-- Я отнесу тебя к озеру, -- заявил журавль. -- Взбирайся на спину.
Короли и Улер бросились помогать летуну, но в смущении выпустили его.
-- Слишком тяжел, -- объявил принц Желтой страны.
-- Нам помогут драконы! - крикнул журавль.
Схватив клювом белый завиток, он поспешил навстречу драконам. Пара летевших к роще ящеров приметила птицу и спланировала к ней. Схватив журавля, они собирались унести добычу в логово, но тут ноздри драконов почуяли аромат завитка, и голова их пошла кругом. Ящеры не заметили, как, повинуясь приказу птицы, полетели с ней в белоствольную рощу и, подхватив Драо вместе с остальной компанией, отнесли их к берегу озера. Венценосный журавль находился рядом, держа в клюве спасительный завиток. Драконы скрылись из виду, а древний летун зашлепал лапами по камням, подбираясь к воде.
-- Собираюсь окунуться в озеро, - сообщил Драо. -- В воде я чувствую себя увереннее, чем на суше. Один из вас усядется на меня, чтобы отыскать в озере, что требуется.
-- Возьми меня! -- воскликнул принц Фиолетовой страны. -- Мои длинные руки справятся с заданием лучше остальных.
Все согласились с ним, и Улер забрался на спину старого летуна.
-- Я не умею плавать, -- пробормотал принц, стоило Драо оказаться в воде.
-- Чего раньше молчал? -- проворчал летун, поворачивая к берегу.
--Не выдавай меня. Ищи жемчужину, - попросил Улер.
Отплыв на положенное расстояние, Драо попросил помощника набрать побольше воздуха, крепче ухватить его за шею и нырнул в темневшие глубины. В это время драконья стая покинула холмы и полетела к озеру. Впереди неслась пара одураченных журавлем ящеров.
Дряхлый Драо проплыл у самого дна, а раскрывший глаза принц, таращился по сторонам.
-- Ищи, -- пробулькал летун, -- жемчужина рядом.
Улер, задыхаясь от нехватки воздуха, погрузил длинные пальцы в вязкий ил.
-- Есть! -- булькнул он в ответ.
Хатар, Дорато и Журавль смотрели на гладь озера, когда к поверхности побежали пузыри, и следом вынырнул Драо с вцепившимся в него дрожащим принцем. Лицо его было бледно, он отплевывался и хватал ртом воздух, отбиваясь от приставшей к ногам водоросли, но в кулаке Улера была зажата черная жемчужина.
18. НИЗЛОЖЕНИЕ КУРРИДОТА.
Курридот велел помощникам преследовать беглецов, а сам отправился к Маранье, подготовиться к коронации.
Добравшись до подземного хода, Канбак просунул в него голову и попытался протиснуться следом. Лаз оказался слишком узким, и голова его застряла. Подоспел Канебо. Поняв, что погоня не удалась, существо из яйца разразилось визгливым смехом.
-- Ступай к мальчишке и доложи обо всем, -- еле выдавил общипанный цыпленок, -- посмотрю, что он с тобой сделает.
Не на шутку перепугавшийся Канбак рванулся назад с такой силой, что едва не завалил подземный ход. Держась за ободранные уши, он поспешил во владения Мараньи. Король стоял навытяжку перед курчавым голубоглазым мальчуганом и в трепете ловил каждое слово. Затем подал знак слугам, и они забегали вокруг, готовясь к пышным торжествам. Сам Маранья твердил вслух длинную речь, которую поручил ему произнести на празднике Курридот. В ней имя злого волшебника повторялось через каждое слово, что должно было украсить обращение короля к народу. Приготовления были в разгаре, когда перед мальчуганом появились громила и Канебо.
-- Что случилось? -- глянув на их сумрачные физиономии, спросил Курридот.
-- Упустили... -- призналось существо из яйца, -- Канбак виноват.
-- Да мы...да я... -- широко разинул рот, словно ему не хватало воздуха, великан.
-- Дурачье безмозглое! -- рассвирепел будущий повелитель Волшебной страны. -- Ладно бы еще тупой как пень детина, так еще и ничтожество, мнящее себя чародеем.
Лучше бы он этого не говорил. Глаза цыпленка наполнились дикой злобой, и Канебо заскрежетал коготками.
-- Что уставились? -- продолжал разоряться Курридот. -- Прочь отсюда, не желаю вас видеть!
Сподвижники поплелись прочь, затаив обиду.
-- Зачем он меня пеньком обозвал? -- надул широкие губы Канбак.
-- И дурачьем безмозглым в придачу, -- подпустил яда Канебо.
-- Служишь, служишь, а вместо благодарности брань, -- бубнил громила.
-- Не ценит тебя мальчишка.
-- Да я... да мы... -- в бешенстве сжал кулачищи Канбак.
-- Слушай, детина, -- вкрадчиво произнесло существо из яйца. -- Хочешь служить настоящему волшебнику, а не ребенку?
-- Кого имеешь в виду? -- насторожился Канбак.
-- Пораскинь мозгами, -- прищурился Канебо.
-- Маранье? -- пробасил тугодум.
-- При чем здесь он, -- досадливо скривился злой волшебник. -- Завтра на празднике преподнесем мальчишке подарок. Сделаем так...
Дальше он зашептал так тихо, что громила едва смог расслышать.
К ночи приготовления к коронации завершились. На другое утро из дворца выступила большая процессия. Впереди четверо каменотесов несли на плечах короля Маранью, с большой короной на голове, завернутого в голубую мантию. Следом выступали, нестройно печатая шаг, ряды подданных. Они шествовали к высокому дереву на поляне. Под ним, скрестив на груди руки, в величественной позе стоял грязный карапуз. Лицо его было гордо и надменно. Строй слуг прошел вокруг усохшего дерева и остановился. Маранья приподнялся и стал выкрикивать торжественную речь.
-- Необычайный Курридот! Черезвычайный Курридот! Наипревосходнейший Курридот! Всеобъемлющий Курридот! Курридот из Курридотов!
Злой волшебник, задрав голову, благосклонно слушал придуманные самим восхваления. За деревом мелькнули две тени: одна огромная, другая поменьше. Не успел Курридот шевельнуться, могучие ручищи схватили всесильного правителя и бесцеремонно сунули в мешок из паутинных отходов, в котором держали бежавшего Дорато. Мальчуган раскрыл рот, чтобы позвать на помощь.
-Рот ему заткните, - на секунду оторвавшись от восхвалений, посоветовал Маранья.
Внутрь мешка проникли паучьи лапы и затолкали в рот несостоявшемуся верховному правителю кусок липкой паутины. Все произошло быстро, и никто из окружающих ничего не заметил. Только король Маранья вместо слов "великий Курридот" начал говорить "великий Канебо". Его никто не поправил. Когда долгая речь подошла к концу, настала пора передать новоиспеченному владыке знаки верховной власти. Маранья снял корону и без тени сомнения возложил на общипанную голову Канебо. Когда предупредительный король бережно завернул синее в пупырышках тело цыпленка в роскошную мантию, выступивший из-за дерева громила глупо рассмеялся. Торжества закончились, и все разошлись восвояси.
-- РАСПРАВА.
Одолев вызвавшего его к жизни Курридота, Канебо задумал погубить Волшебную страну, оставив от нее одну паутину. Однако вскоре существо из яйца с досадой отметило, что ему не обойтись без мальчишки-волшебника. Только Курридот мог сделать это превращение необратимым. Цыпленок с повадками паука приказал детине вытащить пленника из мешка. Канбак схватил его двумя пальцами и поставил перед Канебо. Едва Курридота освободили из паутины, он сделался голубым, потом фиолетовым, желтым и под конец окрасился в розовый цвет. Такие же превращения произошли с Канебо и громилой. При этом их сотрясал смех, переходящий в плач и сопровождаемый приступами болтовни.
-- Прекрати, -- потребовало существо из яйца. --С заткнутым ртом и связанными руками тебе не удастся колдовать в полную силу.
Видя, что фокус не удался, мальчуган понурил голову и злобно посмотрел на общипанного цыпленка.
-- Понесешь меня по Волшебной стране, хочу проверить паутину, -- велел Канебо.
Для удобства он снова обратил Канбака в колючку, развязал мальчугану руки, уселся ему на плечи и накинул на шею узду.
-- Вперед, мой раб! -- взвизгнуло существо из яйца.
Курридот дернул себя за волосы, запрыгал вверх-вниз как мячик и взмыл в небо.
-- Держись пониже, если не хочешь увязнуть в паутине, -- заметил Канебо.
Пронесшись над Волшебной страной, паучий цыпленок отметил, что гигантская паутина, прогибаясь под собственной тяжестью, все ниже клонится к земле.
-- Еще неделя, другая, она опустится на траву и погребет под собой Волшебную страну, -- пропищал Канебо. -- Скоро я сравняюсь в могуществе со старым Зуррикапом. Он эту страну создал, я ее погублю.
Злой волшебник так возгордился собой, что не заметил, как Курридот изменил курс и оказался над заброшенным домом Морла. Когда мальчуган опустился на растрескавшуюся землю и спихнул Канебо, существо из яйца опомнилось.
-- Куда меня принес? -- завопило оно.
Мальчуган сорвался с места и юркнул в щель разрушенного дома. Курридот промчался по коридору и заколотил босыми пятками в закрытую дверь чулана.
-- Кто там? -- заспанный Чардоб повернул ключ в замке и впустил пришельца. Узнав правителя, он почтительно замер, ожидая приказаний, но мальчуган лишь что-то невразумительно мычал в ответ. Присмотревшись, старик увидел, что рот хозяина полон паутины. Перепуганный хранитель смотрел как тот вытаскивает ее изо рта. Злой волшебник отпихнул его и бросился к котлу.
-- Дверь захлопни! -- велел Курридот, выплевывая остатки паутины.
Едва Чардоб закрыл дверь, в нее постучали. Это был Канебо.
Стряхнув с себя приставшую колючку, Канебо вновь обратил ее в громилу.
Оживший Канбак стал сотрясать кулаками руины, раскачивая то, что еще уцелело. Ветхий дом ходил ходуном, казалось, он вот-вот рухнет.
-- Курридот, открой! Чего молчишь? Боишься? -- спросил Канебо.
-- Сейчас узнаешь, -- зловеще отозвался мальчуган, гремя переворачиваемым вверх дном котлом.
-- Что ты делаешь? -- посинел цыпленок.
-- Как вызвал, так и вышвырну обратно, -- послышался из-за двери голос Курридота.
-- Не надо! -- заволновался Канебо.
-- Хватит! Надоело! Обойдусь без вас, -- взбираясь сверху на котел, раскинул руки волшебник.
Существо из яйца дернулось и исчезло. То же случилось с детиной Канбаком.
20. КУРРИДОТ ПРЯЧЕТ КОТЕЛ.
Некоторое время Курридот приходил в себя после совершенного колдовства, но стены раскачивались столь зловеще, что он поспешил покинуть опасный чулан, велев старику вытащить наружу котел. Чардоб подхватил под ушки закопченную посудину и выбрался следом. Едва они это сделали, остатки дома с грохотом обрушились. Гибель дома ненадолго отвлекла их внимание. Вокруг происходили более удивительные вещи. Паутина, повсюду закрывавшая небо, рвалась на части, расползалась на куски, сворачивалась на глазах и тонкой сухой сетью падала на землю. Сквозь нее пробивались лучи солнечного света и чистое голубое небо.