- Да, он всегда любил детей, и, полагаю, будет рад им помочь.
- Но зачем ехать так далеко? - запротестовала Луиза. - Уверена, мы можем продать его прямо здесь, причем для этого не понадобится много времени.
- У меня есть важная причина, чтобы посетить Сета, - небрежно ответила Пенни. - Расскажу тебе по дороге.
Зная подругу, Луиза ожидала чего-нибудь интересного. Она знала, и это иногда ее огорчало, что Пенни нравится беседовать с необычными людьми и заниматься еще более необычными делами. Всего несколько месяцев назад девушки стали выпускать свою собственную газету в заброшенном здании в самом центре Ривервью, и об этом еще говорили в городе. Когда-то они посетили свадьбу представителей высшего общества на острове, отделенном разводным мостом, и с помощью этого самого моста удалось остановить лодку преступников и схватить их. Луиза полагала, что если ее подруга когда-нибудь решит написать свою автобиографию, то самым подходящим названием будет: "Жизнь Пенелопы Паркер: скучать некогда".
- Что случилось, Пенни? - осведомилась она, когда они тряслись к башне Хьюбелла в Прыгающей Лене.
- Я поспорила с папой прошлой ночью. Я сама слышала, как часы прошлой ночью, в полночь, пробили тринадцать раз. А он полагает, что у меня что-то с головой.
- Наверное, он прав, - сказала Луиза. - Кто и когда слышал о таких вещах?
- А что такого? - спросила Пенни. - Разве ты никогда не слышала, что часы неправильно отбивают время?
- Слышала, но это не про часы Хьюбелла. Они были куплены в Европе, и, наверное, одни из лучших в стране.
- Даже самые лучшие часы могут сломаться. Во всяком случае, посмотрим, что нам ответит Сет Макгир.
Пенни остановила Прыгающую Лену напротив высокой башни Хьюбелла. Взглянув наверх, на восьмиугольный циферблат, она увидела, что стрелки показывают двадцать минут двенадцатого.
- Крайне неудобное время для визита, - заметила она, распахивая дверцу машины, - но Сет, надеюсь, не будет возражать.
Когда девушки подошли ко входу в башню, они заметили, что площадь вокруг нее была не такой аккуратной, как в прошлый раз, когда они здесь были. Кусты не подстрижены, лужайка поросла сорняками, в живой изгороди виднелись обрывки газет.
- Интересно, с мистером Макгиром все в порядке? - пробормотала Пенни, постучав в дверь башни. - Он всегда гордился тем, что двор чист и ухожен.
- По крайней мере, он здесь, - тихо сказала Луиза. - Я слышу, как внутри кто-то ходит.
Девушки ждали, что дверь откроется. Но, поскольку этого не происходило, Пенни постучала еще раз.
- Кто здесь? - раздался громкий, не очень дружелюбный голос.
Пенни поняла, что это не старый Сет, поскольку безошибочно могла узнать голос смотрителя.
- Мы пришли к мистеру Макгиру, - ответила она.
Дверь открылась, перед девушками стоял толстый мужчина лет сорока, с красным лицом, в грязной замшевой куртке и мятых вельветовых брюках.
- Мистер Макгир здесь больше не служит, - коротко сказал он. - Вероятно, вы сможете найти его на ферме.
Прежде, чем мужчина успел захлопнуть дверь, Пенни быстро спросила, не лишился ли мистер Магкир должности смотрителя по болезни.
- Нет, он просто стал слишком стар для этой работы, - ответил мужчина, пожав плечами. - Я - Чарли Фелпс, новый смотритель. Посещение башни - с двух до четырех часов после полудня.
- Но мы пришли сюда не для осмотра башни, - сказала Пенни.
- Тогда для чего? - хрипло спросил мужчина. - Вы - друзья Сета?
- Не совсем. - Пенни заглянула мимо смотрителя в неопрятное помещение, заполненное табачным дымом. - Мы думали, что можем продать ему один из этих значков. Может быть, вы хотите внести свой вклад в фонд летнего лагеря для детей-сирот?
Она протянула ему кусочек желтого картона и одарила одной из своих самых ослепительных улыбок.
- Нет, спасибо, сестричка, - он помотал головой, отказываясь от значка. - Вам следует продать его где-нибудь в другом месте.
- Всего двадцать пять центов.
- Нет, не нужно. А теперь ступайте, и дайте мне возможность спокойно пообедать.
- Просим прощения за беспокойство, - деревянным голосом произнесла Пенни. Но от двери не отошла и спросила: - Кстати, что случилось с часами прошлой ночью?
- Ничего не случилось, - ответил смотритель. - Что вы имеете в виду?
- В полночь они пробили тринадцать раз вместо двенадцати.
- Вам, наверное, почудилось! - заявил смотритель. - Или вы собираетесь рассказывать небылицы, чтобы я потерял работу?
- Никогда не занималась ничем подобным! - возмутилась Пенни. - Просто я действительно насчитала тринадцать ударов...
- Вы ошиблись, и, пожалуйста, прошу вас, не рассказывайте людям ничего подобного! - сердито сказал мужчина. - Часы никогда не работали лучше, чем сейчас, с того самого момента, как были установлены. Я лучше слежу за механизмом, чем Сет Макгир!
- Я вовсе не хотела сказать, что вы плохо следите... - начала Пенни.
Но не успела закончить, потому что Чарли Фелпс захлопнул дверь у нее перед носом.
<p>
ГЛАВА 5. СТАРЫЙ СЕТ</p>
- Ну, Пенни, ты снова нарвалась на неприятности на ровном месте, - сухо заметила Луиза, когда девушки шли к Прыгающей Лене. - Я думала, мистер Фелпс собирается обрушить на нас башню!
- Откуда мне было знать, что он такой обидчивый? - печально спросила Пенни.
- Ты говорила так, будто обвиняла его в том, что он проявил небрежность в обслуживании часов.
- У меня и в мыслях ничего подобного не было. Но, в любом случае, он мог бы быть более вежливым.
Рывком открыв дверцу машины, Пенни скользнула за руль и поставила ногу на стартер. Прыгающая Лена, очевидно, поняв, что ее юная хозяйка не в настроении, завелась сразу.
- Теперь-то ты довольна, узнав, что часы не били тринадцать раз? - поддразнила подругу Луиза, когда машина рывком двинулась с места.
- Вовсе нет! - возразила Пенни. - Я более чем убеждена, что прошлой ночью что-то случилось с механизмом. Фелпсу это тоже известно, поэтому он и не захотел, чтобы мы задавали ему вопросы!
- Ты просто не хочешь признать свое поражение, Пенни, - улыбнулась Луиза. - Наверное, начиная с сегодняшнего дня, ты начнешь спрашивать всех встречных: "Не слышали ли вы, как часы в полночь пробили тринадцать раз?"
- Это бесполезно. Большинство людей воспринимают вещи не такими, какие они есть, а такими, какими они должны быть. Но есть один человек, который наверняка обратил внимание на бой часов!
- Кто?
- Старый Сет Макгир. Мы съездим к нему на ферму и спросим его.
- Уже обед, я хочу есть, - запротестовала Луиза.
- О, ты можешь есть без остановки, - заметила Пенни. - Но ты же знаешь, дело важнее еды.
Сет Макгир, один из самых известных и любимых жителей Ривервью, с самого момента постройки был смотрителем башни Хьюбелла, и девушки не могли понять, почему его освободили от должности. Старик лично осматривал и ухаживал за механизмом долгие годы. Хотя, на самом деле, его единственным интересом была его ферма, расположенная в миле от окраины города, и именно там Пенни надеялась его найти.
- Ищи указатель "Сонная лощина", - сказала она. - Мистер Макгир дал своей ферме очень причудливое название.
Мгновение спустя, Луиза, увидев указатель, крикнула:
- Вот он! Тормози!
Пенни нажала на тормоз, Прыгающая Лена задрожала всеми своими древними суставами. Луизу бросило вперед, она едва сумела избежать столкновения с лобовым стеклом.
- Почему бы тебе не устроиться на работу в цирк? - раздраженно спросила она. - Ты ездишь как Зигзаг Маккряк!
- Прибыли, - весело ответила Пенни. - Красивое место, не правда ли?
Машина подъехала к небольшому, аккуратному коттеджу, обрамленному зеленой растительностью. Ровно подстриженный зеленый газон тут и там пестрел яркими красными и синими цветами.
Полюбовавшись этой картиной, девушки позвонили в дверь. Не получив ответа, они обошли коттедж и постучали в дверь кухни.
- Мистера Макгира нет дома, - сказала Луиза. - Еще одна сумасбродная затея.
- Давай заглянем вон туда, - предложила Пенни, указывая на длинную низкую постройку из строительных блоков с покрытой оловянными листами крышей. Знак, висевший над дверью, гласил, что это литейно-механическая мастерская Сета Макгира, изготовителя колоколов и часов.
Когда девушки заглянули в открытую дверь, их глазам представилась удивительная картина. Сквозь облако дыма они едва могли разглядеть поджарого старика, руководившего действиями мускулистого юноши, поднимавшего ковш с расплавленным металлом на шкиве.
- Вы - Сет Макгир? - крикнула Пенни, стараясь перекричать гул работающих машин.
Старик, повернув голову, махнул рукой.
- Не входите сюда! - предупредил он. - Это опасно. Подождите, пока мы отольем колокол.
Крепкими руками, старик ловко потянул цепи, приделанные к ковшу. Тот стал наклоняться и, наконец, расплавленный металл хлынул в приготовленную колоколообразную форму. Когда из него вытекли последние капли, поднялось огромное облако пара, окутавшее старика и его помощника.
- Их не обожжет? - с тревогой спросила Луиза.
- Мистер Макгир, кажется, знает, что делает, - отозвалась Пенни, с интересом наблюдая за происходящим.
Через несколько мгновений пар рассеялся, и старик жестом показал, что девушки могут войти внутрь.
- Прошу простить мои манеры, - извинился он, его голубые глаза мягко блестели. - Отливка колокола - тонкая работа, ее нельзя прерывать, пока она не закончена полностью.
- Так вот, что вы делали, - сказала Пенни, глядя на дымящуюся массу в форме. - Похоже на приготовление пудинга, не так ли?
- Ни мне, ни Джейку это никогда и в голову не приходило, - ответил старик. - Я учился искусству отливки у старого швейцарского мастера, когда был молод. А теперь и сам стал мастером, можете быть в этом уверены.
- А как вы делаете ваши колокола? - полюбопытствовала Луиза.
- За пять минут такое не расскажешь, - ответил старик. - Тот колокол, который мы делаем для методистской церкви в Бларстауне, отнял кучу времени. Мы с Джейком потратили целую неделю, пока подготовили к отливке форму, которую вы сейчас видите перед собой.
- У вас всегда все получается? - спросила Пенни, пытаясь его разговорить.