Эпос о Гильгамеше - Пинский Соломон 3 стр.


  Град мой Урук пробудился вместе со всею округой.

  Люда такого скопленья я доселе не видел.

  Что до дружинников верных, они в ногах исполина.

  Вскоре и сам к нему всею душой потянулся.

  Трудно поверить, но брата мне он казался дороже.

  - Сон твой, о милый мой отрок, - богиня царю объяснила,

  Послан благими богами и пусть не внушает он страха.

  Муж, с каким ты боролся, он не из воинства Ану.

  Не небеса исполина - пустыня и горы взрастили,

  К мощи его прирожденной и я добавила силу,

  Чтобы к нему, как к супруге, ты всей прилепился душою,

  Чтобы и в счастье и в горе вы были всегда неразлучны.

  Таблица II.

  Временем тем же из степи Шамхат и Энкиду выходят,

  К дыму костра и к овинам, и к деревеньке пастушьей

  Видя гостей необычных, пастухи побросали работу

  И окружили толпою шумливой Шамхат и Энкиду.

  Слышались речи: - Похож он на самого Гильгамеша.

  - Нет! Он немного пониже но костью, пожалуй, покрепче.

  Уж не Энкиду ли мы принимаем, рожденного степью?

  Как он могуч. Словно воин небесного царства.

  Вынесли хлеба гостям и поставили перед Энкиду.

  Он без внимания, словно бы бросили под ноги камень.

  Мех притащили с сикерой - к нему он не прикоснулся.

  Был не обучен еде он, в которой жизнь человека,

  И голова его от хмеля ещё не кружилась.

  - Ешь же, Энкиду, - Шамхат увещевала гиганта.

  Пей же сикеру, напиток зверью незнакомый.

  Хлеба отведал Энкиду, так что другим не досталось.

  Мех осушил глотком он единым, и душа разгулялась.

  Тело свое он ощупал и умастился елеем.

  Шерсть свою полотном добротным прикрыл он.

  Спать улеглись пастухи, отправился он на охоту

  Львов по степи погонять и волков, что овец истребляют.

  Утром в Урук несравненный ушли Шамхат и Энкиду.

  В стены вступил он, едва не разрушив ворота.

  Домы покинул народ и улицы града заполнил,

  Чтобы чудо узреть, шагающего исполина.

  Руки и ноги, подобные бревнам, какие привозят

  С гор Ливана далеких. А где же блудница,

  Где Шамхат, красотой которой гордилась Эанна?

  Словно ягненок, плетется она за Энкиду.

  Как жеребенок на поле за маткою-кобылицей.

  Вот и клич раздается, всему Уруку знакомый.

  Клич, при котором обычно мужья закрывали все двери,

  Чтоб на глаза Гильгамешу их жены не попадались.

  Настеж распахнуты двери и страхи былые забыты.

  Город у храма Ишхары застыл в ожидании битвы [12].

  Кто-то от полного сердца желает победы пришельцу.

  Может быть, время наступит, какого не чаяли люди,

  Может быть, новый правитель спокойнее прежнего будет,

  Женщин оставит в покое, каким-нибудь делом займется.

  Меж тем герои схватились, пытаясь друг друга осилить.

  Ноги от напряженья в землю ушли по колена.

  И земля застонала от боли, какой от рожденья не знала.

  Вздулись жилы на шеях и стало тяжелым дыханье.

  Капли соленые пота льются с лиц их потоком.

  - Что мы, подобно баранам, друг в друга лбами уперлись?

  Молвил властитель Урука и первым мышцы ослабил.

  И вот они друг против друга стоят, обсыхая на солнце.

  Нe только люди Урука, Шамаш, что землю обходит,

  От сотворения мира схватки подобной не видел.

  - Ты вразумил меня силой, - царь обратился к Энкиду.

  Прежде, признаюсь, в тщеславьи себе и не мыслил я равных.

  Силой равны мы, Энкиду, в равенство - дружбы основа.

  В день этот оба они перед ликом Нинсун появились

  - Мать, вот тот друг, о котором ты, сон разъясняя,

  Мне говорила недавно: Энкиду, рожденный пустыней,

  Равновеликий во всем мне и брата родного дороже.

  Вот он, не знающий рода, рожденный горами и степью.

  Но никому не сравниться с другом моим в целом мире.

  В голос заплакал Энкиду, услышав слова Гильгамеша.

  Слезы катились со щек, прожигая у ног его землю.

  - Что же ты плачешь? - спросил Гильгамеш у Энкиду.

  Что тебе в речи моей показалось обидным?

  - Я не обижен, - сказал Гильгамешу Энкиду.

  Время проходит. Безделием я недоволен.

  Силы мои иссякают. Не вижу я им примененья.

  - Прав ты, - сказал Гильгамеш. - Ведь о деле и я помышляю.

  Слушай: страна мне известна, на степи она не похожа.

  Высятся горы Ливана, покрытые кедровым лесом.

  Лес этот оберегает чудовищный воин Хумбаба [13].

  Необозримые горы. Никто в глубину не проникнет.

Назад Дальше