Великолепный - Джилл Барнет 5 стр.


— Тогда встретимся после аукциона. Вместе отпразднуем или погорюем. — Наклонившись, Келси быстро поцеловал ее в губы. — Пока.

Он подошел вовремя и успел помочь бабушке сойти с платформы. Рука у нее дрожала, лицо побледнело.

— Что с тобой, дорогая? Ты больна?

— Еще чего. Я никогда в жизни не болела ни дня. Ты сейчас говорил со своей девушкой? — Анна Бет позволила ему взять ее под руку.

— Да, ее зовут Марселла. Я хочу вас познакомить.

— А тот джентльмен — ее отец?

— Ее босс, Деймон Дельмонико.

— Господи, не могу поверить. Я его знала раньше, давно... — прерывающимся голосом промолвила она.

Встревоженный состоянием бабушки, он подвел ее к ближайшей скамейке.

— Сядь, дорогая. Мы сможем наблюдать за Александром и отсюда. — Келси встал у нее за спиной и положил руки ей на плечи.

Из громкоговорителя донесся монотонный голос аукциониста, описывающего декорации, с которых начиналась распродажа. Среди покупателей оказалось несколько коллекционеров, поэтому цены росли с ужасающей быстротой. Вручную расписанная внутренняя отделка и зеркальные панели шли уже по такой цене, от которой у зрителей дух захватывало. Даже Келси с его немалым опытом не успевал следить за ними лошади, колесницы и звери стали последним номером.

Анна Бет со слезами на глазах наблюдала, как рвут на части ее любимую карусель. А Келси ждал чуда. Если не появится рыцарь на белом коне, высокие цены уничтожат карусель и рассеют ее части по всему свету.

Но чего бы это ему ни стоило, Александра получит только Анна Бет.

Начальная цена в пять тысяч долларов за несколько секунд поднялась до десяти тысяч. Менее серьезные коллекционеры вышли из игры, оставив Келси набавлять цену против музея Сан-Франциско. Бабушка шепотом приказывала ему остановиться.

Слишком поздно. Келси уже рассчитал, что представитель музея ограничен в средствах, и когда он поднял цену до пятнадцати тысяч пятисот, все кончилось.

— Продано, продано, продано мистеру Келси Ханнагану, — объявил аукционист.

Толпа дружно захлопала. Анна Бет вскочила, обняла внука за шею. Наклонившись, он поцеловал ее в мокрую от слез щеку и увидел Марселлу, которая вопросительно смотрела на него. Келси улыбнулся и послал ей воздушный поцелуй.

Аукционист объявил перерыв, во время которого он подсчитает общую сумму для продажи всей карусели. Сложив в уме цифры, Келси решил, что вряд ли найдется покупатель, готовый заплатить столь непомерную цену.

Если уж компания «Отдых Дельмонико» не может купить всю карусель, подумала Марси, она рада, что Александр достанется бабушке. Великолепный пони заслужил хорошее пристанище.

По ее расчетам, общая сумма будет им не по карману, и Марси почувствовала грусть. Ведь на краткий миг она поверила в невозможное.

Деймон схватил ее за руку:

— Как аукционист назвал того молодого человека?

— Келси Ханнаган. Он резчик, который рассказал мне про аукцион и карусель.

— А что за леди с ним?

— Его бабушка. По-моему, ее зовут Анна Бет.

— Господи, не может быть. — Он вытер лоб безукоризненным носовым платком.

— Деймон, вы хорошо себя чувствуете?

— Даже лучше, чем положено в моем возрасте. — Расправив плечи, он подтянул бордовый шелковый галстук. — Идемте, я хочу познакомиться с вашими друзьями.

Тут они снова услышали голос аукциониста:

— Леди и джентльмены, мы выставляем прекрасную старинную карусель на продажу. — И несколько минут он рассказывал ее историю.

С того места, где они стояли, Марси отлично видела Александра. Тонкий солнечный луч, падавший на него, придавал ему таинственность. Жаль, что больше нет рыцарей в сверкающих доспехах.

Закончив, аукционист назвал общую сумму плюс двадцать процентов. Как Марси и опасалась, стоимость оказалась намного больше, чем они даже ожидали. По толпе пронесся вздох, и наступила тишина.

Не моргнув глазом Деймон поднял руку, на которой сверкнули под солнцем бриллианты его «Ролекса».

— Нет, — прошептала Марси. — Что вы делаете?

— Покупаю воспоминания, моя дорогая. И возможно, шанс на будущее.

Аукционист не растерялся:

— Есть другие покупатели? — Затем последовали слова, которые Марси надеялась и боялась услышать: — Продано, продано, продано мистеру Деймону Дельмонико.

Все собравшиеся начали хлопать, и с каждой секундой аплодисменты становились громче. На белом рыцаре оказался дорогой костюм, а его верным конем — длинный белый лимузин.

Даже Келси, твердо веривший в чудеса, не сразу понял, что произошло. Он издали смотрел на Марселлу и мистера Дельмонико, которого уже обступили репортеры и доброжелатели. Бабушка сжала его руку, по щекам у нее текли слезы.

— Хвала святым, — прошептала она. — Никак не ожидала, что из всех людей на земле так поступит именно он.

— Идем, дорогая, познакомимся с джентльменом, который спас нашу карусель. Я обещал Марселле, что мы отпразднуем вместе.

— Я устала и вернусь в гостиницу. А ты иди к ним.

— Я тебя очень прошу, а то Марселла уже начала сомневаться, что у меня есть бабушка.

— Пожалуйста, Келси, отвези меня в гостиницу, — возразила бабушка. — С твоей подругой я могу познакомиться позже.

Он знал, что спорить бесполезно, хотя его озадачивало столь непреклонное желание бабушки вернуться в свою комнату. Он был уверен, что Анна Бет останется, чтобы поговорить с новыми владельцами.

— Хорошо. Если ты настаиваешь, дорогая.

Они успели сделать несколько шагов, когда их догнали Марселла и ее босс. Тем не менее бабушка тянула его за руку. По какой-то неизвестной причине она упрямо отказывалась встречаться с Марси.

— Поздравляю, — произнес он. — Кажется, вы получили что хотели. Надеюсь, ваше приобретение принесет вашим гостям много радости.

— Спасибо. Вы же не уходите, правда? Я думала, мы...

Тут вперед шагнул Деймон, и она умолкла. Келси заметил, как побледнела Анна Бет, какая холодная у нее стала рука. Он никогда еще не видел свою бабушку такой потрясенной.

— Я хочу познакомить вас с Деймоном, — продолжала Марси. — Деймон Дельмонико, Келси Ханнаган. А это, должно быть, ваша бабушка?

— Рад с вами познакомиться, сэр. — Келси пожал ему руку. — Бабушка, познакомься с Марселлой и с мистером Дельмонико. А это моя бабушка Анна Бет Ханнаган.

Та улыбнулась Марселле:

— Очень рада, моя дорогая. Келси говорит, что вы начинаете сомневаться в моем существовании.

— Он прав, мне уже стало казаться, что вы существуете только в моем воображении. — Деймон обеими руками сжал руку Анны Бет. — Думаю, прошло уже лет пятьдесят.

Она кивнула:

— Странно, что вы помните. — Глаза у нее блестели от непролитых слез.

Деймон не выпускал ее руку.

— В моем возрасте я часто забываю, что делал вчера, но помню каждую минуту того лета.

— Вы знакомы? — удивленно спросил Келси.

— Давным-давно, — ответила Анна Бет, глядя на высокого старика.

— Невероятный день! Сначала карусель и Александр, теперь вы. — Голос у него дрожал от нахлынувших чувств. — Я даже не мог надеяться, что когда-нибудь снова тебя увижу. Такое случается раз в жизни.

— Дважды. Благодарю за спасенную карусель. Меня убивала мысль, что ее распродадут по частям. — Казалось, Анна Бет вдвое помолодела.

Келси никогда не слышал от бабушки имени Дельмонико, но, похоже, в юности они дружили. Очень близко дружили.

Марси с не меньшим удивлением взглянула на Келси.

— Полагаю, к старости я стал чересчур сентиментальным, — улыбнулся Деймон. — Если бы мне кто-то сказал, что я выложу целое состояние за карусель, я бы счел его ненормальным. А теперь сделал это и готов прыгать от счастья.

— Только сначала мы должны заплатить аукционисту, — вернула его на землю Марси. — И позаботиться об отправке наших приобретений в Новый Орлеан.

— Пожалуйста, возьми все на себя, Марси. Я хотел бы пригласить Анну Бет на ленч. Ты ведь пойдешь со мной, macushla? — ухмыльнулся Деймон.

Пораженный Келси молча взирал на консервативно одетого бизнесмена. Дельмонико слыл новатором в гостиничном деле, расчетливым предпринимателем, совершенно безжалостным во время переговоров. Кто бы мог подумать, что ему известно значение ирландского слова, а тем более что он назовет женщину «моя дорогая».

Первый раз в жизни Келси увидел, как его бабушка покраснела.

— Конечно, Деймон. С радостью.

— Но карусель! — воскликнула Марси. — Я не знаю, что делать.

— Келси, вы ей поможете? Как внук Анны Бет вы обязаны разбираться в механизмах.

— Охотно сделаю все, что потребуется.

— Хорошо. Увидимся позже. — Деймон посмотрел на часы: — Давайте в три. У вас будет масса времени.

И он повел Анну Бет к выходу из парка.

— Ну и как вам это нравится? — спросила Марси, глядя вслед удаляющейся паре.

Честно говоря, Келси очень понравилось. Теперь у него появилась долгожданная возможность показать Марселле, что все мечты исполнимы, если только в них поверить;

Глава 5

— Рыцарь на белом коне все-таки существует, — улыбнулась Марси.

В ответ Келси одарил ее такой головокружительной улыбкой, будто она взглянула на колесо обозрения.

— Настоящее чудо, я бы сказал.

— А я бы назвала покупку разумным вложением средств. Деймон знает свое дело и хочет, чтобы новое место отдыха стало популярным. Все наши сотрудники возражали против его идеи. Но теперь я вижу, что босс, как всегда, оказался прав.

— Чудо или бизнес — результат один. Замечательный кусочек Америки сохранен для будущего поколения.

— Да, так оно и есть.

— Раз уж вы ответственны за спасение карусели, давайте прокатимся.

— Спасибо, нет. — Хватит с нее и одного приступа тошноты перед аукционом. — Я должна оплатить счет и отдать необходимые распоряжения. — Взяв Келси под руку, она повела его к трейлеру аукциониста. — И вы согласились помочь.

Она позволила ему взять руководство на себя и, когда в три часа появились Деймон с Анной Бет, удивилась, сколько он успел сделать за такое короткое время.

— Похоже, здесь все в порядке, — проговорил Деймон, не выпуская руку Анны Бет.

Ее румянцу могла бы позавидовать и девушка-подросток.

— Да, сэр. Благодаря Келси. Он уже договорился с компанией по перевозкам, они пришлют рабочих, которые демонтируют наши аттракционы и переправят их в Новый Орлеан.

— Замечательно. — Деймон протянул Келси свободную руку. — Анна Бет рассказала мне о вас, молодой человек. По ее мнению, вы лучший реставратор каруселей.

Келси с улыбкой пожал его руку:

— Моя бабушка пристрастна. Но я и правда хорош.

— Боюсь, в недостатке скромности, — дополнила его слова Марси.

— Я найду способ показать свои достоинства, прекрасная леди, — с притворной обидой возразил Келси.

Марси знала, что в одном деле — поцелуях — он великий специалист. И подозревала, что не только в них.

— Я хотел бы нанять вас для обновления и реставрации аттракционов. Я хочу, чтобы вы все сделали к майскому празднику. Справитесь?

Келси пожал плечами:

— Разумеется. С хорошей командой... почему бы и нет? Только я должен кое-что изменить в своем графике. Но... — Он подмигнул Марси. — Договорились.

Встав на цыпочки, Анна Бет поцеловала его в щеку:

— Я рада. Ты хорошо позаботишься об Александре и всех папиных зверях.

Любовь бабушки и внука трогала Марси до слез. Своих бабушку и дедушку она не знала, поэтому ей всегда не хватало таких отношений.

— Я составлю контракт, — вмешалась она. — В понедельник мы сможем обсудить условия.

— Полагаю, вы, как всегда, сделаете все наилучшим образом. А теперь я хочу прокатить Анну Бет на Александре, после чего мы идем на праздничный обед.

— Но, Деймон, у вас сегодня встреча в загородном клубе. — Марси не знала, напомнить ли ему о женщине, которая давно пригласила его на какой-то важный светский прием.

— Я позвоню из машины и отменю. — Деймон сжал руку Анны Бет. — У меня дела поважнее. Я ждал этого дня больше пятидесяти лет.

— Я не хотела бы мешать вашим планам, — отозвалась Анна Бет.

— Сегодня я изменил все свои будущие планы, — улыбнулся Деймон. — Идемте на карусель. Нам давно пора.

— Тогда держитесь. Такую поездку вы не забудете никогда.

— Я включу механизм, — предложил Келси. — Мы с Марселлой подождем вас.

Когда пара исчезла в павильоне, Марси спросила:

— Вы знали, что они были знакомы еще в юности?

— Нет. Она много раз видела его снимки в газетах и журналах, но даже не упоминала, что они знакомы.

Марси покачала головой. Может, чудеса все-таки есть? Нет. Просто совпадение.

Субботнее утро оказалось для Марси столь же беспокойным, как и пятница.

Чтобы закончить работу в срок за оставшиеся два месяца, им действительно понадобится чудо. Она старалась представить кусты, деревья и цветы в парке с главным аттракционом — каруселью, разрисованных пони в их вечном беге по кругу, веселую музыку, смех детей. Парад возглавит Александр с мужчиной и женщиной в седле — ею и Келси.

Он не выходил у нее из головы с первой встречи. Его зеленые глаза и проказливая улыбка преследовали ее во сне и наяву. А сейчас главное для нее — закончить проект, тогда бы она убедила Деймона, что может справиться с обязанностями управляющего, несмотря на возражения остальных сотрудников, в том числе и его племянника. Конечно, Пол останется в главном офисе, чтобы приглядывать за дядей и своим наследством.

Увы, пока надо заняться делом. Несколько бригад работали, не считаясь со временем, чтобы успеть к сроку. Заказана вся мебель. Садовники-декораторы ждали, пока Деймон не принял решения насчет аттракционов. Она встретится с ними сегодня. Работы еще непочатый край. И всего два месяца. Она потерла лоб. Успеют ли они?

— Так и знал, что найду тебя здесь. — Услышав голос брата, Марси поморщилась. Для полноты счастья ей не хватало только ссоры с Роджером.

Изобразив улыбку, она повернулась. Роджер перешагнул через кучу мусора, стараясь не запачкать туфли от Гуччи и модные брюки. Ветер трепал рукава его шелковой рубашки.

— Ты ужасно рано проснулся, — заметила она. Роджер редко вставал до полудня, а потому не мог задержаться ни на одной работе.

— Хотел увидеть сестру, пока она снова не исчезла. — Он поцеловал ее в щеку. — Вчера я так и не дозвонился. У тебя что, испортился автоответчик? Твоя секретарша обещала передать.

Марси раздражал его обвинительный тон.

— Я поздно вернулась домой и не стала перезванивать. У тебя что-то срочное?

Она и так знала, чего хочет брат — денег. А то зачем бы он стал тратить время на ее поиски?..

— Дорогая, к чему твои подозрения? Что плохого, если брат хочет провести время с сестрой?

— Ничего. Если не считать, что последние два раза, когда я пригласила тебя на обед, ты меня обманул.

Роджер пожал плечами:

— Извини, что-то помешало.

— Ну да. Какая-нибудь женщина.

Обладая привлекательной внешностью и обаянием, брат не испытывал недостатка в женском обществе. Но она знала, что многочисленные романы только щит для его сердца, разбитого единственной женщиной, которую он любил.

Роджер победоносно улыбнулся и обнял ее за плечи.

— Давай вместе позавтракаем. Я хочу с тобой поговорить.

Он подвел ее к «корвету», стоявшему на дороге.

— Я страшно занята. Если ты хочешь денег — забудь. Я уже говорила тебе...

— По крайней мере дай мне хоть шанс. У меня к тебе деловое предложение.

— Опять? Что теперь? Еще магазин по продаже маек? Видеогалерея?

— На сей раз надежное вложение средств. Но мне твои деньги не нужны, мисс Скупердяйка. Я хочу, чтобы ты поговорила с Дельмонико, замолвила за меня словечко. Тебя он послушает, у старика денег куры не клюют. В сегодняшней газете я видел, что он заплатил целое состояние за карусель.

— Я отказываюсь вмешивать Деймона в твои прожекты. Что он делает со своими деньгами, нас не касается.

Назад Дальше