Тайна шелковой лестницы (ЛП) - Вирт Милдред А. 17 стр.


   - Должна кое в чем вам признаться, миссис Вимс. Вы оставили ключ от стола на полу в ванной. Я подумала, что может быть хорошей шуткой переложить деньги в другое место.

   - О, моя замечательная, прелестная девочка! - рассмеялась миссис Вимс. - И куда же ты их спрятала? Надеюсь, это надежное место?

   - Вне всякого сомнения. Я положила их на депозит, на ваше имя, в Первый Национальный банк. Вор унес пачку фальшивых банкнот.

   - Ты поступила несколько необдуманно, не находишь? - спросил мистер Паркер.

   - Пожалуйста, не ругайте ее, - быстро вмешалась миссис Вимс. - Я рада, что Пенни поступила таким образом. В противном случае, я могла лишиться своего наследства.

   Пенни глубоко вздохнула.

   - Я рада, что вы так думаете. Но мне очень бы хотелось увидеть лицо грабителя, когда он поймет, что украл фальшивые деньги!

   Домработница и мистер Паркер засыпали ее вопросами. Она подробно рассказала им, что произошло во время их отсутствия, и показала обрывок черной шелковой веревки.

   - Папа, я думаю, что это может быть ценной зацепкой, - заявила она. - Тебе это ни о чем не говорит?

   - Боюсь, что ни о чем.

   - Помнишь, когда ограбили Колей, полиция не смогла понять, каким образом грабитель проник в их апартаменты?

   - Да, я помню эту историю.

   - Так вот, я считаю, что это один и тот же человек.

   - Почему ты так считаешь, Пенни?

   - В квартире Коля полицейские обнаружили две отметины на подоконнике, по всей видимости, оставленные железными крючками. Точно такие же отметки остались на подоконнике в комнате миссис Вимс, кроме того, я сама видела эти крючки, торчащими в дереве.

   - Давайте взглянем на них, - предложил мистер Паркер.

   - Сейчас остались только следы, папа. Мужчина сорвал крючки после того, как спустился. К ним, наверное, и была привязана его лестница.

   - Но мне показалось, ты сказала, у него не было лестницы?

   - У него не было времени спрятать обычную лестницу. Та, которой он воспользовался, я думаю, сделана из шелка.

   - А это кусочек от нее! - воскликнул мистер Паркер, с интересом рассматривая скрученную нить. - Твое предположение звучит правдоподобно. Человек может подняться по стене с помощью такой лестницы.

   - Он мог бы также мгновенно сорвать крючки, папа. А лестница поместится в маленькую сумку или даже в карман!

   - Есть кое-что не в пользу твоего предположения, Пенни. Как такую лестницу можно закрепить на подоконнике? Она ведь не жесткая.

   - Признаю, меня это также озадачивает.

   - Я никогда не слышала о шелковых лестницах, - с сомнением сказала миссис Вимс.

   - Я уже видела такую, - объявила Пенни. - В японском магазине на Дорр стрит.

   - Да, правда, ты говорила об этом! - воскликнул ее отец. - Пенни, похоже, ты что-то раскопала!

   - Я тоже так думаю, папа. Этот обрывок шелковой веревки может привести прямо в антикварный магазин Кано.

   - А оттуда?

   Пенни заколебалась, взглянув на миссис Вимс. Она знала, что домработница может обидеться, но тихо ответила:

   - Я думаю, к Алу Гепперу. Кто, кроме него или его сообщника, мог знать, где спрятаны деньги?

<p>

ГЛАВА 17. АНТИКВАРНЫЙ МАГАЗИН КАНО</p>

   Как Пенни и ожидала, миссис Вимс с негодованием заявила, что не верит, будто мистер Геппер каким-нибудь образом связан с попыткой ограбления. Тем не менее, когда она делала это заявление, у нее на лице появилось испуганное выражение.

   - Вспомните, миссис Вимс, - требовательно сказал мистер Паркер. - Сколько людей знало, где вы прячете деньги?

   - Я сказала миссис Ходжес.

   - И Алу Гепперу? - спросила Пенни.

   - Может быть... - Домработница чувствовала себя крайне неловко. - Возможно, он слышал, как я разговаривала с миссис Ходжес. Помню, он как раз в тот момент проходил через гостиную.

   - Когда это было? - спросила Пенни.

   - Вчера, после сеанса. Но я не могу поверить, что мистер Геппер пытался украсть мои деньги, просто не могу!

   - Из того, что Пенни рассказала мне об этом человеке, я делаю вывод, что он - интриган, - сказал мистер Паркер. - Вы знаете, что Star начинает энергичную кампанию против таких медиумов, как Ал Геппер.

   - Но он поведал мне такие замечательные вещи о кузене Дэвиде, - возразила миссис Вимс. - Факты, которые не могли быть ему известны.

   - Да, Геппер не делает ошибок, - вынужденно признала Пенни. - Он верткий тип. И все же то, что он делает, - фальшивка.

   - Но как он мог подделать сообщение от кузена Дэвида? Ты забыла, что мы на самом деле видели лицо моего родственника на картине, явившейся нам без участия человеческих рук?

   - Это изображение было очень похоже на лицо вашего кузена? - осведомился мистер Паркер.

   - О, да, он выглядел таким, каким я видела его много лет назад.

   - Разве это не странно? - спросила Пенни. - Можно было бы ожидать, что кузен Дэвид несколько постареет.

   - Пенни полагает, что агент фотографа, приезжавший сюда несколько дней назад, был отправлен Геппером, чтобы взять фотографию вашего родственника, - пояснил мистер Паркер. - Этот человек расспрашивал вас о вашем кузене?

   - Да, расспрашивал, - неохотно призналась миссис Вимс. - Я совершила ошибку, дав ему фотографию.

   - Кажется довольно очевидным, что она была использована Геппером, - заметил мистер Паркер. - Пенни, ты разглядела злоумышленника?

   - Нет, папа. Его лица я не видела. Но он был такого же телосложения, что и Геппер.

   - Это нам ничего не дает.

   - С самого начала Геппер намеревался заполучить деньги миссис Вимс, папа. Он прислал сюда человека, который сделал вид, будто является представителем инвестиционной компании Биркампа.

   - Ты мне ничего об этом не говорила, - сказала миссис Вимс.

   - Нет. Я боялась, что вы отдадите ему свои деньги, поэтому прогнала его. Возможно, он является сообщником Геппера. Не сумев получить деньги таким способом, он пошел на кражу со взломом.

   - Вы все еще не согласны с Пенни? - с горечью спросил мистер Паркер.

   - Боюсь, что согласна. Мистер Геппер - нежелательное лицо, и мне хотелось бы, чтобы его упрятали в тюрьму.

   - Поднимемся наверх, миссис Вимс, - предложила Пенни. - Я покажу вам ваш стол.

   Домработница и мистер Паркер поднялись за ней на второй этаж. Осмотр спальни ничего не дал, но после изучения меток на подоконнике, издатель одобрил предположение Пенни об использовании шелковой лестницы.

   - С моей стороны было неразумно хранить деньги здесь, - уныло сказала миссис Вимс. - Я... мне кажется, я поступила очень глупо.

   Пенни быстро обняла ее.

   - Нет, нет. Ал Геппер может обмануть любого.

   - Никогда больше не пойду на его сеанс. И попрошу миссис Ходжес отказать ему в аренде.

   - Миссис Вимс, вы готовы помочь нам получить доказательства против этого человека? - спросил мистер Паркер.

   - Да, если смогу.

   - Тогда идите к Ходжесам, как обычно, - распорядился издатель. - Геппер предупредил Пенни, чтобы она больше не посещала его сеансов, но вы по-прежнему будете желанной посетительницей. Узнайте все, что только возможно, и расскажите мне.

   - Буду рада помочь вам, мистер Паркер.

   - Не подавайте вида, будто в чем-то его подозреваете. Но, конечно, не изымайте деньги из банка, под каким бы видом он это не предложил.

   - Можете быть уверены, что я этого не сделаю. Я получила хороший урок.

   - А для меня у тебя задания нет, папа? - осведомилась Пенни. - Как насчет антикварного магазина Кано?

   - Завтра утром я пошлю туда Джерри, чтобы он расспросил старого японца.

   - Ты сообщишь в полицию?

   - Пока нет. Если мы сможем раскрыть эту историю, я бы хотел утереть нос ребятам из Record.

   - А я бы хотела, чтобы ты отправил к Кано меня вместо Джерри.

   - Дорр стрит не место для тебя, Пенни, - ответил мистер Паркер, не ответив прямо на ее просьбу. - Ты не хочешь отправиться спать? Уже почти полночь.

   Проверив, все ли двери заперты, Пенни отправилась в свою комнату, но заснула не сразу. Она продолжала раздумывать над недавними событиями. И чем больше думала, тем сильнее убеждалась, что и в апартаменты Коля, и в их дом, проник один и тот же человек.

   "Телефон звонил, когда я вернулась домой, - вспоминала она. - Интересно, кто это звонил? Возможно, звонил вор, чтобы узнать, есть ли кто-нибудь в доме. А когда никто не ответил, он сделал вывод, что дом пуст".

   Пенни была очень довольна тем, как развиваются события. Одним махом она спасла наследство миссис Вимс, убедила домработницу, что Ал Геппер не заслуживает доверия и добилась определенных успехов в получении доказательств, которые будут использованы в кампании ее отца, направленной против шарлатанов, заполонивших Ривервью. Тем не менее, ее раздражало то, что, когда события начали развиваться столь стремительно, история отдана Джерри.

   "Пожалуй, мне стоит посетить магазин Кано перед тем, как там появится Джерри, - подумала она. - Именно это я и сделаю!"

   Решив так, она повернулась на другой бок и быстро заснула.

   Утром Пенни позавтракала и убрала за собой посуду с быстротой, поразившей миссис Вимс. Вскоре после того, как ее отец отправился в редакцию, она вывела свою машину из гаража и, пробормотав нечто невнятное, отправилась в антикварный магазин Кано.

   В столь ранний час Дорр стрит была совершенно пустынна, а антикварный магазин только-только открылся. Владелец подметал пол, когда вошла Пенни.

   - Доброе утро, мистер Кано, - приветствовала японца Пенни. - Надеюсь, вы меня помните?

   Мистер Кано поклонился.

   - Да, - ответил он. - Вы - молодая леди с непомерно большим любопытством.

   Пенни улыбнулась.

Назад Дальше