Он посмотрел на меня немного беспомощно.
— Понимаю, вы бы хотели взять у него интервью, но, боюсь, вы и ваши коллеги пошли по ложному следу. Да, я знаю Патрика Чейза. Он интересовался покупкой одного дома в Италии, которым я в то время занимался. Вообще-то все так и закончилось ничем. Однако Чейз мне не друг, скорее просто знакомый. Должно быть, вас неправильно информировали. Не вижу, чем я могу вам помочь.
— Вы не подскажете, как с ним связаться?
Санже огорченно покачал головой.
— Он действовал от имени сети итальянских отелей. Возможно, если вы напишете им… — Он оборвал фразу. — Одного я не понимаю: почему вы пришли ко мне? Кто дал вам мое имя и адрес?
Его поведение по-прежнему выглядело совершенно естественно, но я внезапно почувствовал, что нью-йоркскому источнику можно верить. Вопрос: «От кого вы узнали мое имя?» — вполне естественен для Филипа Санже, но два дополнительных слова «и адрес?» — уже нет. Если Филип Санже и Патрик Чейз — действительно одно лицо, то теперь он беспокоится о своем прикрытии. В таком случае он хочет узнать, где образовалась дыра и насколько она велика, и сейчас старается вытянуть из меня эти сведения.
Я произнес извиняющимся тоном:
— Прошу прощения, мистер Санже, мы не выдаем наши источники информации.
— А, понимаю, профессиональная этика.
На мгновение от былой приветливости не осталось и следа, затем, словно отбросив раздражение, Санже поднялся на ноги.
— Я так удивился, что даже не предложил вам выпить. Что вам налить, мистер Маас: скотч, джин, шнапс? — Он уже направлялся в сторону столика с напитками.
— Скотч, пожалуйста.
— Сода, вода, лед?
— Соду и лед, пожалуйста.
Я смотрел, как Санже смешивает коктейль. По-видимому, сам он пить не собирался. Его движения были очень точны и экономны, руки не дрожали. Все под контролем. Я решил немного надавить.
— Спасибо. — Я взял у него стакан. — Скажите, мистер Санже, а что собой представляет Патрик Чейз?
— Вас интересует, как он выглядит?
— Ну, как бы вы его описали? Не только внешность. Скорее, общее впечатление.
— Типичный американский бизнесмен.
— Куча денег?
— Трудно сказать. Он интересовался вложениями в европейскую недвижимость, но преимущественно как посредник.
— Биржевой спекулянт?
— Возможно.
— Вы ведь не американский гражданин, мистер Санже?
— Нет, я учился в Америке во время войны. — Он улыбнулся. — Думаю, вам это известно. В чем же истинная цель вопроса?
— Проверить правдивость ответов, мистер Санже. — Я поставил стакан на столик. — Мне сказали, что между вами и Патриком Чейзом существует очень тесная связь. Теперь вы говорите, что это не так. Естественно, я хочу выяснить, насколько верна остальная информация.
Давление, похоже, сработало; Санже вернулся к столику с напитками и налил себе кампари с содовой.
— У меня мало времени, — сказал он, бросив на меня взгляд через всю комнату, — но если вы расскажете мне все, что знаете, я скажу вам, правда это или нет.
Я ответил не сразу. Он должен был чувствовать, что для собственной же безопасности ему выгоднее мне помочь, но я не знал, как внушить это понимание.
— Для начала мне бы хотелось быть уверенным, что вы мне доверяете.
Санже вернулся к своему креслу, однако садиться не стал. Теперь он внимательно меня разглядывал:
— Доверяю чему?
— Правдивости моих слов, мистер Санже. Если честно, мне представляется, что информация, которой я располагаю, может быть весьма полезна для вас. Но мне бы хотелось быть уверенным, что я, в свою очередь, получу от вас нужные мне сведения.
Он снова улыбнулся:
— Ну, в таком случае это вам нужно доверять мне.
— Не совсем. Видите ли, меня интересует Люсия Бернарди. Не вы, месье Санже, и не Патрик Чейз. Но если я не смогу написать статью о Люсии Бернарди, мне придется писать о вас троих.
Он сел в кресло. Я обрадовался, поскольку в какой-то момент мне показалось, что он вот-вот швырнет стакан мне в лицо. И я бы его понял.
— Похоже на шантаж, — сказал он.
Я снова взялся за стакан. Сейчас глоток спиртного был как нельзя кстати.
— Это шантаж и есть. Прошу прощения, мне это не нравится, но…
— Да ради Бога! — воскликнул он сердито. — Избавьте меня от ваших причитаний. Выкладывайте, что там у вас. И если окажется, что ваша информация ничего не стоит, я вам все зубы пересчитаю.
Передо мной возник совершенно другой мистер Санже, гораздо менее обходительный. Меня это превращение порадовало.
— Отлично, — сказал я. — Во-первых, вы хотели узнать, откуда я знаю ваш адрес. Шесть месяцев назад вы купили кое-какую недвижимость в Сете.
— Ну и что?
— Документы на покупку были обнаружены при обыске багажа Патрика Чейза. Я понятия не имею, где был обыск. Наверное, вы осведомлены об этом лучше меня. Копию отчета передали в Интерпол. Там сказано, что Санже и Чейз — один и тот же человек.
— Тогда почему ко мне до сих пор никто не пришел?
— Потому что полиция Санкт-Морица проверяла вас гораздо раньше, чем поступил этот отчет. Детективы не связали Люсию Бернарди с Филипом Санже. Они связали ее только с Патриком Чейзом.
Он выразительно посмотрел на меня, но ничего не сказал.
— Разумеется, — продолжил я, — когда швейцарская полиция начнет перепроверять, ваше имя обязательно выплывет, и тогда полиция, а также множество других людей нарушат ваше уединение. Если только… — Я замолчал.
— Если что?
Но он знал.
— Если только Люсия Бернарди не найдется. Как только это произойдет, они тут же потеряют интерес к ее прежним связям.
По его реакции ничего нельзя было понять. Он пробормотал: «Черт!» — и вернулся к столику с напитками, чтобы плеснуть немного джина в кампари с содовой.
Я встал, чтобы видеть его реакцию, и спросил:
— Вы знаете, где она сейчас?
Реакции не последовало. Словно не услышав моего вопроса, Санже крикнул через всю комнату:
— Chérie, viens![1]
Его жена появилась на пороге. Очевидно, она стояла в прихожей, где могла слышать наш разговор.
— Сказать Мари, что за обедом нас будет трое?
— Да, дорогая, пожалуйста, — ответил он вяло.
Перед тем как уйти, она посмотрела на меня и улыбнулась:
— Надеюсь, вы пообедаете с нами, месье Маас?
— С удовольствием, мадам, благодарю вас.
Она снова улыбнулась. Ее улыбка меня встревожила. Это была не просто вежливость. Почему-то мое согласие остаться на обед вызвало искреннюю радость.
III
Филип Санже, он же Патрик Чейз, встретил Люсию Бернарди в Париже.
— У меня там наклевывалась одна сделка, — сказал он.
— Какого рода сделка?
Он вздохнул.
— Послушайте, мистер Маас! Ведь вас интересует Люсия, не так ли? Если вы будете задавать не относящиеся к делу вопросы, разговор получится очень скучным. Как вы уже выяснили, я занимаюсь недвижимостью: покупаю старые дома, благоустраиваю их, а затем продаю или сдаю в аренду. Это мой бизнес, и в докладе нет ничего, что бы этому противоречило.
— Как скажете. Вы тогда жили под именем Патрика Чейза?
— Нет, я никогда так не делаю во Франции. — Он снова говорил очень искренне и убедительно. — Если честно, я использую Патрика Чейза только для того, чтобы платить меньше налогов при международных сделках. Поймите, это не вымышленное имя.
— Un nom de guerre,[2] — объяснила мадам.
— Вот именно, — подтвердил Санже. — Вы же не называете названия корпораций «вымышленным именем».
Я не стал говорить, что корпоративные схемы работы не предполагают использования поддельных американских паспортов. В конце концов, хоть я и шантажировал хозяина, я был гостем в его доме. Почему бы в таком случае не дать ему сохранить лицо?
— Так, значит, вы познакомились в Париже. Чем она занималась?
— Работала в магазине. Знаете такие лавочки на Елисейских полях, которые продают по дешевке духи иностранным туристам? Ну, вот в таком. Я зашел туда вместе со своим немецким другом, который накупил там кучу всякого добра для жены. Там я ее и заметил. Она меня заинтересовала.
— Она очень красива, мистер Маас, — сухо сказала мадам. — На фотографии в газете этого не передашь. И к тому же очень умна.
— Вы ее знаете, мадам?
— Да, Филип меня с ней познакомил. Он ценит мое мнение в подобных вопросах. Это необходимо для нашего бизнеса, но нельзя же использовать для таких дел жену.
Это было сказано спокойно и с улыбкой. В голосе не было слышно горечи, и все равно она отчетливо чувствовалась. Очевидно, в былые времена мадам Санже была партнером в преступном бизнесе своего мужа и теперь немного ревновала его к более молодым женщинам, занявшим ее место.
Я взглянул на Санже. Он сидел как ни в чем не бывало.
— Ну, сами понимаете, — просто сказал он.
Я понимал, однако хотел послушать его объяснения.
— Нет, — сказал я. — Я не совсем улавливаю.
Он досадливо махнул рукой:
— Допустим, у вас намечается сделка. Вы хотите продать, а ваш партнер — купить. Или наоборот.
В большинстве случаев — продать, подумал я.
— Это игра, — продолжил он, — у вас обоих, разумеется, на руках ничего нет. Если вам удастся убедить противника, что он вас обманывает, вы получаете преимущество. Вам надо показать ему что-то, что он сможет и захочет украсть.
— Например, вашу любовницу?
— Именно. Если ваш партнер нервничает или чувствует себя виноватым, то он уже не думает о деле.
Санже блеснул глазами в сторону жены.
— Только девушка ненастоящая! Она просто… часть плана. Прием психологической войны, — заключил он немного невпопад.
Жена одарила его нежной улыбкой и позвонила в колокольчик, чтобы горничная принесла кофе.
Я вернулся в гостиную следом за ним.
— А как давно вы познакомились с Люсией?
— Ах, дайте вспомнить… Года два назад, а может, и меньше… В сезон она работала здесь на юге, и в Париже не была больше месяца.
— Работала в парфюмерном магазине?
— Да. Знаете, что меня в ней заинтересовало больше всего? Да, она красавица, но это еще не все. Она невероятно ловко управляется с числами.
— То есть с деньгами?
— Ну, в каком-то смысле. Вы никогда не обращали внимания, как вам выписывают счет в этих магазинах? Сначала высчитывают скидку на бумажке, потом переводят франки в доллары, потом вычитают налог и получают окончательную сумму. Это занимает уйму времени. А Люсия считала в уме, без всякой записи. Настоящий быстрый счет.
— Не очень-то это ей помогло, когда у нее был свой магазин в Антибе.
— Уверен, дело было не в ней, а в партнерше.
— И что потом?
— Мы с Аделью подружились с ней и немного поговорили обо всем.
— И нашли в ней родственную душу.
— Она большая умница. Кроме шуток. И любит деньги.
— И вы поехали в Санкт-Мориц.
— Нет, сначала мы провернули сделку в Мюнхене, а уж оттуда перебрались в Санкт-Мориц.
— И встретили полковника Арбиля. Он был намечен следующей жертвой?
Санже уставился на меня с изумлением:
— Арбиль — жертва? С чего вы взяли?
— Так думает полиция. Они запросили данные на вас у Интерпола. Вы ведь знали, что за вами следят?
Он рассмеялся:
— Швейцарцы вечно за кем-то следят. Это абсолютно ничего не значит.
— Тогда почему вы сбежали в Италию?
— Сбежал? — Он раздраженно вздохнул. — Я уехал. Послушайте, вы хотите, чтобы я вам рассказал, или нет?
— Продолжайте.
— А случилось вот что. Арбиль собирался заняться бобслеем, но у него не получилось. Он увидел Люсию и с первого взгляда в нее влюбился. Мы не могли от него отделаться. А через несколько дней Люсия тоже не устояла. И теперь она хотела, чтобы я оставил ее в покое.
— И вы уехали?
— Мы все обсудили. Поймите, Люсия не потаскушка и не спит с кем попало. Она действительно влюбилась. Даже предложила мне вернуть свою долю от мюнхенской сделки, чтобы я ее отпустил. Я понял, уговаривать ее бесполезно.
— И взяли деньги.
Санже покачал головой:
— Люсия хорошая девушка, но…
Он замолчал, словно забыл, что собирался сказать.
В комнату вошла жена. Она закончила предложение за него:
— Люсия не станет сознательно сводить с нами счеты, но для ее же собственной пользы было бы лучше, если бы она не распространялась о нашем бизнесе.
— Адель имеет в виду налоговое законодательство Западной Германии, — пояснил он твердо.
Вошла горничная с кофе. Санже достал стаканы для бренди.
— Когда вы в последний раз видели Люсию? — спросил я его.
— В тот день, когда уехал из Санкт-Морица.
Его жена протягивала мне чашечку кофе. На секунду ее рука замерла в воздухе, она обернулась, словно хотела что-то добавить к его словам. Затем, похоже, передумала. Я взял кофе, поблагодарил и поставил чашку на столик рядом с собой.
Хозяин на другом конце комнаты наливал бренди. Я понизил голос, чтобы он напряг слух.
— Понимаете, мадам, я оказался в очень сложной ситуации. Нью-йоркский офис требует от меня историю Люсии Бернарди. Вы слышали, ваш муж назвал меня шантажистом, и мне было нечего ему возразить. Поверьте, я сам не в восторге от ситуации, но без вашего мужа мне не справиться.
— Уверена, он сделает все, что в его силах.
— Сделаю, — сказал он, ставя стакан с бренди на столик рядом со мной.
Я посмотрел ему в лицо.
— Вы правда не знаете, где она сейчас, месье Санже?
— Если бы знал, то обязательно сказал бы.
— Серьезно?
— А вы сомневаетесь?
— Хорошо, как в таком случае вы собираетесь мне помочь?
Санже сел напротив меня и взял свой кофе.
— Найти ее, разумеется.
— И где вы будете искать?
— У меня есть пара идей.
Он отхлебнул глоток и снова поставил чашку на столик.
— Я сделаю все, что могу, поскольку это в моих же интересах. Только потребуется время.
Я не стал возражать. Похоже, Санже намерен тянуть резину. Если он действительно не знает, где девушка, ему больше ничего не остается.
— Не поделитесь со мной этими идеями?
Он не ответил прямо на мой вопрос, а обратился к жене:
— Дорогая, помнишь, когда мы познакомились с Люсией и пригласили ее пообедать с нами в «Фуке»? Помнишь, она говорила о горных лыжах, что она их просто обожает?
Его жена кивнула:
— Да, помню.
— Когда я решил поехать в Санкт-Мориц, эта тема опять всплыла. Люсия очень расстроилась, потому что все ее горнолыжное снаряжение осталось в доме тетушки, в Ментоне. Она хотела за ним съездить. Естественно, меня это не устраивало, и я пообещал купить ей все необходимое в Санкт-Морице. Она отнеслась к предложению без энтузиазма, заявила, что таких ботинок, как у нее, нигде не купишь. Пока мы обсуждали эту тему, она сказала, что до того, как переехать в Париж, ездила кататься каждый год. Родители брали ее с собой в деревушку Пьера-Кава, что в горах рядом с Ниццей. Люсия сказала, что это место не очень популярно у туристов, поэтому там все дешевле, хотя склоны не в лучшем состоянии. Это во Франции, рядом с итальянской границей, примерно в сорока километрах от Ниццы.
— Думаете, она поедет туда, где ее могут узнать?
— Нет, не в гостиницу или пансион, конечно.
— У нее там есть друзья?
Он хмыкнул:
— Не совсем. Но она мне кое-что об этом месте рассказывала. Помните лесбиянку, с которой они вместе держали магазин в Антибе?
— Генриетту Колен?
— Да, точно, Генриетту. Так вот, три года назад, еще до того, как они разорились, Люсия взяла Генриетту с собой в Пьера-Кава на рождественские каникулы. Генриетта не каталась и злилась на весь свет. Вдобавок в безумном отеле, где они остановились, вышло из строя отопление, и персонал раздавал постояльцам горячие кирпичи, завернутые в газету, чтобы они могли согреть руки. Генриетта никуда не выходила, сидела, закутавшись в одеяла, и прижимала к сердцу кирпич, нагретый в камине гостиничного бара. Люсия предложила ей вернуться в Антиб, но та отказалась возвращаться одна. Люсия хотела кататься? Вот пусть и катается. А Генриетта будет страдать. А потом неожиданно она нашла друга.