Мир Магии. Часть первая - Rickman Elizabeth "Elizabeth Rickman" 5 стр.


— Да, профессор, — вздохнул Поттер. Он был рад, что наставник не решился на крайние меры. Вспоминая наказание за подсмотренные воспоминания в омуте памяти, Гарри понял, что нет ничего более унизительного и болезненного, чем лежать и получать удары Снейповского ремня. Даже брошенный «Круциатус» от Волан-де–Морта казался не таким страшным. Хотя, конечно же, боль была просто адская. Но это совсем другое. Но сейчас, когда Северус озвучил наказание, лишив его любимой игры и посадив практически под замок, Гарри был готов согласиться на самую ужасную порку. Но нет. Надо быть просто идиотом, чтобы озвучить это вслух и попробовать торговаться. Снейп щадил его в прошлый раз, он это сразу понял, но сейчас все может быть гораздо хуже. Испытывать наставника не входило в его планы.

— Еще одна провинность, Гарри, — строго произнес Северус. — Абсолютно любая. И вы в полной мере испытаете мой гнев. Я здесь для вас. И если мне придется быть суровым с вами, то я буду. Вы поймете, что это для вашего же блага. Мне не хотелось бы, чтобы вы сами усложняли года ученичества.

Гриффиндорец содрогнулся от подобной перспективы и счел нужным промолчать. Да и что он мог сказать? Он прекрасно понимал, что все это правильно. Что это его наставник, давший клятву. Его защитник и опора.

— Я дам вам мазь от синяков, — Снейп развернулся, чтобы уйти. — Пойдемте. Приводите себя в порядок и займитесь уроками. У вас завтра контрольная по зельеварению. Вы помните об этом?

— Да, сэр, — Гарри сел на диван в гостиной. — Кстати, моя рука прошла. Будто ничего и не было.

— Разумеется, — зельевар протянул мальчику баночку с мазью. — Я наказал вас. Как я уже говорил, магия всюду, — Снейп для наглядности обвел помещение руками.

— Это так необычно, — пожал плечами Поттер.

— Ничего необычного. Вы скоро привыкнете. Если бы вы росли в мире магии с самого детства, то не удивлялись бы подобным вещам.

— Северус?

— Что, Гарри?

— Вы сердитесь на меня? — подросток поставил баночку на стол и посмотрел на наставника.

Ему было просто необходимо услышать слова прощения. Его сердце было не готово к подобным ссорам. Ритуал наставничества действовал и он это чувствовал. Наверное, он никогда не сможет расставаться с наставником вот так, на неспокойной ноте.

Декан Слизерина изучающе смотрел на своего ученика. Перед ним такой еще ребенок. Слишком юный, но так быстро повзрослевший.

— Нет, Гарри. И я больше не хочу возвращаться к этой теме. Вы совершили проступок и получили наказание. Я вас прощаю.

— Хорошо, сэр. Спасибо, — Гарри позволил себе легкую улыбку. — Я могу прочитать письмо Сириуса для вас?

— Сейчас вы займетесь уроками, а после поужинаете и тогда получите письмо, — ответил Снейп. — Если у вас появятся вопросы, обращайтесь. И советую повторить список ядов, запрещенных с 1955 года. Вопрос о них будет в контрольной. И весь пройденный материал за прошлый год.

— Хорошо, Северус. Все-таки наставник — мастер зелий это потрясающе.

— Не улыбайтесь, Поттер. С вас спрос в два раза больше. Когда у ученика наставник Мастер зелий, то и требования к нему соответствующие, — Северус усмехнулся и скрылся в своей комнате.

Гарри довольно улыбнулся. Конечно, он знал, что Северус умело читает мысли, не спрашивая на то разрешения. Порой его это сильно раздражает, но только не сейчас.

Ужасное чувство тревоги и тяжести на сердце отступило, уступая место спокойствию.

***

Вечер прошел четко, как и сказал наставник. Гарри сделал уроки, повторил пройденный материал по зельеварению, на всякий случай, прочитав и новый параграф.

Мало ли, что взбредет в голову Северусу.

Поужинав, мальчик получил письмо от крестного. С нетерпением развернув его, Гарри принялся читать, что же написал Сириус его наставнику, и по мере того, как его глаза опускались ниже, челюсть буквально падала от удивления. Подобного он не ожидал. Это точно писал Сириус? Нет. Такое просто невозможно. Хотя, может он совсем не знает, что представляет из себя его крестный? За несколько коротких встреч невозможно хорошо узнать человека.

Северус сидел в кресле и внимательно следил за тем, как его ученик читает письмо и не смог удержаться от смешка.

— Ну что, Гарри, мне последовать совету вашего крестного?

Гарри оторвался от письма и уставился на ухмыляющегося наставника, пытаясь осознать, что он только что прочитал.

— Это точно письмо от Сириуса? — Поттер сел напротив наставника. — Не ожидал от него такого, если честно. Я думал, он будет ругаться или угрожать вам. Но это…

— Блэк из древнего рода. Он понимает, что такое магическое наставничество, — ответил Снейп. — Но, признаться, подобной рассудительности я не ожидал. Так мне последовать его совету?

Гарри нахмурился и посмотрел на профессора зелий, который впервые на его памяти так широко улыбался.

========== Наставник и Ученик ==========

Северус от души забавлялся смущенным и растерянным видом своего ученика. Мог ли он представить еще неделю назад, что будет вот так спокойно и расслабленно сидеть в своей гостиной в своих покоях, рядом с отпрыском Джеймса Поттера и веселиться?

Да никогда!

Но все изменилось. Очень быстро и стремительно. С тех пор как Гарри пришел в его кабинет, прося простить его и наказать, Снейп понял, что его судьба и судьба этого несчастного ребенка слишком тесно переплелись. Да, он поклялся защищать его, но вдруг понял, что способен на большее. Он почувствовал это.

— Как вам будет угодно, сэр, — раздался голос Гарри. — Вы имеете на это полное право. Что я могу вам ответить.

— Вот как, — усмехнулся Северус. — Ну что же, тогда, я думаю, мне стоит последовать совету вашего крестного, который, как оказалось, умеет давать дельные советы. Как там в письме? Ах, да, «Драть этого паршивца посильнее». Скажите мне, Гарри, вы рассказывали Блэку о ваших прошлых приключениях в школе или это любезно сделали за вас?

— Ну, я рассказывал кое-что, но без подробностей, — уклончиво ответил Поттер, чувствуя, как его щеки покраснели.

— Ясно. Из вашего ответа я могу сделать вывод, что Блэк знает лишь малую часть всех ваших проступков. Но и этой частицы оказалось достаточно, чтобы он понял, что собой представляет его крестник, — в черных глазах искрились насмешливые искорки.

— Теперь все будет по другому, ведь так? — серьезно спросил Гарри.

— Я на это очень надеюсь, мистер Поттер. Иначе… — Снейп весьма красноречиво посмотрел на письмо в руках мальчика и снова хищно улыбнулся. — Расслабьтесь, Гарри, — добавил он, видя вновь покрасневшие щеки ученика.

— С вашего позволения, Северус, я хотел бы ответить Сириусу и отправиться спать, — Гарри решил сменить тему. — И кстати, что на счет Амбридж? Вы говорили, что поговорите с ней сегодня.

— На счет профессора Амбридж можете больше не беспокоиться, — твердо ответил Снейп, отчетливо выделяя слово «профессор» — Она не посмеет причинить вам вред. Но это не значит, что вам позволено пренебрежительно относиться к ней и ее урокам. Она ваш преподаватель, Гарри. Помните, что ответственность за свое поведение вы будете нести передо мной.

— Я понимаю. А остальные студенты? Они так и будут терпеть ее издевательства?

— Нет. Этот вопрос совсем скоро решится советом попечителей. Пока вы размахивали кулаками, я сообщил о ее злоупотреблениях куда следует, — лицо декана Слизерина стало серьезным. — Еще вопросы?

— Нет.

— Хорошо. Тогда ступайте, Гарри. И смажьте синяк под глазом еще раз, он не до конца сошел, — Северус встал с кресла. — Я буду в кабинете.

— Хорошо.

***

На следующее утро в большом зале царила самая обычная школьная атмосфера.

Новый статус Гарри Поттера больше не был основной темой для обсуждения между студентами, чему Поттер был очень рад. Даже за столом Гриффиндора никто не косился на него как на прокаженного и не шептался. Рон Уизли и вовсе делал вид, что не замечает однокурсника и скорей всего, теперь, бывшего друга, на редкость молча завтракал в самом конце стола.

Гермиона как и в прошлый раз, вежливо поприветствовала Гарри, слегка улыбнувшись, спросила как дела, и вернулась к завтраку. Чувствовал ли Гарри внезапное одиночество? Или пустоту из-за резкого изменения поведения со стороны друзей? Нет. Но что действительно было странно, так это то, что он постоянно ловил на себе внимательный взгляд Драко Малфоя.

Взгляд, которым слизеринец никогда на него прежде не смотрел. Никакой усмешки или укора. Пренебрежения или издевки. Решив выяснить, что это значит после занятий, Гарри с аппетитом принялся за яичницу с беконом. Он уже ничему не удивлялся, особенно после того, как тот поздоровался с ним.

— Я смотрю, великий золотой союз между тремя гриффиндорцами распался, — Гарри выходил из класса истории магии, когда услышал слегка насмешливый голос Драко Малфоя. — Позволь узнать, Поттер, с чего вдруг такие перемены? Неужели лучшие друзья не разделили с тобой выбор наставника?

— Вроде того, — пожал плечами Гарри. В любое другое время он бы разозлился на подобный тон слизеринца, но сейчас он чувствовал лишь усталость.

— Интересно, — протянул Драко, идя рядом с Поттером. — И что ты думаешь по этому поводу?

— Если честно, то мне плевать, — Гарри повернул голову и посмотрел на слизеринца. — Ты что-то хотел, Малфой?

— Если ты не против, Поттер, то я хочу предложить тебе свою дружбу и сотрудничество еще раз, — Малфой остановился, а вместе с ним и Гарри. — Что скажешь? — Драко протянул руку, внимательно смотря в зеленые глаза. — Я думаю, теперь ты способен переоценить и понять мои слова, сказанные тогда, перед распределением.

— Согласен, — Гарри крепко пожал протянутую руку, не замечая разинутые рты проходящих мимо студентов.

— Вот и славно, — улыбнулся Малфой. — Идем. Сейчас контрольная по зельеварению. Держу пари, профессор Снейп сдерет с тебя три шкуры за плохую оценку. Магический наставник — дело серьезное.

— У тебя был наставник в детстве? — поинтересовался Гарри по пути в подземелья.

— Конечно. Как и у любого чистокровного волшебника, — в словах слизеринца чувствовалась гордость. — Но не магический. Сам понимаешь.

— А родители? Они занимаются воспитанием ребенка или сбагривают все на наставника?

— Занимаются, конечно, — Драко усмехнулся. — Но они не вложат в тебя все, что нужно знать и уметь ребенку перед поступлением в школу. Наставник — это важный и необходимый период в жизни любого ребенка. Так всегда было в чистокровных семьях. Правда появились и те, кто считает, что способен и сам всему научить свое чадо, или просто не может оплатить услуги наставника. Таких немного, но они, к сожалению, есть. И сами виноваты, что оказались в таком плачевном положении. Я думаю, мне не нужно далеко ходить за примером.

Гарри нахмурился и кивнул. Конечно, он прекрасно знал, что Уизли чистокровные волшебники, но настолько бедные, не способные позволить себе даже новую одежду. И почему спрашивается? Поттер не знал ответа на этот вопрос и решил поговорить об этом с Северусом. Может, дело кроется в магии?

— Не думай сейчас об этом, — Драко слегка толкнул Гарри в бок. — Лучше сосредоточься на контрольной. Кстати, садись со мной, если хочешь. Думаю, декан не будет возражать, а скорее, одобрит.

Если Северус и удивился, с кем сел его ученик, то лишь на мгновение.

Признаться, он был рад подобным переменам. Мистер Малфой хоть и заносчив, а порой и слишком нагл, однако воспитан в древних традициях. Да, он будет подходящим приятелем для его ученика. Возможно, он сумеет удержать Гарри от необдуманных поступков, а в будущем предоставит необходимую поддержку юному главе рода.

— Предатель, — раздался громкий шепот Рона Уизли.

— Минус десять баллов с гриффиндора, мистер Уизли, — несмотря на студента, холодно произнес Декан Слизерина. — Сегодня у вас контрольная работа по теории. Убираем все лишнее, вам понадобятся лишь пергамент и перо с чернилами. Вопросы на доске. У вас есть час. Приступайте.

***

Погруженный в учебу и исправлению оценок, Гарри и не заметил, как пролетела целая неделя. За это время у него появился новый гардероб, при виде которого у него буквально перехватило дыхание.

Гарри и не подозревал, что могут быть такие потрясающие вещи. Целый набор разных мантий на все случаи жизни, из дорогого материала черного цвета, были просто восхитительны. А новые черные брюки не шли ни в какое сравнение с его старыми джинсами или даже обычными школьными брюками.

Вместо старых потертых футболок шкаф заполнили белоснежные рубашки.

— Именно так и должен выглядеть мой ученик и будущий глава рода, — изрек Северус, осматривая стоящего перед зеркалом Гарри.

— А разве я не должен носить обычную студенческую мантию?

— Статус ученика Мастера зелий выше, чем студент Хогвартса, — пояснил Снейп. — Вы имеете полное право носить ученическую мантию. Ваше обучение у меня закреплено магией.

— Понятно, — Гарри оторвался от зеркала и посмотрел на наставника. — Спасибо.

— Не за что, Гарри, — кивнул зельевар. — Ну, с приятным мы закончили, теперь вернемся к вашим оценкам, — Поттер поражался тому, как быстро меняется голос наставника. Как можно вызывать улыбку и заставлять дрожать всем телом за одну секунду? — «Отвратительно» по истории магии. Как это понимать? Вы ведь только вчера повторяли пройденный материал.

— Я не знаю, сэр, — тихо ответил Гарри, опуская голову. Смотреть в черные, пронизывающие насквозь глава, просто невозможно. Особенно, когда ты прекрасно знаешь ответ, но язык не поворачивается произнести его.

— Не знаете? — угрожающе переспросил Снейп. — Зато я знаю. Вы слишком отвлекаетесь на разговоры с мистером Малфоем, вместо того чтобы сосредоточиться на учебе. Я даю вам два дня на исправление оценки. Если в четверг я не увижу хотя бы «Выше ожидаемого», наказание последует незамедлительно. Вам ясно?

— Да, сэр.

— Раз уж вы так хорошо сдружились с мистером Малфоем, то попросите его рассказать вам про года его наставничества, вам будет полезно узнать, как воспитывают детей в чистокровных семьях, — Снейп взял Гарри за плечи и развернул к зеркалу. — Посмотрите. Посмотрите внимательно, Гарри, что вы видите?

Гарри молчал, разглядывая отражение в зеркале. На него смотрел подросток невысокого роста, но с утонченными чертами лица и красивой шевелюрой темных волос. В дорогих черных одеждах. А рядом стоял высокий мужчина, внимательно на него смотрящий.

— Северус, а есть способ избавить меня от очков? — тихо спросил Поттер.

— Есть зелье, способное улучшить зрение, — Снейп был доволен вопросом ученика. Ему не нравились очки Гарри, так сильно делавшие сходство с его отцом, и закрывавшие четкий взор зеленых глаз, унаследовавших от любимой женщины. — Но прежде чем его использовать, нужно проверить, насколько плохое у вас зрение. Возможно, нам удастся полностью восстановить зрение, если нет, то вам придется периодически принимать зелье.

— А когда мы сможем проверить?

— Завтра сходите в больничное крыло, и мадам Помфри проведет диагностику.

— Хорошо.

— Вы так и не ответили на мой вопрос, — напомнил декан Слизерина. — Что вы видите?

— Ученика Мастера зелий, — ответ пришел сам. Гарри даже не успел подумать, что говорит.

Слова слетели с языка сами, и он знал, что они верны. — И его наставника.

— Замечательно, — бархатистый голос Северуса, казалось, затрагивает самое сердце. — Запомните это. И впредь не забывайте, кто вы. Два дня, Гарри. Не исправите оценку, и я поступлю, как ваш наставник.

Северус и Гарри отошли от зеркала, не замечая, как в нем отразилась алая нить магии, соединяя те места, где стоял Наставник и его Ученик.

***

— Профессор Бинс, — Гарри громко постучал в класс истории магии. — Можно?

— Что вам, мистер Поттер? — приведение профессора истории парило около стеллажей с книгами.

— Я хотел бы исправить оценку за последний урок, — Поттер вошел в класс. — У вас найдется для меня время, профессор?

— Боюсь, что нет, мистер Поттер. У вас урок в пятницу, вот и исправите, — Бинс отлетел к своему столу. — У вас все?

Назад Дальше