Хроники Фемискира - O Simona 11 стр.


  - Вкус, вкус победы, - Семирамида кушала аккуратно, но с огромным аппетитом.

  - Я еще тебе не только лань покажу, - Саломея засмеялась счастливая.

  - Что же ты мне покажешь, Саломея?

  - Утром я приготовлю омлет с розмарином.

  - Омлет, что это?

  - Тебе всего лишь надо будет принести мне молоко горной козы и десяток яиц перепелки.

  - Я, амазонка, буду доить горных коз и гоняться за перепелками?

  - Омлет того стоит, поверь мне, - Саломея провела пальчиком по губам. - За перепелками гоняться тебе не придется, Семирамида.

  Яйца лежат в гнездах.

  Или ты думаешь, что когда побежишь за перепелкой, то она от испуга будет на ходу нести яйца?

  - На ходу нести яйца, - Семирамида заливисто засмеялась. - Как мужчина.

  - Как... как... - Саломея тоже смеялась. - Пода... пода...

  - Подавилась? - Семирамида вскочила и похлопала Саломею по спинке. - Пролетело?

  - Ниже, ниже стучи, - Саломея хрипела.

  - Здесь?

  - Еще ниже, Семирамида, спаси меня.

  - Теперь пролетело?

  - Теперь пролетело, - Саломея расхохоталась. - Я тебя подловила.

  - Чтобы я постучала тебя по попке, Саломея?

  - Да, я подловила, чтобы ты постучала меня по попке.

  - Тогда в следующий раз так постучу, что залетит обратно, - Семирамида вернулась к своему пиру.

  - Геракл могучей грудью пробивал дорогу для Иолая и повозки.

  Сваленные деревья служили мостами через глубокие пропасти и бурные реки.

  Если бы не Иолай с повозкой, то Геракл двигался бы намного быстрее.

  Но он не мог оставить своего друга.

  У каждого есть якорь в жизни.

  - У тебя есть якорь в жизни, Саломея? - Семирамида обсасывала косточку лани.

  - Теперь у меня есть якорь в жизни, Семирамида, этот якорь - ты.

  - Зато у меня нет якорей, и я не знаю, что это - якорь.

  - Якорь - камень на веревке, который сдерживает корабль, чтобы его не снесло в море.

  - Я - для тебя камень на веревке, Саломея?

  - Ты держишь меня, Семирамида.

  - Я тебя не удерживаю, ты сама приплыла ко мне и цепляешься, Саломея.

  - Я? Цепляюсь? - Саломея взвилась стрелой.

  Затем стрелой же и упала. - Да, я цепляюсь за тебя, Семирамида.

  Как Геракл цеплялся за Иолая.

  Поэтому они продвигались крайне медленно.

  Они брели в снегах.

  Геракл нес на плечах Иолая и повозку.

  Грозовые тучи били в них молниями.

  Геракл спасал Иолая от молний, зажимал их в руке.

  Недаром же он был сыном Громовержца.

  Однажды, когда чуть не свалились в бездонную пропасть, Геракл увидел лань с золотыми рогами:

  "Смотри, вот она, Керинейская лань", - Геракл шепнул сонному Иолаю.

  "Ну и что, что лань с золотыми рогами, - Иолай недовольно пробурчал после сна. - Видели мы в Микенах ланей покрасивей, в термах".

  Лань стояла настолько близко, что ее можно достать стрелой.

  Но Геракл не имел права ее убивать.

  Лань смотрела на Геракла с доброй усмешкой.

  Но стоило ему только сделать шаг к ней, как лань сорвалась с места.

  Она помчалась быстрее ветра.

  Геракл бросился за ней в погоню, потому что она была целью похода.

  День он преследовал несчастное животное, второй, третий.

  Иолай с повозкой остался далеко позади.

  Лань не уставала и неслась через горы, через равнины, легко перепрыгивала пропасти.

  Геракл удивился, когда также легко преодолевал препятствия:

  "С Иолаем мы тащились мучительно долго.

  Наводили мосты над пропастями.

  Сейчас же я за быстроногой ланью несусь и не замечаю расщелин, рек и гор".

  Лань и Геракл удалялись в страну Гипербореев.

  У истоков реки Истра лань остановилась и посмотрела в глаза Геракла.

  В глазах животного Геракл увидел понимание.

  Долго он любовался идеальным животным.

  Затем он начал к ней коварно подкрадываться.

  Все ближе и ближе.

  Теперь только расстояние руки отделяло их.

  Но лань отпрыгнула в сторону и понеслась обратно на юг.

  И снова началась бессмысленная беспощадная погоня.

  Геракл понял, что лань стремится в родные ей горы Аркадии, под защиту своей покровительницы Артемиды.

  Отчаялся Геракл, потому что понимал, что Артемида не отдаст ему свое священное животное.

  Человек и косуля пронеслись через Фракию, Фессалию, Беотию, но нигде не останавливались.

  Непонятно, как спал, кушал и справлял свои нужды Геракл.

  Горы Аркадии приближались.

  Лань покорилась могучему неутомимому мужчине.

  Может быть, силы оставили ее.

  Или лань подчинилась Судьбе?

  - Судьбе подчиняться - самое простое и лучшее оправдание, - Семирамида заметила то ли с насмешкой, то ли серьезно.

  НЕ ПОДЧИНИТЬСЯ СУДЬБЕ, ЭТО ТОЖЕ ОПРАВДАНИЕ

  - Геракл связал лань, взвалил на плечи и пошел в Микены.

  О своем друге Иолае, которого оставил в горах с повозках, Геракл не печалился, - Саломея засмеялась. - Нового друга найдет.

  Вдруг, на лесной узкой тропинке перед Гераклом появилась прекрасная девушка в легкой, слишком короткой тунике, которая не скрывала ее прелестей.

  За спиной у девушки колчан со стрелами, а в руках лук золотой.

  Понял Геракл, что это сама Артемида охотница.

  Только охотница до чего?

  Повелительным жестом девушка остановила Геракла и гневно сверкала глазами:

  "О, наглец!

  Разве тебе мало девушек и твоего друга Иолая?

  Зачем ты нарушил покой моей заповедной лани?

  Что плохого тебе сделала беззащитная лань?"

  "Не ругай меня, прекрасная Артемида, - Геракл начал оправдываться. - Я прибежал сюда не по своей воле. - Геракл перекладывал ответственность на чужие плечи. - Поймать Керинейскую лань мне приказал царь Эврисфей.

  Я служу ему по воле всемогущего Зевса.

  Значит бремя ответственности за поступок ложится на Зевса.

  Если ты хочешь, Артемида, то обращайся к Зевсу напрямую.

  Я здесь ни при чем".

  После слов Геракла взгляд Артемиды стал испуганным.

  Она боялась, что и ее Геракл убьет, как убил льва и Гидру.

  "Я не стану отнимать у тебя, Геракл, твою добычу, - Артемида поцеловала лань в мордочку: - Ты, подружка, скоро вернешься ко мне. - Артемида пронзительно посмотрела в глаза Геракла. - Неужели, ты не чувствуешь форму, Геракл?"

  "Я в форме, - Геракл не понимал. - Или ты говоришь о своих формах, Артемида?

  Но ты не в моем вкусе.

  Слишком ты худощавая".

  "Не лань у тебя за плечами, Геракл, а... посмотри сам". - С этими словами Артемида исчезла.

  "Посмотри, посмотри, нашли смотрящего, - Геракл опустил, как он думал, лань. - Девушка?" - Геракл выпучил глаза.

  Так Геракл встретил мою мать, Миринду.

  - А Иолай превратился в твоего отца - Гилея? - Семирамида зевнула.

  - Как ты догадалась, Семирамида? - Саломея распахнула глаза. - Иолай - мой отец Гилей.

  Моя мать - Керинийская лань по имени Миринда.

  Геракл привел мою мать к царю Эврисфею:

  "Вот твоя Керинийская лань, царь", - Геракл произнес с насмешкой.

  "Возьми ее себе, Геракл, - трусливый царь забился в истерике. - Мне она не нужна.

  Можешь хоть жарить ее, хоть съесть".

  Геракл, чтобы не портить отношения с Артемидой охотницей, отнес мою мать к Иолаю, который оказался моим отцом Гилеем. - Саломея склонила очаровательную головку к правому плечу.

  - Из всего мифа я только поняла, что Геракл быстро бегает, - Семирамида направилась к ручью. - Я искупаюсь перед сном.

  - Я тоже искупаюсь, - Саломея произнесла нерешительно. - Семирамида...

  - Что, Саломея? - Семирамида обернулась. - Ужин ты приготовила восхитительный.

  - Спасибо, Семирамида, - Саломея не решалась. - Ночи прохладные в горах.

Назад Дальше