Добыча (ЛП) - Линда Ховард 3 стр.


— Твою мать, — зло выругался он, сжимая кулаки.

Сейчас не помешала бы старая добрая трактирная драка, вот только ближайший бар находился милях в тридцати, да и в это время дня вряд ли удастся найти желающих помериться кулаками. Вторым подходящим вариантом было поколотить боксёрскую грушу — а такая действительно висела у него в сарае, — однако руки чесались выбить откуда-нибудь дерьмо немедленно, а не через час. Но везение закончилось, можно было разве что сбить костяшки в кровь, колошматя по обшарпанной кирпичной стене здания.

Она всегда на него так действовала. Десять секунд в её обществе, и он готов лезть в драку с кем угодно. Упёртая, как ослица, недружелюбная, Энджи выводила его из себя, заставляя чувствовать себя дураком. Скатертью дорожка! Он будет только рад, когда она отчалит.

Вот только хотя Энджи смотрела на него, будто на свежую коровью лепёшку, в которую случайно вляпалась, больше всего на свете Дэйр желал затрахать её до одурения. Так было с самой первой встречи. Он даже приглашал её на свидание — дважды! — и оба раза его обламывали, да уж, она более чем ясно дала понять, что он её ни капельки не интересует, да только его члену это невдомёк. Достаточно было увидеть эту подтянутую округлую попку или мотающиеся за спиной чёрные волосы, собранные в хвост, и чёртова штуковина вскакивала, едва не умоляя о ласке.

Жизнь без этой дикарки станет куда спокойнее. Дьявол, да её даже нельзя назвать красивой. Тёмные волосы, тёмные глаза и затаённая сила в угловатых чертах, с намёком на примесь индейской крови несколько поколений назад, но ничего особенного. Симпатичная — да, но и только. Кроме попки. Вот её попка — просто охрененная, отпадная, самая сногсшибательная её часть.

Может, с отъездом возбудительницы его приятель наконец-то утратит безумную надежду, что в один прекрасный день ему с ней перепадёт. А может, тогда и сам Дэйр наконец начнёт искать другую женщину — такую, которая сумеет выдержать несколько минут в его компании, на что Энджи Пауэлл явно не способна. Он не лез в бутылку, вздыхая по этой девушке; ему и раньше случалось получать отказ, порой обидный, но это никогда не становилось поводом ныть и кататься по полу в истерике. И всё-таки, по непонятной причине то, что она рядом, как-то отбивало желание заводить другие знакомства. После второго отказа он больше не приглашал Энджи на свидание, однако достаточно знал собственный настырный характер, чтобы понимать, что какая-то его часть — собственно, та самая, что находится у него в штанах, — всё ещё зациклена на этой недотроге и отказывается сдаваться.

С её отъездом список его клиентов вырастет ещё больше. Возможно, придётся даже кому-то отказать…

Идея молнией вспыхнула в голове, и Дэйр застыл на месте. Это было так очевидно и одновременно настолько необычно, что он тут же попытался отбросить эту мысль. Она не согласится ни за что на свете… или? Нет. Может быть.

Чёрт. А вдруг сработает?

Он поднял взгляд на окна агентства недвижимости, потом перевёл на дорогу, где голубой внедорожник превратился в далёкое тёмное пятнышко.

— Да какого хрена? — сказал он вслух. — Почему бы не попробовать?

Он заспешил через автостоянку и вверх по лестнице к офису Харлана. Агент, разумеется, услышал его шаги — ботинки громко стучали по полу и по ступенькам верхнего пролёта. Когда Дэйр открыл дверь, риэлтор уже развернулся в кресле и c выжидающим выражением на покрасневшем лице смотрел на входящего гостя.

— Дэйр, — слегка удивлённо протянул старик. — Я подумал, это Энджи вернулась. Присаживайся, выпьем по чашечке кофе.

— Спасибо, — согласился Дэйр, потому что принципиально никогда не отказывался от кофе. Неизвестно, когда случится выпить ещё чашечку, а он слишком часто был лишён любимого напитка, чтобы принимать его как должное. Дэйр сам подошёл к кофеварке и нацедил чашечку себе и ещё одну для Харлана.

— Сливки, сахар?

— Чёрный с сахаром.

— Сколько?

— Две.

Насыпав две ложки сахара и быстро размешав, Дэйр передал кофе Харлану. Потом уместил своё рослое тело на одном из четырёх клиентских стульев, которые оптимистично поставил в офисе Харлан.

— Энджи только что сказала, что выставила дом на продажу, — сходу выпалил Дэйр, потому что мысленно уже отдал должное кофейному ритуалу и покончил с предварительной болтовнёй вокруг да около. — Какую цену она просит?

Глава 3

Стискивая руками руль, Энджи не отрываясь смотрела сквозь лобовое стекло. Глаза жгло, но она отказывалась плакать. Она и не была плаксой, за всю жизнь совершенно расклеилась лишь однажды — когда выставила себя полной дурой на собственной свадьбе. И если бы тогда не психанула, то и не опозорилась бы до такой степени, поэтому с тех пор считала рыдания не только пустой тратой времени, но и причиной всяческих неудач.

Ни за что она не станет реветь из-за Кэллахана. Лить слёзы не о чем. У них нет общего прошлого, нет никаких отношений, разве что конкуренция друг с другом, а их соперничество вряд ли заставит Дэйра воспылать к ней нежными чувствами. Нет, если уж и стоит из-за чего-то расстраиваться, так только из-за продажи дома. Дома, в котором она выросла. Отцу полюбилось это место в западной Монтане, нравились здешние люди и дело, которым он занимался. Здесь он похоронен. Уезжать отсюда было всё равно, что покидать отца.

Выхода нет. Приходится переезжать. Энджи тут же поклялась самой себе, что постарается возвращаться хотя бы раз в год, а если удастся, то и чаще, чтобы навестить папину могилу, положить цветы и даже поговорить с ним, будто он слышит. Любовь не уходит со смертью любимого, и Энджи будет почитать память об отце до конца своих дней. Он был по-настоящему хорошим человеком и посвятил себя воспитанию дочери после того, как мать бросила их обоих ради какого-то проходимца — в то время Энджи исполнилось всего два года.

Ей вполне хватало отца. Она не знала, где сейчас мать, если та вообще жива, и, откровенно говоря, ей было всё равно. Энджи никогда не вводила имя матери в строку поиска в Интернете, а уж тем более не заморачивалась нанять профессионального детектива. Папа воспитывал и поддерживал, растил, любил, и проявил невероятное понимание и сочувствие, когда свадьба Энджи обернулась катастрофой. Единственное, что теперь можно для него сделать — чтить его память и ухаживать за могилой до тех пор, пока есть силы и здоровье.

— И помоги мне, Господи, — громко произнесла она и почувствовала некоторое облегчение, потому что сказанные вслух слова прозвучали как торжественная клятва, будто она подписала официальный документ. Она не обрывала все ниточки. Да, придётся обосноваться на новом месте, и в конце концов оно станет её домом, так же как и квартира в Биллингсе, где Энджи некоторое время жила. Умение приспосабливаться к новым условиям вовсе не означает, что дочь забудет об отце.

Мысли об отце подсказали, что пора сосредоточиться на двух клиентах, которые приедут послезавтра. Один из них, Чед Крагмэн, уже пользовался услугами Энджи, хотя с тем же успехом мог быть и новым клиентом: она мало что могла о нём сказать, кроме того, что в целом он ничем не отличался. Слава богу, у неё осталась копия фотографии, на которой они с приятелем запечатлены над добытым оленем, а то бы она и не вспомнила, как мистер Крагмэн выглядит. Мужчина был из тех, кто не производит особого впечатления: коротковат, но не настолько, чтобы это запомнилось, лысоват, полноват. Не привлекательный, но и не урод. Просто… никакой.

И хотя Энджи недавно разглядывала снимок, удержать в голове образ клиента было затруднительно. Единственное, что ей хорошо запомнилось — он не выказал себя ни опытным охотником, ни опытным стрелком. Когда мистер Крагмэн нанял её в прошлом году, у Энджи даже сложилось впечатление, что тот не получил ни малейшего удовольствия от охоты, да и вообще, с самого начала не хотел этим заниматься, поэтому она недоумевала, с чего это он снова к ней обратился. Но в конце концов, какая разница: главное, что всё-таки обратился, — ей позарез нужны деньги. Сезон охоты скоро закончится, и тогда, если только какой-нибудь фотограф-профессионал не захочет запечатлеть зимние горы для журнала о природе, клиентов ждать не приходится.

А вдруг, вопреки всему, Харлан быстро подыщет покупателя на дом? Придётся подсуетиться, чтобы найти новое жильё, но лучше уж раньше, чем позже. И сейчас, когда сделан самый трудный, первый, шаг, Энджи хотелось поскорее двигаться дальше. Сработал железобетонный здравый смысл: как только маршрут намечен, появляется и готовность действовать.

Что ж, пора позаботиться о деле и подготовить всё для очередного путешествия. Она отослала электронное письмо Чеду Крагмэну, выспрашивая подробности о приглашённом им Митчелле Дэвисе. Охотился ли тот ранее, какой опыт имеет, кого хочет добыть, нужна ли лицензия и тому подобное. Из ответа явствовало, что мистер Дэвис гораздо опытнее Чеда и изъявил желание убить чёрного медведя, барибала.

Эта новость усилила нервозность Энджи. Она не специализировалась на медвежьей охоте и удивилась, что Крагмэн обратился именно к ней. Обычно она старалась избегать этих зверей, потому что побаивалась их. Ну, больше, чем побаивалась. Энджи прилагала все усилия, чтобы никто не догадался, насколько ей не по себе на медвежьей охоте, потому что кому нужен неуверенный в себе проводник? Она не сомневалась в своих способностях выследить косолапого, но это было занятие не из приятных, потому что в глубине души она вовсе не желала найти никакого медведя: ни бурого, ни чёрного, ни большого, ни маленького. Почему бы приятелю Крагмэна не поохотиться на оленя? С рогачами не возникнет медвежьих проблем: они не нападут на охотника и не попытаются его съесть. А барибалы… они же хищники, причём обладающие немалой силой.

Энджи постаралась отмести собственные страхи и сосредоточилась на том, как максимально защитить и себя, и клиентов. Учла все правила безопасности по хранению пищи и мусора и, как обычно, запасла по паре больших баллонов с отпугивающим медведей репеллентом для каждого участника похода. Конечно, Энджи прекрасно осознавала, что перцовый баллончик действует и на людей точно так же, как на медведей, а значит, облако репеллента может вывести из строя и того, кто пытается защититься. И хотя она не собиралась стрелять сама, но должна быть чертовски уверена, что её вооружения хватит, чтобы сделать дело, если появится необходимость вмешаться.

Энджи проверила, собраны ли необходимые вещи для арендованного полевого лагеря, но хлопот ещё оставалось невпроворот: само место стоянки было достаточно примитивным и состояло из нескольких палаток с надувными матрасами и походного туалета. Требовалось собрать и упаковать всё остальное: прежде всего воду и пищу для троих человек и достаточное количество корма для лошадей. Крагмэн и Дэвис берут с собой собственные ружья и патроны — хотя бы об этом у неё не будет болеть голова, — но не так-то просто предусмотреть всё, чтобы прожить неделю в горах без каких-то осложнений. Она приложит все усилия, обеспечивая клиентам возможность выстрелить по зверю, но её главная цель — вернуться домой всем троим живыми и невредимыми.

* * *

В тридцати семи милях к западу и в четырёх к северу от арендованной Энджи стоянки, неторопливо переваливаясь, шёл огромный чёрный медведь. Остановился и покрутил мордой туда-сюда, ловя доносимый ветром дразнящий запах и безошибочно определяя его источник. Довольный тем, что учуял, зверь принялся напрямик пробираться через лес и кустарник, пока просвет в валежнике не открыл обзор, и тогда барибал застыл, осмысляя увиденное. Он не был голоден: утром хорошо покормился, завалив старую лосиху, но ничего не подозревавшее стадо овец внизу на склоне приковало его интерес. Особенно прилёгший подремать молодой ягнёнок, мать которого паслась неподалёку.

Борьба за пропитание теперь стала не такой напряжённой, как прежде; некоторые медведицы уже залегли в берлоги, а хищники постарше, миновавшие пору своего расцвета, тем всё меньше бродили по лесу, чем короче и холоднее становились дни. Но пока погода оставалась сравнительно мягкой, и вместо поисков берлоги барибал продолжал охотиться. За последние несколько дней он уже пересёк территорию двух других медведей, а два дня назад подрался с защищавшим свои границы самцом со шкурой цвета корицы, не пережившим схватку.

Медведю исполнилось три года, он был крупным и здоровым и весил больше двухсот килограммов. Минувшим летом он впервые спарился. И тем же летом убил и съел своего первого человека. Поймать двуногого оказалось нетрудно: тот не мог бегать так быстро, как овцы или козы, не имел клыков, когтей или рогов, чтобы защищаться, а его мясо под тонкой шкурой без шерсти оказалось слаще многих. Погибший был бродягой, которого никто не хватился и не искал, хотя об этом медведь не имел никакого понятия, а даже если бы и имел, то его бы это не заботило. Всё, что он понял, что усвоил его медвежий инстинкт выживания — человека легко добыть. И уж если их пути снова пересекутся, он будет охотиться на эту дичь.

Медведь также понятия не имел о развлечениях, зато знал, что такое удовольствие, и находил его в убийствах. Всякий раз, когда глаза или нюх подсказывали, что добыча рядом, он следовал за ней: что-то глубоко внутри словно подстёгивало, будоражило, влекомое горячим вкусом плоти и свежей крови, жаждой разрушения и даже вонючим страхом раздираемой жертвы. Природа щедро одарила зверя всем, что нужно хищнику: агрессивностью и смекалкой, рослостью, силой и стремительностью.

Барибал приглядывался к овцам. Холодный горный ветер дул от стада в его сторону, донося до ноздрей резкий и отчётливый запах, разжигая аппетит к убийству. Медведь медленно продвигался сквозь лес, останавливаясь всякий раз, когда какая-нибудь овца настороженно поднимала голову и оглядывалась, прежде чем продолжить пастись. Крупный баран повернулся и посмотрел прямо на кустарник, где скрывался барибал; то ли заметил движение, то ли встревожился по другой причине — хищник не стал медлить, раздумывая. Ему была незнакома осторожность — он знал лишь то, что подсказывал остро отточенный инстинкт убийцы: пора нападать. И в одном выплеске всей своей животной силы выметнулся из кустарника: нагромождение мускулов и впивающихся в землю когтей.

Овцы разбежались, испуганно блея, ягнёнок вскочил на ножки и устремился к матери. Медведь с силой вдарил огромной лапой по крестцу добычи, оставляя кровавые полосы, но барашек не вчера родился и развил такую прыть, что мигом оказался вне досягаемости. Прокосолапив метров тридцать, барибал осознал, что добыча ускользнула: овцы взбирались на гору по самым крутым и каменистым участкам.

В приступе бешенства он начал крушить всё подряд, вымещая гнев, разочарование и неудовлетворённую жажду убийства: с корнем вырывая кусты, в щепки раздирая ветки, скатывая со склона валуны размером с собственную голову. Наконец зверь выдохся и, сердито фыркая, остановился на месте. Овцы убежали. Хищник повёл носом по ветру, но не учуял никаких интересных запахов. Почти час он копался среди растений, выискивая какие-нибудь орехи или жуков, но была уже поздняя осень, и орехов почти не осталось. Через какое-то время барибал снова поднял голову, проверяя ветер. После приступа ярости его мучила жажда, и в этот раз острый нюх нацелился на источник свежей воды. И медведь нашёл, что искал — а также кое-что гораздо более интересное, — и начал спускаться с горы, устремившись к цели.

* * *

Туриста звали Дэниел Варники. Ему было двадцать три, прошлой весной он окончил Калифорнийский университет в Беркли, но ещё не устроился по специальности, и пока потому днём тянул лямку на скучной работе, а по ночам подрабатывал, обслуживая столики в популярном баре. И надо сказать, ночные чаевые были немногим меньше, чем дневной оклад. Порой приходилось тяжеловато, но он был молод и с дополнительным заработком мог изредка позволить себе выбираться в такие походы на природу, как сегодня.

Дэниел остановился на высоком повороте тропинки и, опираясь на тяжелый деревянный посох огляделся. От открывшейся панорамы захватывало дух. Сама природа круто изогнула ландшафт: в лощине внизу весело вился ручей, плеща белой пеной на выступающие камни, вдоль него тянулась узкая полоса песчаной гальки, от берегов круто вверх устремлялись луговые склоны, уже растерявшие осенние краски, но обретшие, благодаря местами обнажившейся земле, скульптурную чёткость линий, а вдали устремились к прозрачно-синему небу суровые величественные горы.

Назад Дальше