-- Ошибаешься, разноцветный состарившийся мальчик, -- отозвался король, -- я не дам их в обиду.
-- Ты низложен! -- запальчиво крикнул Курридот. -- Твой край с прыгающими травами и скачущими цветами переходит в мое распоряжение. Канебо, пока я буду вразумлять бывшего короля принимайся за дело.
Цыпленок с паучьими лапами испустил тонкий вопль и начал сноровисто тянуть из глотки нить паутины, обволакивая ею пространство вокруг себя. Курридот, уверенный в превосходстве над противником, стал окрашиваться в разные цвета. Вместе с ним менялись в цвете и журавль с Улером, и обитатели Розовой страны. Но Хатар не изменил привычной окраски. Едва карапуз сделался розовым, вовлекая в болтовню окружающих, властитель Розовой страны дотронулся до журавля с Улером, и те перестали говорить. Рассердившийся Курридот становился желтым, фиолетовым и голубым, заставляя беглецов смеяться, плакать и трястись в лихорадке, но его власть над обоими гостями Хатара продолжалась лишь пока их не касалась рука короля Розовой страны. Хатар успешно обезвреживал все проделки Курридота. Видя, что не может справиться с противником, обеспокоенный волшебник кликнул на помощь Канебо. Существо из яйца снова превратило колючку в громилу и послало его на подмогу. Растопырив мясистые пальцы, Канебо сделал широкий шаг, сгреб в охапку правителей и потащил во дворец.
-- Свяжи их и повесь на крыше, -- повелел Курридот.
-- Будет исполнено, -- с готовностью отозвался детина, отмеряя большие шаги к цветущей постройке.
Тут случилось непредвиденное.
-- Что это? Узнаю родные места! -- прослезился простодушный Канбак, оглядываясь по сторонам. -- Как все переменилось! Куда подевался Прогрон с воздушным шаром? Достанется мне от Пуста и Сляги.
Сбитый с толку громила огорченно вздохнул и разжал ручищу, позабыв о пленниках.
-- Что ты мелешь? -- заорал мальчуган. -- Зачем отпустил их?
Канбак стряхнул нашедшее на него оцепенение и снова потянулся к врагам, намереваясь исполнить наказ злого волшебника. Однако время было упущено. Принц Улер успел подсадить на спину журавля короля Хатара, а когда журавль взмыл вверх, ухватился снизу за лапы длинными руками. Опрокинув ставшего на пути Канебо в собственную паутину, тяжело груженая венценосная птица медленно полетела туда, где чистое небо еще не было покрыто серой завесой паутины.
12. В ПОИСКАХ СПАСЕНИЯ.
Всюду, где ни пролетал Венценосный журавль, беглецы видели одну и тут же безрадостную картину. Липкая прочная паутина закрывала небо, опутывала землю и все живое на ней. Отовсюду тянуло гнилью и сыростью. Журавль с Хатаром и Улером подавленно молчали. Их путь пролегал в Голубую страну, единственное место, где они рассчитывали найти помощь и поддержку.
-- Нельзя ли лететь скорее, -- просили птицу спутники, но ей было тяжело нести их обоих и, против желания, журавль летел все медленнее.
Впереди показалась Голубая страна с густыми лесами и непроходимыми чащами. Впрочем, узнать ее было нелегко, она была сверху донизу оплетена паутиной.
-- Опоздали! -- вырвался жалобный крик из груди венценосной птицы.
-- И сюда добрались злые волшебники, -- горько заметил Улер.
-- Где король Дорато? Что стало с ним? -- спросил Тахар. -- Надо разыскать его.
Рискуя угодить в паутину, Венценосный журавль снизился и, едва не касаясь верхушек опутанных деревьев, принялся выискивать каменотесов, что бы разузнать, куда подевался Дорато. Внезапно за рощей блеснул клочок синего неба.
-- Не вся Волшебная страна находится под властью злодеев, - указал рукой Хатар.
-- Там находятся владения короля Мараньи, -- наморщил лоб Улер.
-- Маранья -- единственный из королей Волшебной страны, кто не признает остальных правителей и не желает встречаться с нами, -- заметил повелитель Розовой страны.
-- Выбирать не приходится, -- отозвался принц Фиолетовой страны, -- летим к нему.
Стоило уставшей птице приблизиться к владениям Мараньи, снизу послышались громкие крики, и из-за высокого дерева высыпали низкорослые человечки. Они были одеты в голубые широкополые шляпы и голубые курточки.
-- Они не походят на проживающих по соседству каменотесов, -- заметил Улер.
В толпе показались открытые носилки, на которых восседал цветущий здоровяк.
-- Король Маранья, собственной персоной, -- решил Хатар.
Он не ошибся, это был Маранья. Венценосный журавль опустился в густую траву. Деревья вокруг не были тронуты паутиной. Неподалеку раздался шум и возле толпы народа появился Курридот в сопровождении великана Канбака. Существа из яйца с ними не было. Завидев мальчугана, Маранья выпорхнул из носилок и, низко кланяясь, поспешил навстречу.
-- Великий чародей, -- поддерживая его под руку, угодливо прощебетал король, -- счастлив вновь увидеть тебя в наших краях. Приказывай, готов исполнить любое пожелание.
-- Ты единственный из королей и принцев Волшебной страны, кого оставлю в живых, -- сказал Курридот. -- Зачисляю тебя в свою свиту, будешь находиться на побегушках у Канбака.
-- Рад прислуживать! -- выкрикнул Маранья.
--Оставляю твой лес в прежнем виде, без паутины, -- милостиво добавил карапуз.
Король шлепнулся на траву и пополз по ней, пытаясь поцеловать босую пятку благодетеля.
-- Слава великому Курридоту! -- выкрикнул нестройный хор сопровождавших правителя человечков.
Мальчуган благосклонно кивнул головой и повелительно щелкнул пальцами.
-- Канебо, хватит развешивать сети. Ползи сюда, когда я зову тебя.
-- Я давно здесь, -- услышал вздрогнувший Курридот.
-- Не могу привыкнуть к твоим выходкам, существо из яйца, -- недовольно заметил карапуз. -- Наказываю страну Мараньи не трогать.
Общипанный цыпленок кивнул в знак согласия, но стоило Курридоту отвернуться, он продолжил ткать паутину. Журавль, Хатар и Улер переглянулись и, прячась в высокой траве, отправились на поиски короля Дорато.
13. ОСВОБОЖДЕНИЕ ДОРАТО.
Выбравшись из леса Мараньи, они стали кружить в полумраке под низко нависшей паутиной высматривая, где находится Дорато. После долгих поисков король, принц и журавль услышали стон. Журавль указал крылом на ком паутины меж двух стволов. В ней, лениво копошились жирные белые черви.
-- Фу, -- скривился от отвращения Хатар.
-- Придется развернуть, -- поморщился Улер, -- чтобы узнать, что спрятано внутри.
Принц птиц вспорхнул вверх и столкнул длинными лапами ком на землю. Из него снова донесся стон.
-- Помогите, -- послышался слабый голос.
-- Кто ты? -- спросил подоспевший Улер.
-- Бывший повелитель Голубой страны -- король Дорато.
-- Тебя мы и ищем, -- обрадовался Венценосный журавль и ударил в паутину клювом.
Черви из нее посыпались на землю. Осмелев, Улер стал помогать ему.
-- Цыпленок с паучьими лапами упрятал меня в мешок-ловушку из отходов паутины, -- поведал пленник.
-- Мои руки застряли, -- вскричал бывший правитель Фиолетовой страны.
-- Стой не шевелись, -- сказал подошедший Хатар.
Он достал сухих лепестков и посыпал опасный мешок. Паутина скрутилась и засохла. Дорато пошевелился и почувствовал, что путы ослабли. С помощью Улера и журавля ему удалось выбраться наружу. Узнав правителей из соседних стран, Дорато поблагодарил их за спасение, после чего рассказал, какое несчастье случилось с Голубой страной.
-- Все мы пережили то же самое, -- закивали головами слушатели.
-- Как бороться со злодеем? -- спросил освобожденный из плена король. -- Злого волшебника Курридота нам не одолеть, к тому же у него опасный помощник в виде общипанного цыпленка. Куда идти, когда кругом одна паутина?
--По соседству сохранился клочок чистого неба во владениях Мараньи, - возразил Улер.
-- Давайте вернемся туда, -- предложил Венценосный журавль.
-- Плохо вы знаете моего соседа-короля, -- присвистнул Дорато, -- едва он увидит нас у себя, сразу доложит Курридоту.
-- Больше некуда идти, -- заметил Хатар.
-- Я вспомнил об одной вещи, -- пробормотал Дорато, -- но сначала надо добраться до жилища Мараньи.
Небольшой отряд двинулся в обратный путь. Путники миновали лес, отделявший их от владений Мараньи, и под покровом ночи никем не замеченные оказались в краю короля-изменника. Тут они услышали громкий храп. Громила Канбак, широко раскинув огромные руки и ноги, крепко спал на голой земле, поперек дороги. Хатар вложил в его ладонь пучок высохших листьев и цветочный лепесток. Сонный детина сжал кулак и перевернулся на бок, открывая путникам проход. Впереди показался замок Мараньи, когда из леса донесся крик Курридота:
-- Канебо! Канбак! Где околачиваетесь, бездельники? Пленник Дорато бежал! Найдите его и приведите ко мне!
Громила проснулся, вскочил и, протирая глаза, затопал к жилищу Мараньи, где наткнулся на врагов.
-- Они здесь! -- пробасил Канбак. -- Сейчас схвачу!
-- Мы пропали, бежим! -- крикнул Улер.
-- Попробую задержать его! -- раскинул крылья журавль и, спланировав на детину, клюнул его прямо в нос.
-А-а-а! - завопил Канбак, размазывая слезы по щекам.
-- О какой вещи собирался рассказать нам? -- задыхаясь от быстрого бега, спросил Хатар. -- Говори, поздно будет.
-- Неподалеку отсюда есть потайной ход, -- сообщил Дорато. -- Он ведет в подземную пещеру.
-- Веди туда, -- попросил Хатар.
Венценосный журавль присоединился к остальной компании, когда та начала спуск в недра земли.
14. В ПОДЗЕМНОЙ СТРАНЕ.
Во владениях Мараньи наступило утро, а в подземном ходе царил мрак. Оттуда тянуло холодом и сыростью. Позади раздавались крики Курридота, пронзительный писк Канебо и раскатистый бас Канбака. Беглецы спустились по выбитым в камне скользким ступеням, и ступили в извилистый ход. Верхний мир исчез за поворотом. В тяжелом воздухе лабиринта веяло опасностью, но путники вздохнули с облегчением. Здесь не было преследовавших их волшебников и ужасной паутины.
-- Жаль, что не догадался захватить лучину, -- сокрушался бывший король Голубой страны.
-- Беда поправима, -- утешил низложенный король Розовой страны.
Он извлек из-за пояса несколько ароматных лепестков и прилепил на пальцы спутникам включая лапы Венценосного журавля. Стоило беглецам поднять руки, они осветились слабым светом.