Мрачные всадники (ЛП) - Каррэн Тим 25 стр.


Наверно, если бы он был животным, то давно бы лег и умер. Но он мужчина и не мог сдаться.

У него были мозги, и они не переставали думать — пусть и вяло, пусть и неохотно, но они указывали ему путь, как уставший перст.

Боль приходила и уходила, сменяясь относительным благополучием, как времена года. И, как все времена года, зима, казалось, держалась дольше остальных и проходила тяжелее остальных.

Настойка опия уже не помогала, как прежде, и теперь Пеппер дозировал её не ложками, а глотками. Он уже опустошил половину бутылки. Опий помогал справиться с ноющими головными болями, которые отдавались напряжением в глазных яблоках.

Но он не мог справиться с острыми, режущими, как кинжал, болями, которые пронизывали его мозг и били по голове, как дубовое полено.

И проблема была в том, что с каждым днем промежуток между ними становился все меньше и меньше. Пеппер уже представлял себе, что его ждет: беспрерывная, мучительная агония, которая либо убьет его, либо сведет с ума. Без всякого облегчения. Постоянная, сводящая с ума боль.

Тропа к Дед-крику и горам Суеверий была чем-то выдернутым прямо из кошмара. Пеппер почти ничего не помнил, кроме обрывков воспоминаний, и не совсем понимал, что было реальностью, а что — опиумным сном. Только его железная воля смогла довести его сюда, на эти холмы, возвышающиеся над Дед-криком.

С трудом удерживаясь в седле, Пеппер закурил сигарету.

Покуривая, он смотрел вниз со сланцевого склона, сидя верхом на своём чалом. Дома и общественные здания цеплялись за эти дикие и вздымающиеся холмы, как грибы цепляются за пни деревьев.

Он видел, как поднимается пыль, слышал шум, вдыхал горячий и напряженный запах человеческого поселения. И где-то в его недрах прячутся Нейтан Партридж и, возможно, Черный Джейк.

Понимая, что у него осталось мало времени, чтобы сделать то, что нужно, Пеппер вздохнул и начал спускаться по склону.

В этот момент о камни прямо позади него щёлкнула пуля. Он слышал, как эхом отдается выстрел из винтовки.

Игра началась.

Его лошадь нервничала, и он никак не мог отвести ржущее животное в безопасное место. Она двигалась кругами, вздрагивала, то и дело замирала. Мимо маршала просвистело ещё несколько пуль, и он понял, что лишь вопрос времени, когда в него попадут. Он напрягся изо всех сил, натягивая поводья и впиваясь шпорами в бока, но лошадь не приходила в себя. В возможно, сам Пеппер был слишком ослаблен болью и плохими новостями, поэтому просто не мог справиться с ситуацией.

Потом щёлкнуло еще одно ружье, и чалый дёрнулся как раз вовремя, чтобы получить пулю прямо в голову. Кровь и кости хлынули из раны, веером оросив песок вокруг.

Пеппер спрыгнул и приземлился на твёрдую, пыльную землю.

Чалый лежал на боку. Он сделал несколько неровных вдохов и затих. Всё и так складывалось не очень хорошо, но еще хуже было то, что его винчестер лежал в седельной сумке и теперь был зажат под мертвым животным.

Без шляпы, чувствуя себя усталым, старым и измученным, Пеппер спрятался за камнями и убрался с линии огня. Он был пронизан болью и страданиями, и это не имело ничего общего с тем, что происходило в его черепе; все было связано с возрастом. Он чувствовал, с каким трудом гнутся конечности, и как трудно дышать.

Он оказался в ловушке.

Его загнали в высеченную в камне нишу. Внизу простиралась широкая открытая местность, а сверху нависал утес, откуда доносились выстрелы.

Он серьезно влип, и, похоже, выхода не было. Только если… да, стоило рискнуть. Собравшись с духом, Пеппер быстро пополз по каменистой земле к подножию утеса.

Еще несколько пуль разнесли камни вокруг него. Перед маршалом открылась пещера — или шахта, — вырубленная в склоне холма. Отверстие было небольшим, но человек мог проскользнуть туда на четвереньках. Похоже, когда-то оно было шире, но много лет назад рухнуло под дождем валунов и камней.

Пеппер смутно представлял себе, какие существа могут там обитать, но понимал, что выбора у него нет.

У него были только пистолеты. У стрелков — винтовки. Как и в тот день на ферме Партриджа, ему придётся заманить их поближе.

Так или иначе.

Он скользнул в дыру и увидел, что это действительно заброшенная шахта. Там до сих пор стояли старые потрескавшиеся стропила, поддерживающие крышу. Они были сильно искорежены и местами полуразломаны. Похоже, они не могли бы удержать даже мешок с кормом, не говоря уже о горе камней. Но каким-то образом подпорки всё ещё держались, и Пеппер надеялся, что они простоят ещё немного.

Внутри пещера была больше, но у дальней стены виднелось ещё одно обрушение. Пол усеян камнями и мусором. Помётом животных. Гнилыми досками. Осколками старого разбитого фонаря.

Крыша стонала, скрипела и шаталась. Пеппер вытащил кольты и стал ждать у входа.

Вскоре он услышал приглушенные голоса и топот сапог, приближающихся к шахте. Преследователи знали, где он, но не знали, жив он или мертв. Это было его преимуществом.

Голоса становились все отчетливее, и когда Пеппер их узнал, у него по спине пробежал холодок.

— Ты попал в него или нет, я спрашиваю? — произнес голос с отчётливым южным акцентом. — Ты серьёзно ранил нашего друга или думаешь, что он лежит в засаде, исполненный жгучей мести?

— Не знаю, — ответил грубый, низкий голос.

— В любом случае, дорогой братец, я подозреваю, что он находится в довольно опасном положении. Ты согласен с этим, Лайл?

— Ага, согласен.

«Господь милосердный, — подумал Пеппер. — Эти двое. Эти чертовы ублюдки».

У маршала с самого начала были на их счёт серьёзные подозрения. Но после того, что он обнаружил в холмах над Чимни-Флэтс, эти подозрения переросли в страшную и зловещую уверенность. Он знал, кто они такие, и знал, что лучше умрет, чем попадет в их руки. Голова снова начала болеть, но пока ещё несильно. Тело немного ныло от падения с лошади, а руки были исцарапаны острыми камнями.

— Эй, там, внутри, слышишь меня? — крикнул Кой Фаррен. — Ты ранен? Не бойся, мы пришли, чтобы помочь, чтобы оказать любую возможную услугу. Мы прогнали тех презренных бродяг, которые пытались причинить тебе вред. Ты можешь говорить? Ответь мне, друг мой! Нет смысла прятаться там, как паразит в норе. Никогда не знаешь, какие ужасные вещи могут случиться с человеком внутри шахты.

Пеппер стиснул зубы. Черт. Этот сукин сын, должно быть, решил, что маршал — полный кретин. Неужели Фаррен действительно думает, что Пеппер купится на это?

Голоса стихли, и, возможно, это было ещё хуже.

Он знал этих двоих и знал, что они просто так его не бросят. Они что-то задумали.

Пеппер ждал. Голова начала раскалываться.

«Не сейчас, Господи, не сейчас. Если я сейчас отключусь… то проснусь на вертеле. Не допусти этого, Господи. Пожалуйста, только не так…»

Всё началось с легкой головной боли, которая с каждой минутой всё нарастала, пока Пепперу не начало казаться, что его мозг сдавливает лапой какой-то дикий мощный зверь. Пальцы начало покалывать, руки онемели, и он не был уверен, продолжает ли сжимать кольты. Его зрение затуманилось, и все, казалось, пришло в движение; волны тошноты прокатились по телу, и маршала вырвало, и, возможно, он даже закричал.

Всё складывалось очень плохо: Пеппер не мог контролировать свои конечности; они судорожно дергались, оружие выпало, а зубы впились в нижнюю губу.

Словно за множество километров он услышал плывущий к нему, как в тумане, голос Коя Фаррена:

— Бросай своё оружие, и я приду тебе на помощь самым решительным образом. Даю тебе слово джентльмена из Вирджинии…

Он говорил что-то ещё, но Пеппер уже не слышал.

Он лежал на полу, свернувшись калачиком, изо рта текла слюна, один глаз был открыт и неподвижен, другой закрыт, веко дрожало. Его лицо было бесцветным, искаженным маской мучений.

Пеппера снова начало рвать, голова кружилась немилосердно, а земля и небо уже несколько раз поменялись местами.

Он слышал голоса, и что-то в его мозгу подсказывало ему, что сейчас разворачивается самый худший из всех возможных сценариев. Потом его схватили руки — огромные, мозолистые руки, — и он подумал о великане из сказки.

Потом он почувствовал на себе солнечный свет, головокружение прошло, и он лежал, просто глядя на эти злобные, отвратительные лица. Но он не мог вспомнить, кто они такие и как он оказался рядом с ними.

Тот, что поменьше ростом, произнёс:

— Ну и ну, да это сам маршал Пеппер во плоти. — Он щелкнул языком и ухмыльнулся оскалом зверя, которому самое место в клетке. — Да ты только посмотри на этого бедного, жалкого человека, Лайл! Я совершенно искренне верю, что он болен, что его сразили в самом расцвете его плодотворных лет…

После этого тот, что крупнее, подхватил его и понес куда-то, в то время как меньший все бубнил и бубнил тем певучим голосом, который укутывал Пеппера с головой, как одеяло.

И Пеппер потерял сознание.

* * *

— Ах ты, сукин сын! — пробурчал Партридж. — Да за такое тебе нужно пулю пустить в брюхо. Ты напугал меня до чёртиков!

— А я ведь даже и не старался, — произнёс чужак из шкафа. — По крайней мере, пока.

Партридж сидел на кровати в рубашке; пистолеты лежали неподалёку, но не настолько близко, чтобы он смог ими воспользоваться, если бы незнакомец был врагом, а не другом. Он сидел и смотрел на покрытое шрамами лицо и на эти серые, водянистые глаза, похожие на холодную подливку.

Длинные волосы, которые падали на плечи и свивались там, как спаривающиеся змеи. Их уже коснулась седина, словно поцелуй инея на обугленной земле. И эта клочковатая борода, которая выглядела так, будто в ней могла бы поместиться целая семья белок…

Малыш Кирби. Господь милосердный…

Партридж порылся в кармане пальто в поисках сигареты, но ничего не нашел. Кирби протянул ему сигарету и фляжку с виски. Партридж сделал глоток и закурил, не сводя с гостя глаз.

Он почувствовал, как на его лице расцветает улыбка, словно весенняя оттепель, разрушающая месяцы черного зимнего льда. Партридж не стал сопротивляться. После тюрьмы с каждым днём улыбаться становилось всё легче.

Он выпустил в воздух кольца дыма.

— И какого хрена ты ещё живой?

Кирби рассмеялся и сел на кровать рядом с Партриджем.

— Это так ты приветствуешь старого друга, деревенщина? А где твои манеры, Монстр Гила-Ривер?

Партридж покачал головой.

— Если ты призрак — говори быстро, что хотел, и исчезни, как дурной запах. Если нет… Господь милосердный, да ты не можешь быть живым!

— Но я жив и похотлив, как разгоряченная гончая с двумя членами, деревенщина.

— Как ты меня нашёл?

— Так же, как и любой удачливый охотник за головами — я видел, как ты шел по улицам. Но к тому времени, как я закончил мочиться, ты уже ушел. И я всё равно тебя отыскал, так что всё в порядке.

— Зачем ты пришёл?

— Я пришел, чтобы найти тебя, деревенщина. Ходили слухи, что ты направлялся в этот город.

Чёрт. Если Кирби слышал об этом, то, вероятно, слышали и все остальные. Тот факт, что Партридж до сих пор оставался жив и свободен, был еще одним свидетельством его удачливости.

— При нашей последней встрече твоя лошадь была без седока, — произнёс он.

Кирби запустил грязные пальцы в бороду, и, судя по исходящему от мужчины запаху, вши там водились целыми семьями.

— Это долгая и странная история, друг мой. Когда-нибудь, может быть, у нас будет время поласкать наши члены и обменяться любезностями, но не сейчас. Хотя я должен сказать тебе, чёртов деревенщина, что, безусловно, рад тебе. Да, я так счастлив видеть твое жестокое, убийственное лицо, что готов наделать себе в штаны.

Он наклонил голову к промежности и преувеличенно громко фыркнул.

— Черт, возможно, я уже это сделал. Ты готов помыть мне спинку, деревенщина? Клянусь, от неё несёт не приятнее, чем от дерьма в уборной.

Кирби был прав: вонь от него шла такая, что глаза слезились. Словно он собрал на себе все самые отвратительные запахи этого городка.

— Знаешь что, Малыш, пахнет от тебя просто ужасно. Насколько я помню, ты никогда особо не дружил с мылом и водой, но у меня для тебя сюрприз, — сказал Партридж. — Пока ты был в отъезде и трахал овец в горах, люди придумали новое изобретение. Оно называется «ванна».

— Серьёзно?! И на хрена она нужна?

Партридж расхохотался. Господи, как же редко он смеялся в последние месяцы и годы!

— Не надо мной подшучивать, деревенщина. Времена были тяжелые. Я уже несколько месяцев не видел мыла, и мне не стыдно в этом признаться. — Кирби сделал глоток виски. — А когда у нас будет время, я расскажу тебе о своём браке.

— Твоём?! Ты был женат? На женщине?!

— Нет, на своей любимой дырке в заборе! Хватит издеваться надо мной, чёртов янки! Да, на женщине. И, хочешь — верь, хочешь — нет, я мылся в ванне почти каждый день. А ночью… Да, деревенщина, моя кровать скрипела, раскачивалась, танцевала и пела. Конечно, я был в ней один, но пахло от меня очень приятно. — Кирби вздохнул и похлопал Партриджа по плечу. — Ты такой чертовски милый, что мне хочется тебя расцеловать. Но скажи мне, как, во имя всего святого, ты выжил после той Чарльстонской херни? Последнее, что я помню — тебя окружили со всех сторон.

Партридж быстро обрисовал картину.

Как расстреляли практически весь их отряд, и как они отплатили той же монетой. Как ушли только он и Риз Вебб с лошадью Кирби на привязи. Как Риз умер по дороге, и Партридж спрятал деньги. И как его потом арестовали.

— Газетчики назвали это «Чарльстонской резнёй», - закончил он.

— Да, я знаю, деревенщина. Ты не единственный, кто умеет читать.

— Серьёзно? — удивлённо вскинул брови Партридж. — А я и не подозревал. Не думал, что алабамское отребье учат азбуке.

— Это только подтверждает тот факт, что такому глупому канзасцу-янки лучше вообще не думать. Я читаю получше, чем ты, наверно; просто никогда не рассказывал. А ещё я умею мастерски дрочить, хочешь послушать?

— Спасибо, уверен, папаша тебя обучил всем премудростям, — покачал головой Партридж.

Кирби это показалось забавным, и он смеялся до тех пор, пока его лицо не покраснело, как висконсинская вишня, и он чуть не лопнул от хохота.

— Ох, деревенщина, ты просто нечто. — Он протянул Партриджу бутылку виски. — Но у нас нет времени на это дерьмо. Я имею в виду… Черт возьми, ты просто дятел! Половина Аризоны хочет поймать тебя и получить куш за твою задницу. Этот город кишит охотниками за головами, ты же сам знаешь. И лучше бы тебе убраться из города подобру-поздорову, пока ты снова не начал смотреть на этот мир сквозь прутья решётки.

И Партридж выложил ему все.

Кирби имел право знать: половина этих денег по праву принадлежала ему. Партридж рассказал ему о том, что Анна-Мария погибла при пожаре, а потом оказалась очень даже живой хозяйкой весьма доходного борделя.

Как она утверждала, что деньги были в сейфе на шахте под названием «Дюрант». Как он собирался отправиться туда этой ночью, чтобы забрать то, что принадлежало ему… и Кирби.

— Это ловушка, деревенщина, — сказал Кирби. — Я это чувствую всеми фибрами души, словно мне в задницу кто-то всунул палец и шевелит им там. Ты же и сам это понимаешь, не так ли?

— Подозреваю.

Кирби пожал плечами.

— Ну, думаю, с этого и надо начинать. Если ты в деле, то и я тоже. Если она прикупила себе такой бордель, значит, планирует остаться. Если что-то пойдет не так… мы вернемся за ней. Вот так.

— Я ей так и сказал.

— Нам лучше составить какой-никакой план, деревенщина. Но сначала я хочу опробовать то приспособление — ванну, — о котором ты говорил. Почему бы тебе не позаботиться об этом, а?

Кирби встал, потянулся и направился к двери.

— Ты куда? — спросил Партридж.

— В церковь, помолиться, — ответил Кирби и спустился вниз, в сортир, где он мог пообщаться со своим Господом.

Назад Дальше