкие высказывания о нем Поттера в обществе крестника — Северус не ожидал, что подобное может его вывести из себя. Хотелось высказать гриффиндорцу все, что он о нем думает, но его выдержки хватило, чтобы подавить этот порыв.

Назад Дальше