- Наверное, потому, что Джон не захотел к ним присоединиться.
- Вы имеете в виду какую-то организацию?
- Да, они предупреждали, что с нами случится что-нибудь подобное, но Джон не захотел иметь с ними ничего общего.
- Я ни в чем не обвиняю вашего мужа, - сказал издатель, пытаясь получить как можно больше информации. - Скажите, как называется эта организация? Какова ее цель, имена людей, которые стоят во главе ее?
- Я знаю только то, что вам сказала, - ответила миссис Престон, внезапно замкнувшись. - Джон никогда мне о ней не рассказывал.
- Вы боитесь рассказать то, что знаете? - внезапно спросил мистер Паркер.
- Никогда не следует говорить много. Вы очень помогли мне, вы спасли от огня наш грузовик, - но я даже не знаю, как вас зовут.
- Энтони Паркер, владелец Riverview Star.
Но это не успокоило женщину.
- Вы ведь не собираетесь опубликовать в вашей газете ничего из того, что я вам рассказала? - с тревогой спросила она.
- Нет, до тех пор, пока не буду уверен, что этим помогу разоблачить ночных всадников, уничтоживших ваш амбар.
- Пожалуйста, не нужно ничего печатать в газете, - взмолилась миссис Престон. - Этим вы только навредите. Эти люди станут давить на Джона еще сильнее.
Прежде чем мистер Паркер успел ответить, крыша амбара обрушилась ливнем искр и горящих бревен. К этому времени пожар заметили соседи, во двор вбежали несколько человек. Понимая, что никакой дополнительной информации от женщины он получить не сможет, мистер Паркер принялся осматривать землю в окрестностях амбара.
- Ищешь отпечатки подков? - спросила Пенни, пристраиваясь рядом с ним.
- Я думаю, если бы нам удалось их найти, это послужило бы доказательством правдивости рассказанной истории.
- Папа, а ты когда-нибудь слышал об организации, о которой говорила миссис Престон? - спросила Пенни, глядя на землю. - Я имею в виду, конечно, в окрестностях Ривервью.
Мистер Паркер покачал головой.
- Никогда. Но если то, что она рассказала, правда - Star начнет расследование. Мы не потерпим никаких ночных всадников в нашем обществе, если в моих силах будет их разоблачить!
- А вот и первый ключ, папа!
Пенни указала на цепочку отпечатков подков, ясно различимых на мягкой земле. Эта цепочка вела к главной дороге.
- Видимо, когда миссис Престон говорила о всаднике с факелом, который поджог амбар, она говорила правду, - заявил мистер Паркер, следуя вдоль цепочки следов. - Эти отпечатки появились здесь совсем недавно.
- Папа, ты очень похож на Шерлока Холмса, когда он изучает следы! - хихикнула Пенни. - Тебе бы еще лупу - и сходство было бы идеальным.
- Нечего ломать комедию, - резко произнес ее отец. - Это может означать сенсацию для Star, не говоря уже о полезном деле для общества.
- О, я всецело поддерживаю твое стремление сделать полезное для общества, - улыбнулась Пенни. - И мне очень хотелось бы, чтобы ночной всадник был пойман. Ты это имеешь в виду?
- Насколько я могу судить по этим следам, всадник направился к главной дороге, ведущей в Ривервью.
- Следует удостовериться, что не наоборот, - поддразнила Пенни. - Иначе твоя репутация детектива будет испорчена.
- Отправляйся в машину и следуй за мной, - приказал мистер Паркер, игнорируя насмешки. - Держись поближе к обочине и двигайся очень медленно.
Пенни поступила в соответствии с полученными указаниями. Из-за недавнего дождя, сделавшего землю мягкой, отпечатки лошадиных следов были видны очень хорошо.
- Сверни налево, - сказал мистер Паркер, когда они оказались возле грунтовой дороги. - Прибавь скорость, чтобы шины не завязли. И двигайся плавно.
- Как прикажете, капитан, - рассмеялась Пенни.
Вскоре машина оказалась возле начала узкой грязной тропы, и мистер Паркер остановился.
- Пришли, - объявил он.
- Следы обрываются? - разочарованно спросила Пенни, нажав на тормоз.
- Напротив, они сворачивают на эту тропу.
Мистер Паркер и его дочь задумчиво смотрели на маленькую хижину, которую можно было увидеть среди деревьев. Несмотря на поздний час, в одном из окон виднелся свет.
- Человек, который устроил пожар, может жить здесь! - воскликнула Пенни. - Какой будет наш следующий шаг?
Едва она это сказала, послышался шум быстро приближающегося автомобиля.
- Съезжай с дороги, - скомандовал мистер Паркер. - И зажги задние огни. Рисковать не нужно.
Едва Пенни выполнила команду, как дорогу осветили передние фары автомобиля. Приблизившись, он резко снизил скорость и, наконец, затормозил возле седана мистера Паркера.
- Это ты, Клем Дэвис? - раздался громкий голос. - Стой там, где стоишь, и не делай резких движений!
<p>
ГЛАВА 3. ЧЕРНЫЙ КАПЮШОН</p>
- Добрый вечер, шериф, - спокойно произнес мистер Паркер, узнав темноволосого человека, вылезавшего из остановившегося автомобиля. - Боюсь, вы меня с кем-то перепутали.
Шериф Дэниэлс убрал револьвер и подошел.
- Прошу прощения, - извинился он. - Я и вправду спутал вас с Клэмом Дэвисом, поэтому и остановился. Вы ведь Паркер, владелец Riverview Star?
- Совершенно верно, - подтвердил издатель. - Вы ищете Клэма Дэвиса?
- Да, у меня есть к нему пара вопросов. По поводу пожара, случившегося у Престонов.
- Быстро работаете, шериф, - заметил мистер Паркер. - Мы с дочерью только что оттуда, но вас там не видели. Что заставляет вас искать Дэвиса?
- Наш офицер получил анонимный звонок от женщины. Она сообщила о пожаре и сказала, чтобы я нашел этого человека.
- Может быть, это звонила миссис Престон? - задумчиво произнес мистер Паркер.
- Это не миссис Престон, - ответил шериф. - Я отследил звонок, он был из Ривервью. Я подумал, что это, возможно, ложный вызов, пока не получил подтверждение о пожаре на ферме Престона. Кстати, а что здесь делаете вы, мистер Паркер?
- О, ничего особенного, - ответил издатель и коротко объяснил, как именно они с Пенни оказались на месте происшествия.
- Если вы дошли по следам всадника до этого места, не исключено, что он может иметь какое-то отношение к анонимному телефонному звонку, - заявил шериф. - Я осмотрюсь, а затем поговорю с Дэвисом.
- Вы не возражаете, если мы присоединимся к вам? - осведомился мистер Паркер.
- Идемте, - пригласил шериф.
Пенни было трудно поспевать за двумя мужчинами, быстро шагавшими по грязной тропе. В окне дома виднелся свет, можно было увидеть женщину, сидевшую за столом. Шериф, однако, свернул за дом. По следам подков, он направился прямо к конюшне и тихо приоткрыл двойные двери.
Войдя внутрь, шериф включил фонарик. Его луч высветил шесть стойл, все пустые, кроме одного, в котором стояла красивая черная лошадь, беспокойно перебиравшая ногами. Ее тело было покрыто потом, она вздрагивала.
- На ней ездили совсем недавно, - заметил шериф, накрывая лошадь попоной.
- Здесь что-то интересное, - заметил мистер Паркер. Нагнувшись, он поднял темный кусок ткани, лежавший на цементном полу. Он имел вид головного убора с вырезанными отверстиями для глаз.
- Черный капюшон! - воскликнула Пенни.
Шериф взял у издателя кусок ткани, внимательно осмотрел, но ничего не сказал.
- Вы что-нибудь слышали о ночных всадниках? - небрежным тоном спросил мистер Паркер.
- Ничего, - ответил шериф. - И очень надеюсь, что не услышу.
Мистер Паркер прикоснулся к черной маске.
- И все-таки, шериф, нельзя просто отмахнуться от этого. Тем более, ноябрьские выборы не за горами...
- Меня это не очень-то беспокоит, - заметил тот. - Но, насколько мне известно, в нашем округе не существует никакой тайной организации. Однако эта маска наводит на подозрение, что Клэм Дэвис и есть тот самый человек, который устроил пожар на ферме Престона.
Он повернулся, собираясь выйти из конюшни. Однако не успел подойти к дверям, как те медленно распахнулись. Внутрь заглянула женщина с фонарем в руке.
- Кто здесь? - громко спросила она.
- Шериф Дэниэлс, мадам, - ответил офицер. - Вам нечего бояться.
- Разве кто-то сказал вам, что я боюсь? - воинственным тоном осведомилась женщина.
Войдя в конюшню, она по очереди осмотрела всех троих подозрительным взглядом. Она была худой, слегка сутулой, у нее был жесткий подбородок.
- Вы миссис Дэвис? - спросил шериф, и, когда она кивнула, поинтересовался: - Клэм здесь?
- Нет, - вызывающе ответила она. - Что вам от него нужно?
- Всего лишь задать ему пару вопросов. Где ваш муж, миссис Дэвис?
- Он рано уехал в город и еще не вернулся. Зачем он вам понадобился, шериф?
- Но если вашего мужа не было с раннего вечера, то кто ездил на этой лошади? - спросил шериф, проигнорировав ее вопрос.
Взгляд миссис Дэвис обратился к стойлу, где черная лошадь шумно хрустела кукурузой.
- Кто-то ездил на ней! - воскликнула она, словно бы искренне удивленная. - Но это не Клэм. Он отправился в город на машине, и еще не вернулся.
- Извините, но я должен осмотреть дом.
- Можете обыскать его от подвала до чердака! - сердито сказазала женщина. - Но Клэма вы не найдете! Зачем он вам?
- Сегодня вечером кто-то устроил пожар на ферме Престонов, и ваш муж - подозреваемый.
- Клэм никогда бы этого не сделал! Престоны - наши хорошие друзья! Кто-то пытается нас поссорить.
- Возможно, - признал шериф. - Вы говорите, что вечером Клэма здесь не было. В таком случае, кто ездил на лошади?
- Я ничего об этом не знаю, - угрюмо сказала женщина.
- Разве вы не слышали топот копыт во дворе?
- Я ничего не слышала, пока ваша машина не остановилась на дороге.
- И, полагаю, никогда прежде не видели вот этого.
Шериф протянул ей черный капюшон, найденный в конюшне.