Секреты империи Валангар - Вом Ник 8 стр.


   Пребывавший в дреме искусственный петух встрепенулся, потянулся, гортанно крикнул "Ку-ка-ре-ку!", и звякнув фласт-фоссовыми шпорами и горласто представился: -- Флавур!

   Солнце осветило музыкальные плоды, и они раскрылись в виде красивых ярких цветов.

   -- Хорошо, -- вдыхая сладостный аромат, вздохнула Валанора.

   Цветы стали водить на дереве хороводы, сплетаясь в гирлянду. Гирлянда опоясала ветки сверху донизу, и она повернулась к путнице.

   -- Приветствую в гостях у дерева Алулао. Поведай, что привело к нам, - донесся негромкий голос.

   Валаноре понравилось дерево с говорящей гирляндой, и она поведала свою печальную историю. Выслушав, гирлянда вытянулась в ленту и понеслась к верхушке дерева. Обвившись вокруг макушки кольцами она сказала:

   -- В Волшебной стране трудно сыскать волшебника или фею, которые бы сравнились с колдуном Зыффаром. Тебе поможет зеленый человечек Зурри, живущий на Черной скале. У меня есть лепесток Одинокой башни. Пусть петух понюхает его, чтобы не сбиться с пути, и летит в горы. Запах приведет к Зурри.

   -- У меня ушиблена голова, -- возразил Флавур, -- в глазах круги и темные пятна.

   -- Думаешь, мне не страшно лететь, -- обняла его бывшая властительница, -- но иначе империю Валанагар не спасти.

   --Об этом я не подумал, -- смутился Флавур. -- Не ожидал, что заговорю человечьим языком, вот и мелю, что попало.

   Цветочная гирлянда спустилась ниже и поднесла под петушиный клюв лепесток. Флавур вдохнул запах и мотнул головой.

   -- Я готов, полетели.

   Валанора тепло распрощалась с волшебным деревом. Покидая его, она кинула на дерево последний взгляд и увидела, что цветы из гирлянды вернулись на прежние места и загорелись в солнечных лучах как свечи.

   20. ЗУРРИ И ЗЫФФАР.

   -- Выходи, зеленая стекляшка, на бой! -- гремели раскатами слова седобородого колдуна.

   Зурри принял вызов. Вместе с Волшебной книгой он перенесся на окно башни и оказался в шаге от врага. Завидев зеленого человечка, Зыффар угрожающе поднял над головой яйцо.

   -- Отдай волшебную книгу Зуррикапа, если хочешь остаться цел! -- потребовал он.

   --Не отдам, -- произнес хранитель Одинокой башни, -- книга великого чародея не может принадлежать злодею.

   -- Берегись! - рассердился колдун. - Стекляшка, обратись в прах! -- пожелал он и стукнул по яйцу.

   Зеленого человечка качнуло, словно от ветра, и от него полетели изумрудные брызги и осколки. Зурри устоял на ногах и, коснувшись Волшебной книги, ответил:

   -- Вместилище, явись!

   В его руке возникла стеклянная банка. Увидев ее, Зыффар почернел, затрясся, снова дотронулся до яйца и завопил:

   -- Стекляшка, стань прахом!

   Зеленого человечка подбросило, закружило, перевернуло, и по краям его побежали трещины. Зурри переждал прилив враждебной силы и, перевернувшись на ноги, произнес:

   -- Утроба, сморщись!

   Колдун уменьшился до размеров банки.

   -- Рассыпься, стекляшка, в прах! -- в третий раз постучав по яйцу, взвыл он.

   Зурри подкинуло вверх и швырнуло на Волшебную книгу. По изумрудному телу прошла глубокая трещина.

   -- Утроба -- в банку, -- произнес Зурри, с трудом коснувшись книги.

   -- Не хочу! Не желаю! Помогите! Спасите! -- всхлипнул колдун, и оказался запечатанным внутри банки.

   Зыффар беспокойно забегал по банке как таракан, хватаясь за гладкие стенки ручками, но выбраться не смог. Узорчатое яйцо скатилось с подоконника как ни пытался подхватить его воевода и упало вниз.

   --Хобоногий, разыщи его, -- стал уговаривать хобокрыла Чикирикун.

   -- Я не властен над яйцом, -- остановил их Зурри, -- надеюсь, оно никому не нанесет вреда. Возьмите банку и летите в Валангар к Валанору. Колдун пленен, но окончательно победить его могут солнечные лучи, обитающие в Синтетическом Дворце под прозрачным куполом.

   -- Поспешим туда, -- заторопились гости хранителя башни.

   Зыффар слышал разговор и в бешенстве забегал по банке кругами, но вырваться смог, его тюрьма была крепка.

   21. СРАЖЕНИЕ С КОРЯГАМИ.

   Во время поединка зеленого человечка с Зыффаром предводитель сухостойкой армии стоял рядом, поддерживаемый снизу корягами. Когда схватка закончилась поражением седобородого колдуна, Главная Коряга решила, что настало ее время. Главаря деревяшек тяготило верховенство Зыффара, и он обрадовался, что от него избавился.

   Главная Коряга не сомневалась в победе и в над другим врагом -- треснувшей зеленой стекляшкой и видела себя повелителем Волшебной страны. Воевода обратился к затаившейся под окном армии.

   -- Ко мне, воинство! Хватайте врагов в башне!

   Коряги пришли в движение. Толкая друг друга в пропасть, самые сильные из них забрались в башню. Впереди оказался сам воевода. Он поспешил к раненному Зурри, чтобы схватить и превратить в деревяшку. Спутники зеленого человечка приняли неравный бой. Гелом сражался как герой, смахивая коряг крыльями в пропасть. Чикирикун кружил над хобокрылым и клевал нападавших.

   --Держи банку, а мне надо спасать Волшебную книгу, -- наказал Малисе Зурри.

   Девочка взяла банку с колдуном, стараясь не глядеть на беснующегося внутри Зыффара. Зеленый человечек воспарил к фолианту, но убрать книгу в сундук не смог. Тогда Зурри подул на нее и уменьшил до размеров наперстка. Тут его коснулся корнями-пальцами воевода. Зеленый человечек не превратился в деревяшку, защитила Волшебная книга. Хобокрыл с воробьем сдерживали врага, а Малиса подставила Зурри плечо и ступила на винтовую лестницу.

   --При ходьбе могу рассыпаться, - предупредил смотритель башни.

   Это услышала проникшая в коридор Скрюченная Ветка. Она подобралась к зеленому человечку и толкнула его. Зурри покатился вниз, разваливаясь на куски. Малиса замахнулась на врага банкой с Зыффаром. Колдун скорчил страшную гримасу, и Скрюченная Ветка замертво грохнулась наземь. Девочка сунула уменьшенную Волшебную книгу в карман и начала подбирать распавшегося зеленого человечка. Она приладила собранные куски и они срослись. Лишь глубокая трещина напоминала о заклятии колдуна.

   Гелому и Чикирикуну приходилось все хуже. Они отбивались из последних сил, но новые коряги по зову воеводы перебирались через оконный проем и бросались в бой. Раненый хобокрыл не выдержал и отступил. Враги бросились в погоню.

   -- Взять его! -- орала Главная Коряга. -- И поймайте воробья, расправлюсь с ним!

   Чикирикун отделился от Гелома и вспорхнул вниз.

   -- Прячьтесь, коряги идут! -- чирикнул он.

   -- Не надо прятаться, -- ответил Зурри.

   Он взял у Малисы Волшебную книгу. Сухостойкая армия добралась по винтовой лестнице до пещерных гротов, и наткнулась на преграду. Хранитель башни поставил на пути прозрачную стену.

   -- Помоги, воевода! -- зашумели коряги.

   Главарь двинулся вниз, и все, к чему он притрагивался превращалось в труху и деревянную пыль: лестница шаталась, стены обваливались, потолки рушились. Коряги ликовали. Воевода добрался до защитной полосы, отделявшей его врагов. Главная Коряга коснулась прозрачной стены, и она отозвалась гулом. Дотронулся в другой раз, стена вздулась и вспучилась. Взялся в третий раз -- и стена треснула, образовав широкий проем. Зеленый человечек смотрел в Волшебную книгу, но не находил ответа. Снизу донеслось звонкое кукарекание, и к защитникам взлетел фласт-фоссовый петух. На его спине сидела страшная, сгорбленная старуха. Это были Флавур и бывшая властительница Валанора.

   -- Мигирим, мигирим, мигирим! --оказавшись рядом с Зурри, произнесла хозяйка Синтетического Дворца.

   -- Мигирим! -- встрепенулся Чикирикун. -- Заветное слово Валанора!

   Зеленый человечек дотронулся до книги, и она раскрылась.

   -- Ми-ги-рим! -- подняв вверх руки, нараспев произнес хранитель башни.

   Главная Коряга отшатнулась и, пятясь задом, двинулась обратно вверх, а за ней остальные коряги. Выбравшись за окно, поредевшая сеть вражьего войска затрепетала и сползла вниз, очистив стену башни. Оказавшись в ущелье, уцелевшие сухостойкие пришли в расстройство. Коряги бросились прочь от опасного места, и среди них, затерявшись в толпе, был предводитель -- Главная Коряга.

   Остатки сухостойкого воинства бежали, пока не очутились в пределах валангарского края.

   --Здесь жарко и можно перевести дух, - вздохнул воевода, завидев Синтетический дворец.

   -- Силища у них, -- переговаривались коряги, -- больше нашей.

   22. ВОЕННЫЙ СОВЕТ.

   Убедившись, что башне Зуррикапа ничего не угрожает, защитники предались ликованию. Валанора с Малисой повели хороводы вокруг зеленого человечка, предлагая ему снадобье для исцеления. Гелом изменил правилу и тоже веселился. Он обматывал вокруг туловища текучую лапу, затем другую, взмахивал крыльями, чтоб не упасть, шевелил и постукивал струящимся носом, издавая тонкий писк, что означало верх довольства и веселья. Всех превзошел Чикирикун. Закрыв глаза, воробей разгонялся на ножках по зале и летел в стену. Когда столкновение казалось неизбежным, тормозил лапками, останавливаясь в шаге от опасного места. Все были рады и счастливы, если бы не ранение Зурри. Чтобы заделать трещину в теле, зеленый человечек углубился в изучение Волшебной книги, а гости решили осмотреть окрестности Одинокой башни. Валанор, Малиса и воробей уговорили присоединиться к ним Гелома. Хобокрылый ворчал, но согласился прогулять друзей по горному краю. Фласт-фоссовый петух вскоре вновь лишился голоса и подвижности. У него кончился волшебный завод, сделанный в валангарском парке властителем Валанором.

   На следующее утро Гелом понес Валанора, Малису и Чикирикуна в ущелье между гор. Путешественники опустились у стен пещеры, где спала очарованным сном Ахарна, и оттуда высыпали гномы. Они уговорили гостей отведать угощения. Пищи было так много, что у Валаноры и Малисы разболелись животы. Воробей объелся отборного овса, и лишь Гелом безостановочно уплетал за обе щеки подносимые яства. Покинув хлебосольных человечков, путешественники полетели в замок Зуррикапа, раскинувшийся на соседнем склоне. Осмотр дворца разочаровал их. За истекшие годы замок потерял прежний вид. Виной тому было нашествие левешеков. Пролетев по заброшенным залам, путники вернулись в Одинокую башню. Зеленый человечек встретил гостей в кресле Зуррикапа. Трещина на туловище стала почти незаметна. Видя хранителя башни в добром здравии, спутники расселись вокруг, и военный совет начался.

   -- Я узнал из Волшебной книги, что жизнь на севере Волшебной страны восстановят лучи Валанора, -- сказал Зурри. --Волшебное слово, управляющее ходом лучей, известно. Остается выяснить, что приключилось с купольной залой в валангарском дворце.

   -- Колдун Зыффар заткнул отверстие в куполе тряпкой! -- воскликнула Валанора.

   Седобородый колдун заворочался в банке и злобно сверкнул глазами.

   --Уберите тряпку и восстановите ход лучей, -- предложил зеленый человечек.

Назад Дальше