Тем временем Сара, казалось, полностью погрузилась в раздумье.
— О чём ты думаешь? — начал допытываться Блейк.
— Ангар «фалькона» наверняка заперт, а ключи находились у Гордона и Мэддокса. Я ломаю голову над тем, как мы сможем отпереть его...
— Не знаю, — раздражённо изрёк египтолог, — до сих пор мы преодолели столько трудностей, что какие-то там ворота, сколь прочными бы они ни были, наверняка не смогут остановить нас.
Уже некоторое время они ехали по ложу высохшего русла реки Удаш, покрытому галькой и крупным песком, между двумя берегами высотой не менее пары метров, иногда затенёнными колючими растениями акации, которые в критические моменты обеспечивали прикрытие, если по небу проносились самолёт или вертолёт или же неподалёку раздавался шум марширующей колонны.
Внезапно около часу ночи Сара, которая, казалось, дремала, встрепенулась и указала пальцем на восток.
— Посмотри вон туда, — подтолкнула она Блейка. — Пирамида Рас-Удаша. Мы должны выехать из русла: дорога и ангар находятся в той стороне, примерно за семь километров.
Услышавший её слова Селим положил руку на плечо водителя и сделал ему знак остановиться и заглушить двигатель.
— Семь километров по совершенно открытой местности, — сказал он по-английски. — Теперь нам предстоит самое трудное. Если какое-либо средство любого государства, воздушное или наземное, заметит нас, то мы будем немедленно испепелены.
— Селим, послушай, — с жаром заговорил учёный, — мы обязательно должны добраться до этого ангара, мы не можем потерпеть неудачу... Видишь ли, у нас имеются веские доказательства того, что эта террористическая угроза, о которой ты недавно говорил, уже находится в действии и завершит свой эпилог, — тут он бросил взгляд на часы, — скажем, примерно через девятнадцать часов.
— Какой эпилог? — изумился Селим.
— Этого мы не знаем. Возможно даже, что мы ошибаемся, но мы не можем рисковать. Наиболее вероятной версией является та, что группе террористов удалось разместить ракеты разрушительной мощности в нескольких местах Соединённых Штатов, парализовав американскую систему вооружённого отпора.
— Понятно.
— Теперь послушай. Я пойду вперёд пешком, и по мере того как дорога будет свободной, я буду давать вам короткий сигнал электрическим фонариком, а вы поедете с потушенными фарами, пока мы не прибудем на взлётную полосу. Одна вспышка означает «о’кей, езжайте вперёд». Две вспышки — «осторожно, опасность»!
— Я пойду с тобой, — вызвалась Сара.
— Хорошо, — ответил Блейк, выходя из машины и забирая с собой свой рюкзак и сумку Олсена.
Сара сорвала с головы исламское покрывало, сбросила галабию и энергично тряхнула головой, освобождая свои белокурые волосы.
— Наконец-то! — воскликнула она, спрыгивая на землю в своей форме цвета хаки. — Мне осточертело изображать мумию. А теперь пошли.
Они сделали знак прощания Селиму, который ответил поднятым большим пальцем, и быстро удалились. Путники взобрались на возвышенность, которая поднималась на семь-восемь метров над землёй, и осмотрелись вокруг: огромная пустынная равнина простиралась перед ними. Блейк зажёг и потушил маленький электрический фонарик.
Селим повернулся к своему спутнику.
— Выходи, — приказал он, — и жди меня здесь. Я вернусь и заберу тебя.
Паренёк запротестовал:
— Я могу подорваться на мине. Хочешь составить мне компанию?
Он вынул остаток договорённой суммы и вложил ему в руку.
— Поверь мне, так будет лучше.
Водитель вышел из машины, боясь лишний раз глубоко вздохнуть, и свернулся клубочком на дне высохшего русла. Селим уселся на его место, запустил двигатель и включил передачу. Когда он прибыл в укрытие за возвышенностью, Блейк и Сара ушли вперёд примерно на километр.
Он выждал, поставив двигатель на минимальные обороты, до следующего сигнала и, когда на мгновение в кромешной тьме сверкнул огонёк, нажал на педаль газа и преодолел второй отрезок пути в пустыне. Когда Селим остановился в следующем пункте, то прибор на панели показал почти две мили. Он преодолел около половины пути.
Тем временем Сара и Блейк продвигались вперёд то шагом, то бегом. С левой стороны вздымалась пирамида Рас-Удаша, превосходящая все окружающие возвышенности, и при постоянном изменении их точки обзора она становилась всё более внушительной и подавляющей. Хотя Блейк и взмок от пота, но мурашки побежали у него по спине, когда он начал узнавать другие приметы знакомого пейзажа.
Теперь до цели оставалось не более пары километров. Они вновь просигналили Селиму, чтобы тот двигался вперёд, и направились к возвышению, за которым поднималась гряда остроконечных скал, частично с отвесными склонами.
— Это холм с ангаром, — облегчённо вздохнула Сара, — добрались наконец-то. Поблизости никого не видно. Можем дать сигнал Селиму подъехать, не стоит терять время.
Блейк мигнул фонариком, и чуть позже «унимог» нагнал их в середине огромной безмолвной равнины. Слышался отдалённый отзвук канонады, виднелись сполохи от взрывов, как на востоке, так и на севере, и трассирующие следы воздушных дуэлей в направлении Газы и Мёртвого моря.
Они вскочили на подножки, и Селим дал полный газ, чтобы преодолеть последний отрезок пустыни, отделявший их от взлётной полосы.
Блейк провёл разведку, чтобы удостовериться, не повреждена ли почва, но обнаружил всего некоторую неровность поверхности, возможно, остаток последствий песчаной бури. Сара в сопровождении Селима немедленно направилась к воротам ангара, возле которых ветер намёл кучу песка. Оба взялись за лопаты из багажника «унимога» и принялись убирать нанос. Блейк присоединился к ним, чтобы оказать помощь.
Потребовалось примерно десять минут, чтобы освободить порог, затем Сара ухватилась за толстые стальные ручки входных ворот.
— Заперто! — в отчаянии воскликнула она.
— Этого следовало ожидать, — заметил Блейк. — Внутри-то игрушка за двадцать миллионов долларов.
Он повернулся к Селиму:
— Подъезжай на заднем ходу, попробуем сорвать ворота с рамы при помощи буксировочного троса.
Но Сара подала ему знак замолчать, а Селиму — заглушить двигатель.
— Что такое? — спросил Блейк.
— Шум, слышите?
Блейк навострил уши:
— Я ничего не слышу.
— Моторы, — с тревогой произнёс Селим. — Приближается колонна. — Он пулей вылетел из «унимога» и понёсся на вершину холма: на расстоянии около трёх миль виднелись огни фар трёх машин на гусеничном ходу, которые двигались веером, на расстоянии примерно мили друг от друга.
— Разведывательный патруль на бронемашинах! — заорал Селим изо всех сил. — Их по меньшей мере три. Одна точно подъедет по дороге, если не сменит направление.
Он взбежал по подъёму к воротам ангара.
— На каком они расстоянии отсюда?
— Примерно три мили. Самый крайний из трёх через семь, самое большее через восемь минут будет поблизости от взлётной полосы. Сейчас самое время сделать попытку. Если мы попробуем скрыться, то они увидят нас и обстреляют. Надо сорвать ворота.
Селим закрепил крюк троса, сел за руль, включил полную тягу и блок обоих дифференциалов.
— Дай мощность на натянутый трос! — крикнул Блейк.
Водитель кивком головы дал понять, что услышал его, включил ход и натянул трос, затем нажал ногой на педаль газа. Сара тем временем взобралась на вершину холма, чтобы следить за передвижениями бронетехники. Это были бронетранспортёры, возможно, египетские, и они приближались с умеренной, но постоянной скоростью. Она бросила взгляд вниз: колёса «унимога» медленно прокручивались на песчаном грунте, но ворота даже не шевельнулись.
— Газуй, газуй, дело пошло! — кричал Блейк, уставившись на ворота, которые начали деформироваться в центральной части, поддаваясь тяге.
Шины «унимога» задымились, перегретые трением, и в воздухе поплыл сильный запах горящей резины. Селим убрал ногу с педали газа.
— Я боюсь, что покрышки лопнут, — признался он. — Надо разогнаться и дать хороший рывок.
— Нет! — запротестовал Блейк. — Если трос порвётся, ударом обрывка тебя может убить!
— Одна миля! — надрывалась Сара с вершины холма.
— Другого выхода нет! — воскликнул Селим, давая задний ход.
Но пока он готовился к тому, чтобы разогнаться, Блейк остановил его.
— Подожди, — попросил он его, — всего одну минуту. Помоги мне снять заднюю дверь.
Селим вышел из автомобиля и помог археологу снять с петель крышку багажника, потом они установили её между двумя бортами за сиденьем.
— Это защитит тебя, — промолвил египтолог, усаживаясь рядом с водителем.
— Нет, доктор Блейк, уходите!
— Газуй, говорю тебе! Кто-то же должен поддерживать дверцу, иначе она упадёт при первом же толчке. Газуй, чёрт возьми, газуй!
Селим надавил на педаль газа, двигатель взревел, и автомобиль заскрёб каменисто-песчаную почву, внезапным рывком сорвавшись с места. Водитель включил вторую и через несколько метров третью передачу, отпуская педаль сцепления и максимально нажимая на акселератор; в это время Блейк обеими руками изо всех сил вцепился во внутренние выступы дверцы. Буквально на долю секунды трос натянулся, и трёхтонное инерционное усилие, запущенное со скоростью семьдесят километров в час, разорвало трос как былинку. Обрывок раскрутился в воздухе, щёлкнув подобно плети, и с неистовой силой хлестнул по металлическому щиту. Блейк завопил от боли, отпустив своё защитное приспособление и скорчившись на сиденье от сразившей его судороги, а дверца с грохотом упала назад на багажник.
Селим повернулся обратно и немного выждал, пока ветер не унёс пыль и дым горящей резины, потом воскликнул:
— Ворота открылись, доктор Блейк!
Учёный попытался подняться, превозмогая острую боль в кистях рук, и увидел Сару, которая неслась вниз по склону холма ко входу, заходясь в исступлённом крике:
— Скорее, скорее, они подъезжают, беги, Уильям Блейк, Бога ради, беги!
Блейк вышел из автомобиля и заковылял к ангару. Подойдя, он увидел, что Сара уже сидит в кабине «фалькона» и запускает двигатели.
— У меня повреждены запястья! — завопил он, чтобы перекричать шум моторов, показывая окровавленные кисти рук. Сара поняла, заглушила двигатель, открыла дверцу и с силой втащила его внутрь, пока учёный стискивал зубы, чтобы не орать.
Блейк кое-как взобрался на сиденье, а Сара поспешно заняла своё место пилота, ухватилась за рычаг переключения передач и включила его, направляя самолёт на взлётную полосу.
— Остановись, — гаркнул во всю мочь Блейк, — остановись! Сумка Олсена, папирус! Я оставил его в машине у Селима!
— Ты сошёл с ума! — взвизгнула Сара. — У нас больше нет времени!
Но когда она выруливала на взлётную полосу, то увидела «унимог». Тот на полной скорости нёсся рядом с самолётом, а Селим размахивал сумкой. В этот момент вдали из-за бархана появились очертания бронетранспортёра, из которого немедленно открыли пулемётный огонь.
— Открой! — заревел Блейк. — Открой дверь, или я убью тебя!
Ошарашенная этими словами, Сара повиновалась, и в кабину ворвался поток воздуха. В этот миг она испытала болезненный толчок, закусила губу и продолжила нажимать на рукоятки. Блейк высунулся наружу так далеко, что едва не выпал из самолёта, а Селим, на мгновение отпустив руль, стоя на подножке, швырнул ему сумку.
Блейк поймал её скорее локтями, чем ладонями, и свалился на пол, а Сара закрыла дверь и включила передачу.
Бронетранспортёр уже вполз на верхушку бархана и наводил пулемёт на цель в направлении взлётной полосы.
— Теперь мы вляпались, видишь? Несчастный упрямец, нам конец!
Но в этот момент раздался треск автоматной очереди, и Блейк увидел, как по броне военной машины заскакали искры и мелкие вспышки огня: Селим стрелял из автомата, поставив его на капот «унимога». Бронетранспортёр, неуязвимый для атаки, двинулся к взлётной полосе, чтобы отрезать «фалькону» путь к взлёту, но Селим резко повернул влево, чуть не опрокинув автомобиль, и на полной скорости устремился прямо к бронемашине, которая была вынуждена повернуться на гусеницах, чтобы противостоять ему.
В тот момент, когда колёса «фалькона» отрывались от земли, Блейк и Сара услышали грохот взрыва и увидели, как с той точки, в которой «унимог» столкнулся с бронетранспортёром, взвился вверх шар из огня и дыма.
Сара включила реактивные двигатели на максимальную мощность, паря на расстоянии нескольких метров над землёй, чтобы не быть замеченной радаром: она пролетела на небольшой высоте над адом из огня и дыма, остовов, пожираемых огнём, обугленных тел. Она летела среди града зенитных снарядов, разноцветных разрывов трассирующих пуль, ни о чём не думая, ни о чём не говоря, стиснув зубы и неподвижно глядя перед собой, пока под ней не открылся бесконечный лазурный простор моря.
Только в эту минуту она облегчённо вздохнула и повернулась, чтобы взглянуть на своего спутника. Блейк тоже посмотрел на неё глазами, полными слёз.
Глава 15
Гед Авнер пересёк город, полностью погруженный в темноту из-за введённой светомаскировки, добрался до Стены Плача и направился к арке Крепости Антония. Площадь была пуста и покрыта мраком, но на небе непрерывно загорались отблески вспышек с севера, с юга и с востока: линия фронта продвигалась всё ближе к стенам Иерусалима.
Армия уже начала расходовать резервные боеприпасы и горючее, в то время как противник снабжался ими в большом количестве и со всех направлений. Иегудай был намерен отдать приказ начать процедуру запуска ядерных головок Беэр-Шевы раньше чем ракетные установки генерала Таксуна подойдут на расстояние выстрела, достаточное для нейтрализации ядерной атаки Израиля. Вероятнее всего, это должно было произойти как максимум в течение ближайших суток, если контратака, предпринятая на этот момент армией, не завершится успехом.
Авнер присоединился к Феррарио, который уже некоторое время ожидал его. Они оба проследовали между двумя часовыми, которые стояли на страже у входа, и углубились в туннель до того места, где в последний раз видели ступеньки, полускрытые в северной стене подземного хода. Аллон появился внезапно, словно вырос из стены.
— Есть новости? — поинтересовался Авнер.
— Мы раскопали эту лестницу, — сообщил Аллон. — Она ведёт к подземелью, которое простирается под мечетью Аль-Акса до портика мечети Омара. Должно быть, это была либо крипта святилища, либо цистерна для сбора воды.
Авнера пронизала дрожь:
— Вы говорили с кем-нибудь об этом?
— Почему вы задаёте мне этот вопрос?
— Потому что если кто-нибудь узнает, что отсюда можно пробраться под мечеть Аль-Акса, то нам придётся ещё бороться и с нашими интегралистами, которые ждут не дождутся, как бы превратить в чистое поле место бывшей площадки Храма.
— Мы предприняли все меры предосторожности, — пожал плечами Аллон, — но утечки информации исключить нельзя.
Авнер сменил тему разговора:
— Что вы обнаружили в этом подземелье?
— Пока что немного, но речь идёт об огромном пространстве: мы ограничились лишь общей разведкой. Предпочли продолжить исследования в туннеле.
— Это вот там? — спросил Авнер, указывая на проём, который углублялся в гору.
— Следуйте за мной, — попросил Аллон, — этот туннель просто невероятен. Сейчас длина обследованной части составляет почти километр.
Авнер резким движением включил фонарик, ярко осветивший длинный пролёт, и отправился в путь, сопровождаемый двумя своими компаньонами. Шероховатые стены оказались столь ровными, что было бы несложно сосчитать следы от ударов киркой.
— У меня такое впечатление, что этот туннель, вероятно, создавался в несколько этапов: центральная часть является подрывным подкопом, прорытым, возможно, вавилонянами в ходе первой осады, чтобы обрушить стены. Впоследствии к нему было подведено первое ответвление, по которому мы идём сейчас, вероятно, в качестве контрподрывного подкопа, на сей раз со стороны осаждённых. Последний отрезок, возможно, был вырыт позднее, чтобы обеспечить потайной ход для побега, который вёл за пределы линий вражеских боевых сил в случае осады. Эта настенная надпись, которую мы видели в начале туннеля, возможно, обозначала ответвление, которое кончалось в Кедронской долине. Однако, как мы сейчас сможем увидеть, этот путь был известен только священникам. Царь Седекия в 586 году до н.э. повелел разрушить часть степы, чтобы осуществить побег вместе со своей семьёй и телохранителями со стороны Силоамского пруда. Но священные сосуды Храма были вынесены в безопасное место именно через этот туннель.