Тайна шелковой лестницы (ЛП) - Вирт Милдред А. 4 стр.


   Издатель скорчил гримасу.

   - Я ожидал этого вопроса. Хорошо, я заплачу тебе столько же, сколько плачу мисс Хилдерман. Двадцать пять в неделю.

   - Но ведь это всего лишь мой долг Джейку Гарриману, - запротестовала Пенни. - Я просто не смогу работать с высокой самоотдачей за такую низкую плату. Как насчет пятидесяти в неделю?

   - Ты меня шантажируешь?

   - Вовсе нет, - усмехнулась Пенни. - Просто использую свою изобретательность. По рукам?

   - Ладно, твоя взяла, - мрачно ответил мистер Паркер. - Но позаботься о том, чтобы это действительно была первоклассная работа. В противном случае ты скоро можешь оказаться в черном списке Star.

<p>

ГЛАВА 3. РУТИННАЯ РАБОТА</p>

   Пенни проследовала за редактором отдела городских новостей Девиттом в маленький кабинет, отгороженный стеклом у левой стены зала новостей. Письменный стол мисс Хилдерман был завален листами копировальной бумаги, с замечаниями, которые пришли в Star, но еще не были напечатаны.

   - Где-то здесь должен быть список с датами, - заметил Девитт.

   Наконец, он отыскал его в одном из ящиков стола. Пенни глубоко вздохнула, просматривая длинный список событий, заметки о которых должны были попасть в воскресный номер.

   - Делай, что можешь, - ободряюще заметил мистер Девитт. - Работай быстро, но будь осторожна с именами.

   Раздался телефонный звонок. Когда Пенни потянулась за трубкой, Девитт отправился к своему рабочему месту.

   - Алло, мисс Хилдерман? - проворковал женский голос. - Мне бы хотелось договориться о встрече.

   - Мисс Хилдерман сегодня не будет, - вежливо ответила Пенни. - Я ее замещаю.

   Взяв лист бумаги и карандаш, она скользнула во вращающееся кресло за телефоном и приготовилась записывать.

   - Да, - сказала она, - я готова.

   Последовала длительная пауза, наконец, женщина на другом конце линии произнесла так, словно читала объявление в газете:

   - Встреча Мистического общества Небесного Разума, Орден Амара, 67, состоится во вторник вечером в восемь часов в Храме, 426 Баттернат Лейн. Приглашаются все желающие.

   - А что это за общество, Орден Амара? - удивленно спросила Пенни, записывая. - Я никогда о таком не слышала.

   - Ну, почему же, дорогая, это общество хорошо известно, - ответила женщина. - Мы регулярно проводим наши собрания, и я надеюсь, что сообщения о них будут появляться в печати. К сожалению, мисс Хилдерман относилась к этому вопросу довольно легкомысленно.

   - Я постараюсь, чтобы объявление о собрании было напечатано в соответствующем разделе, - пообещала Пенни. - Ваше имя, пожалуйста?

   Но женщина уже повесила трубку, поэтому, пожав плечами, Пенни напечатала объявление. В течение следующего часа она отвечала на телефонные звонки, и отбирала из них те, которые считала наиболее важными. От нее постоянно, по пневматической почте, поступал материал к наборщикам.

   Вскоре после пяти к ней заглянул мистер Девитт, похвалить за скорость и точность.

   - Все идет очень хорошо, - сказал он. - Пока что я поймал тебя только на одной ошибке: mignonette пишется с двумя t.

   - Все будет еще лучше, если невесты будут подбирать в букеты цветы с простыми названиями, - рассмеялась Пенни. - Когда я буду выходить замуж, мой букет будет состоять из фиалок и душистого горошка!

   Девитт заметил листок бумаги с первым объявлением.

   - Что это? - спросил он.

   - Объявление о собрании общества.

   Редактор забрал листок и направился к двери. Внезапно он остановился и повернулся к ней.

   - Мисс Паркер, это не может быть напечатано.

   - Почему, что-то не так? - удивленно спросила Пенни. - Я сделала еще одну ошибку?

   Девитт вернулся к столу.

   - Это собрание так называемого Мистического общества Небесного Разума. Star никогда не публикует подобные объявления, даже за плату.

   - Я полагала, это обычное собрание, мистер Девитт.

   - Ничего подобного. Это бесплатная реклама медиумов и шарлатанов.

   - О, я не знала, - пробормотала Пенни.

   - У этих встреч только одна цель, - продолжал мистер Девитт. - Заманить жертв, которые позднее лишатся своих денег.

   - Но если это так, почему полиция не запретит это общество? - спросила Пенни. - Почему Star не опубликует о нем материал?

   - Потому что у нас нет доказательств. Встречи ничем не нарушают закон. Всякий раз, когда полицейские, детективы или репортеры посещают их собрания, там все вполне благопристойно. Хотя по сути являются собранием медиумов и тех простаков, из которых они высасывают деньги.

   Пенни хотела расспросить мистера Девитта поподробнее, но тому необходимо было идти. Скомкав объявление, Пенни бросила его в корзину для бумаг. Затем, подумав, достала и осторожно разгладила.

   "Возможно, я сама как-нибудь наведаюсь в Храм, чтобы узнать, что это такое, - решила она, пряча объявление в карман. - Было бы интересно узнать, что там происходит".

   Следующие полчаса Пенни была слишком занята, чтобы думать о Храме. Однако за двадцать минут до шести, когда ее отец вошел в кабинет, она успешно справилась с работой.

   - Ну, Пенни, - спросил мистер Паркер, - как тебе твое новое место?

   - Просто прекрасно. Однако, все материалы слишком обыденны. Если бы я была редактором этого отдела на постоянной основе, то поместила бы несколько историй в моем собственном стиле.

   - Например? - поинтересовался мистер Паркер, улыбаясь.

   - Например, про магазин восточных товаров на Дорр стрит, в отношении которого я собираюсь провести расследование. Сегодня продавец-японец вел себя очень странно, когда я там оказалась. Мы с Луизой видели, что он делал шелковую лестницу, и отказался объяснить, зачем она ему понадобилась.

   - Шелковая лестница? - повторил мистер Паркер. - Это, действительно, странно, но вряд ли чем-то интересно.

   - Папа, мне очень жаль, что ты не видел этого старого японца - каким злым взглядом он на меня смотрел. О, он замышляет какое-то преступление. Я это чувствую.

   - Star требуются факты, а не фантазии и эмоции, - напомнил мистер Паркер. - Лучше посвятите ваши таланты обычной жизни общества, юная леди, если рассчитываете получать здесь заработную плату.

   Пенни достала из кармана объявление о собрании общества Небесного Разума и протянула отцу.

   - Вот еще нечто интересное, - сказала она. - Как насчет того, чтобы поручить мне это дело после того, как я закончу с общественной жизнью?

   Мистер Паркер прочитал объявление, и глаза его вспыхнули гневом.

   - Ты знаешь, что это такое, Пенни?

   - Мистер Девитт немного рассказал мне об обществе Небесного Храма. Он сказал, что в газетах никогда не печаталось никаких материалов о нем.

   - Конечно, нет! Самым лучшим зрелищем для меня было бы увидеть, как их выгонят из города! Ривервью просто переполнен медиумами, предсказателями судьбы и целителями!

   - Может быть, они не причиняют вреда, папа.

   - Может быть, - ответил мистер Паркер, - может быть, среди них действительно есть малое число людей, пытающихся общаться с миром духов. Но меня беспокоят не они, а группа профессиональных медиумов, объявившаяся в последнее время в городе. Они - не более чем мошенники и шарлатаны!

   - Почему бы не написать о них редакционную статью? - предложила Пенни.

   - Редакционную! Я меня есть сильное искушение начать против них активную кампанию, но проблема в том, что полиция не может рассчитывать на активное сотрудничество.

   - Почему, папа?

   - Потому что опыт показывает, такие кампании часто оканчиваются ничем. Доказательства получить чрезвычайно сложно. Как только закрывается одно место встреч, в другой части города тут же открывается другое, а медиумы и прорицатели вообще организуют сеансы на частных квартирах. Когда там появляется полиция, как правило, она не находит ничего предосудительного, и выглядит смешно.

   - И медиумы продолжают дурачить людей?

   - Доверчивых людей очень много. До последнего времени ситуация в нашем городе ничем не отличалась от аналогичной ситуации в других городах, подобных нашему. Но в последнее время в Ривервью появляется все больше и больше шарлатанов.

   - Тогда почему бы тебе не начать кампанию, папа? - настойчиво предложила Пенни. - Ты оказал бы общественности важную услугу.

   - Я не решаюсь ее начинать потому, что, возможно, не смогу достойно закончить.

   - Но, по крайней мере, общество заслуживает того, чтобы его предупредили.

   - К сожалению, Пенни, многие посчитают, что Star преследует честных людей. Кампания должна основываться на неопровержимых доказательствах.

   - Разве добыть их невозможно?

   - Очень трудно. Эти медиумы - хитрые бестии, Пенни. Они пользуются тем, что их жертвы суеверны.

   - Я хочу, чтобы ты позволил мне заняться этим делом, папа.

   - Нет, Пенни, - ответил отец. - Позаботься о своем отделе, и предоставь мистеру Девитту заниматься Небесным Храмом. Даже если я и начну эту кампанию, я не могу позволить тебе оказаться втянутой в нее.

   Раздался телефонный звонок. Устало вздохнув, Пенни подняла трубку.

   - Отдел общественной жизни, - машинально сказала она.

   - Я пытаюсь найти мистера Паркера, - сообщил оператор. - Он у вас, мисс Пенни?

   - Это тебя, папа, - сказала Пенни, протягивая трубку отцу.

   Мистер Паркер подождал, пока его соединят. Потом Пенни услышала, как он сказал:

   - Это вы, миссис Вимс? Что, что? Повторите, пожалуйста.

   По тону отца Пенни поняла, что дома что-то случилось. Она встала, в тревожном ожидании.

   Мистер Паркер несколько раз нажал на рычаг.

   - Видимо, миссис Вимс повесила трубку, - сказал он.

   - Что-то случилось?

   - Не знаю, - признался мистер Паркер, он был взволнован. - Миссис Вимс казалась очень взволнованной, она попросила меня как можно быстрее вернуться домой, а потом связь прервалась.

   - Почему бы тебе не попытаться связаться с ней снова?

Назад Дальше