Сзади раздался скрип половиц, и я краем глаза отметил движение. Конечно, пьяный человек не мог соревноваться в быстроте реакции с трезвым, а тем более полицейским. Я уклонился, давая мистеру Робсону пролететь мимо меня, и подставил ему подножку, сопроводив ее несильным толчком в спину, чтобы полет окончился в углу комнаты. На этот раз он потерял сознание, встретившись лбом со стеной.
- Арестуйте и доставьте в машину, - бросил мистеру Барисону.
- Есть, сэр, - и он проворно пробрался через бардак, царивший в комнате, чтобы надеть наручники на мужчину, распластавшегося у стены.
- За что? - закричала на меня миссис Робсон.
- За нападение на офицера, находящегося при исполнении, - я еще раз внимательно осмотрел комнату, прислушался к звукам, доносящимся из-за двери детской, и вышел.
Несколько дней, пока мистера Робсона не выпустят, эта семья сможет жить спокойно. А дальше, по вине малодушной матери двоих детей, все начнется по-новой.
Снаружи показалось, что затхлый запах этого дома вышел вместе со мной. Больше десяти лет прошло с того момента, как я закончил патрулировать эти улицы, а здесь ничего не изменилось. Вся та же грязь, витающий в воздухе запах уныния и беспросветности. Я очнулся от своих мыслей, когда почувствовал, как кто-то подергал меня за штанину. Опустив взгляд, увидел Теодора.
- Мистер полицейский, - сказал он тоненьким голоском, - а вы могли бы задержать папу подольше? Просто он такой страшный и бьет нас.
На его глаза навернулись слезы, а у меня созрело не очень законное решение этой проблемы. Я аккуратно отцепил грязную ладошку от своих брюк и произнес:
- Сделаем все возможное, мистер Робсон, - детское лицо озарилось счастливой улыбкой.
Пока мы были в доме, оставшиеся новички передислоцировались: мистер Джейкобс занял место за рулем, а мисс Саммер вольготно расположилась на заднем сиденье. Очень опрометчиво. Ведь теперь вместе с ней должны разместиться широкоплечий мистер Барсон и неопрятный, сильно пахнущий алкоголем мистер Робсон-старший. Посмотрев, чтобы задержанного поместили на его законное место за решеткой, я занял свое и кивнул мистеру Джейкобсу, давая понять, что можно трогаться.
- Куда ехать? - под моим взглядом он сжался и добавил. - Сэр.
- В участок, - я отвернулся к окну, провожая взглядом неприветливую 29ую.
С заднего сиденья доносились вздохи, сдавленные ругательства и удушливый смрад. Открыть окна не было возможности, так как на улице все еще стояла не спадающая жара. На 33ей образовался сильнейший затор, который грозил нам часами проведенными в довольно неприятной компании. Я протянул руку и включил сирену вместе с огнями.
- Объезжайте, мистер Джейкобс, - скомандовал.
Он легко выскочил на встречную, лавируя между автомобилями и огибая пробку. В конце улицы была причина всего этого беспредела - столкнулись три машины, по-видимому, без человеческих жертв. Наше вмешательство не требовалось. Проскочив так еще немного, мы встроились в поток и дальше уже спокойно проследовали к участку. Около пяти часов вечера наша машина остановилась у знакомых дверей.
- Мистер Барсон, отведите задержанного в КПЗ номер 2, остальные свободны.
- Есть, сэр, - хором ответили кадеты.
Втроем мы отправились в участок, тогда как оставшиеся новички побрели вниз по улице. Внутри мистер Барсон повел в КПЗ мистера Робсона, а я тем временем поспешил доложиться капитану. Он требовал ежедневного отчета о проведенной работе. Предварительно постучав к нему в кабинет, вошел.
- А, это ты, Джон. Ну как там ребятки? - капитан заинтересованно посмотрел в мою сторону.
Отчет не занял и двух минут, он покивал, нахмурился, а потом смерил меня не очень довольным взглядом.
- Джон, я, конечно, знаю, что возня с новичками не доставляет тебе никакого удовольствия, но это полезная работа, пойми это, - закончил он довольно строго.
- Я понимаю, сэр. Однако, мне кажется, что вы могли бы поручить ее кому-нибудь другому, а меня включить в одно из текущих расследований.
- Джон, - капитан тяжело выдохнул, - я ведь не просто так тебе их поручил. Именно ты должен заниматься ими, - с упором на местоимение произнес он. - Ты отличный полицейский и незаменимый специалист, но при этом до сих пор без напарника. Я рассчитываю, - прозвучало с неким нажимом, - что ты в будущем возьмешь кого-нибудь из этих новичков под свою опеку и он станет твоим напарником.
Собственно, я так и думал. Капитан не мог просто так поручить мне заботу об этих детях. Правда сейчас я не видел никого из них, как хоть мало-мальски перспективного полицейского. Но, видимо, мне придется смириться с этим решением, так как переубедить шефа, когда он точно уверен, что поступает правильно, невозможно.
- Хорошо, сэр. Я пересмотрю свое поведение. Разрешите идти?
- Иди, Джон, - он выдохнул и смерил меня очень задумчивым взглядом.
Развернувшись, я покинул кабинет начальника и уже хотел уйти, как у своего стола заметил одинокую фигуру мистера Барисона. Пришлось направиться к нему.
- Вы доставили задержанного в камеру, мистер Барисон?
- Да, сэр.
- Тогда можете идти.
- Есть, сэр, - и он поспешил к выходу.
Постояв в задумчивости еще несколько минут, я пошел к КПЗ номер 2. Там встретил обычный, для такого места, запах, который показался мне излишне ядовитым, и унылые разговоры за решеткой.
- Мистер Филтс, - обратился к молоденькому полицейскому, который сегодня дежурил здесь. - Приведите мистера Сэда и мистера Арклоу.
- Есть, сэр, - и он поспешил открыть решетку, предварительно разогнав скопившихся у нее задержанных.
Вскоре предо мной предстали два довольно неприятных, но широкоплечих мужчины, от которых за версту разило недельной грязью и отсутствием интеллекта. Но они были способны выполнять выгодные для них приказы без лишних вопросов, это мне сейчас и было надо.
- Господа, - произнес я так, чтобы меня услышали только они. - Сегодня к вам подсадили нового задержанного - мистера Робсона, грузный мужчина, пьяный, с залысинами, темные волосы, грязно-серая футболка.
Оба закивали на мои слова, показывая, что поняли о ком идет речь.
- Было бы хорошо, - произнес аккуратно, - если бы на завтра у него пропало желание избивать свою жену и двух маленьких детей.
Я внимательно посмотрел на мужчин, те переглянулись, и мистер Арклоу ответил:
- Мы все поняли, начальник. Сам не люблю, когда детишек обижают.
Я кивнул им и жестом показал мистеру Филтсу, что можно возвращать задержанных обратно в камеру. Выходя из участка, чувствовал, что этот день прошел не так уж бесполезно, как могло показаться сначала. Однако он все равно оставался неимоверно скучным и долгим. Стоит надеяться, что завтра будет проведено с большей пользой. С такими мыслями, я направился домой, где можно было отрешиться от всех дневных проблем и забот.
***
Воспоминание, двадцать четыре года
На поляне я оказался из-за того, что напарник отказался идти сюда и проверять, что происходит. Пожилая леди, миссис Симст, заметила, что несколько мальчишек находились в опасной близости от крутого берега реки. Давно надо было поставить ограждение, только никто не хотел этим заниматься, а также выделять деньги на строительство. Спустившись по склону, я действительно заметил группу подростков, которые стащили мусор с разных частей поляны и приспособили его для своих посиделок. Земля под ногами мелко закрошилась и они заметили мое приближение.
- Легавый, - презрительно протянул мистер Алекс Джейкобс.
Я окинул взглядом собравшуюся компанию, всего пять человек, помощь напарника не требовалась.
- Что у тебя, Смит? - зашипела рация на правом плече.
- Все в порядке, - ответил и отключил ее.
- Хей, - протянул темнокожий Ли Самсерт, - чего надо?
- Полиция, - совершенно спокойно представился я, поравнявшись с ними так, чтобы все подростки были в поле моего зрения, - офицер Джон Смит. Прошу вас покинуть данную зону, так как эта территория является частной собственностью.
В ответ раздался лишь безудержный хохот. Я знал их всех и на что они были способны. По отдельности это довольно безобидные подростки, а вот вместе уже представляли некую проблему. Медленно переводя взгляд с одного на другого, я старался мотивировать их без слов и применения силы. Сработало только на двоих: они заметно напряглись и отвели взгляд.
- Ли, может пойдем, - протянул мистер Хил Джонсон. - Ну его, с его долбанным значком.
- Заткнись, Хилли, - спокойно приказал ему чернокожий подросток и снова перевел свой взгляд на меня. - Мы не собираемся никуда уходить.
- После второго предупреждения мне придется вас арестовать, господа, так что лучше его не дожидаться, - я сцепил руки за спиной, аккуратно отщелкивая дубинку от пояса.
- Ли, - протянул мистер Илай Свонт.
- Ты разве не слышал, что он сказал всем молчать?! - зло прошипел мистер Джейкобс и столкнул подростка с бочки, на которой тот сидел.
Мистер Свонт упал на землю и счел за лучшее не вставать. Довольно предусмотрительно с его стороны.
- Арестовывай, - протянул мистер Самсерт.
Я сделал шаг по направлению к нему и в тот же момент мистер Джейкобс бросился на меня. Отодвинуться в сторону, пропустить его вперед, толчок в спину, обеспечивающий плавный полет по направлению к земле и легкую дезориентацию от удара головой, временно выведен из строя. Присесть, увернувшись от джеба мистера Нилза, вынырнуть слева от него, хук в левую часть ребер, обернется синяком, схватить за куртку на спине, бросить вперед, временно выведен из строя. Отступить назад и тут же выставить перед собой дубинку, в которую упрется лезвие ножа мистера Самсерта, резко повернуть ее против часовой стрелки и ребром левой ладони нанести удар в правое запястье, нож выпал, апперкот правой рукой в солнечное сплетение, не слишком сильный, временно выведен из строя.
Спустя несколько минут подростки, постанывая, распластались по земле. Трое в ближайшее время точно не встанут, двое решили за лучшее не вмешиваться в драку. Правильное решение. Подобрав дубинку, я щелчком включил рацию:
- Мистер Лайз, у меня здесь пятеро нарушителей. Двое нарушили только границы частной собственности, трое напали на офицера при исполнении, один использовал нож. Их стоит доставить в участок.
После секундного молчания:
- Уже иду, - потрясенно.
Спустя несколько минут со склона спустился мистер Лайз и удивленно оглядел троих стонущих подростков и двоих истуканами застывших позади бочек, на которых они только что сидели.
Наклонившись, мы надели пластмассовые стяжки на тех, что лежали на земле, а потом, вздернув за шкирку, привели их в вертикальное положение. Переглянувшись с мистером Лайзом, я обратился к двум оставшимся:
- Мистер Свонт и мистер Джонсон, вы можете быть свободны, однако завтра вы обязаны явиться в участок со своими родителями, либо опекунами.
- Есть, сэр -- дружно выпалив это, они поспешили ретироваться.
Подталкивая перед собой трех подростков, мы направились к машине.
- Тебе стоило вызвать подкрепление или хотя бы меня, - с укоризной заметил мистер Лайз. - Ты подобрал нож?
- Я посчитал, что справлюсь без постороннего вмешательства, - и продемонстрировал ему искомый предмет, уже убранный в пластиковый пакет.
- Запомни, Смит, - сказал он, усаживая троицу на заднее сидение, - быть чьим-то напарником -- это значит всегда работать в команде.
- Постараюсь запомнить, мистер Лайз.
***
День сто двадцать четвертый
Они определенно хотят свести меня с ума. Эти дети. Что мне с ними делать? Прошло уже целых три месяца, а кажется, что и весь год. Удушливая жара снаружи сводит с ума, ходящие за мной, куда бы ни пошел, дети тоже, и невозможность от них отделаться. Я перевел взгляд на свой стол, количество перекочевавших на него из архива папок увеличилось. Все потому, что ни мне, ни новичкам нечем было заняться. Когда жара на улице перевалила за +30, я счел за лучшее проводить обучение в офисе. Здесь хотя бы был кондиционер помощнее.
Исподлобья взглянул на своих подопечных, сгрудившихся за столом напротив, они разбирали дело 278, серийный насильник Айвил Старин. Особой заинтересованности в их взглядах, устремленных на фотографии, заметно не было. Мисс Саммер и мистер Барисон попеременно морщились, видя искаженные предсмертной мукой лица женщин и их изуродованные тела. При таком положении дел, я даже не представлял, как брать их на реальное место преступления, если нервы их находятся все еще на уровне только-только поступивших кадетов.
- Смит, - обратился ко мне мистер Илай Сонг, - тебя капитан зовет.
Я кивнул и, пригвоздив взглядом троицу к их местам, отправился в кабинет начальника.
- Вызывали, сэр? - спросил, приоткрыв дверь.
- Да, Джон, заходи, - капитан закрыл одну из папок и переложил ее на дальний край стола. - Сонг и Дикс застряли на новом деле.
Я молчал, ожидая продолжения.
- Какой-то маньяк вырывает людям языки и оставляет захлебываться собственной кровью, а потом подбрасывает на улицы тела. Посмотри материалы, может тебе придет какая идея, подключи своих подопечных.
- Есть, сэр, - уже развернулся выйти, как капитан остановил меня.