— Да, так намного лучше, — и он усмехнулся.
Танец закончился быстро, и Итан, скрывая сожаление, выпустил Паолу из объятий.
— Не желаете выйти на свежий воздух? — вдруг предложила она. — Немного охладиться.
— Почему бы и нет? — Итан тотчас согласился и чуть поклонился, пропуская ее вперед, к выходу.
После дневного зноя воздух уже немного остыл, свежий ветер шумел в кронах деревьев, а солнце отбрасывало последние лучи на стремительно темнеющем небосклоне. Они не стали отходить далеко от Академии, а присели на скамейку на ближайшей аллее.
— Как Фред? Больше не всплыло никаких подробностей его вчерашних похождений? — поинтересовалась Паола.
— Нет, я больше не разговаривал с ним на эту тему. Разве что выполнил свое обещание: попросил Тхуко в ближайшие дни снизить ему нагрузку на силовых тренировках, — ответил Итан.
— Только в ближайшие дни? — Если Фреду снизить их на постоянной основе, то он быстро расслабится, и пропадет вообще всякий смысл его нахождения здесь. А ему надо научиться контролировать свою силу. Ее у него много, справляться же с ней у него получается далеко не всегда.
— Прямо как и я, — усмехнулась тэра Гранд. — Не знаю, что делать со своей… Непонятно чем.
— Вас оно продолжает беспокоить?
— К счастью, нет. Но я стараюсь не думать об этом. И не ходить в сторону заброшенного сада, — она задумчиво улыбнулась.
Из прически тэры Гранд, видимо после танца, выбилась прядь, упала на щеку. Итан с трудом подавил желание коснуться ее, заправить локон за ухо или обратно в прическу, отвернулся, пытаясь отвлечься созерцанием дороги, спускающейся к воротам, затем к пирсу. Именно по ней вчера возвращался негодник Фред, сегодня же… Не смотря на поздний час, она оказалась не пуста: по ней торопливо шел, иногда переходя на бег, мужчина. Знакомая фигура, костюм, походка… Итан приподнялся и громко позвал:
— Вилли?
Глава 29
Вильям Блэкитт! Я подхватилась следом за ректором и вместе с ним устремилась к долгожданному гостю.
— Добрый вечер! — поприветствовал тот, пытаясь отдышаться от быстрой ходьбы.
— Добрый вечер. Вы что-то узнали? — сразу спросила я.
— Да, иначе я бы не был здесь, — его глаза сияли. — Я убедился в своей правоте, чему очень рад. И сразу поспешил к вам. Где мы можем поговорить?
— Идем ко мне, там никто нам не помешает, — предложил ректор. — Как ты смог попасть на остров в такой день и такой час? Кто-то согласился переправить тебя в праздник?
— Да, пришлось приложить усилия, — усмехнулся Блэкитт. — Но я не мог ждать до завтра…
Мужчины шли очень быстро, я еле поспевала за ними, путалась в многослойных юбках и мысленно их проклинала. И вот угораздило же меня сегодня надеть это платье! Разозлилась на Мадейро из-за его претензии днем, решила показаться во всей красе, чтобы досадить, вывести на эмоции. Собиралась назло флиртовать со всеми подряд, раз он такого обо мне мнения, а его даже не замечать. Однако надолго меня не хватило. Стоило ему пригласить меня на танец — и оборона пала. И почему я такая слабохарактерная?
Но сейчас это отошло на второй план: появление Блэкитта взволновало меня не на шутку, и я с нетерпением ждала, что же он расскажет обо мне.
Подъем по узкой лестнице тоже усложнили мои юбки, пришлось поднять их повыше, благо мужчины шли впереди и не могли этого узреть. Но мы все же благополучно добрались до ректорского кабинета. Мадейро предложил нам сесть, сам привычно занял свое рабочее кресло.
— Мы слушаем тебя, Вилли, что ты узнал? — спросил он, соединяя пальцы в замок.
— Что со мной не так? — я посмотрела на Блэкитта с тревогой.
— Все с вами так, милая тэра Гранд, вы даже не представляете себе насколько! — он подался вперед и подбадривающе сжал мою руку. — Даже не верится, что могу к вам прикоснуться.
— Я ничего не понимаю, — я растерянно улыбнулась.
— Вилли, можно ближе к делу? — попросил ректор, тоже явно нервничая. — Что ты узнал о тэре Гранд?
— Вы, наверное, слышали хотя бы раз об исчезнувшей расе Золотых птиц? — Вилли обвел нас взглядом.
— Фениксах? — бровь ректора изогнулась.
— Именно, — кивнул Блэкитт. — И тэра Гранд одна из них, я уже не сомневаюсь в этом.
Зато засомневалась я. В его рассудке. И даже испытала разочарование, ведь ожидала совсем иное объяснение, не такое мифическое, сказочное.
— Ты это серьезно? — ректор, кажется, тоже не поверил.
— Серьезней бываю редко, — Блэкитт перестал улыбаться. — Ты же знаешь, я никогда не бываю голословен и прежде чем утверждать, сотню раз перепроверю.
— Я верю тебе, Вилли, иначе не обратился бы к тебе за помощью, однако… Представь сам, каково это звучит со стороны. Исчезнувшая несколько веков назад раса, которая для многих уже сродни легенде… И тут якобы тэра Гранд одна из них… Откуда? О фениксах никто не слышал уже давно… — ректор покачал головой.
— Не будь так категоричен, Итан, — усмехнулся Блэкитт. — Если тебя никогда не интересовали фениксы, не значит, что с другими так же. Те, кто не забыл о них, знают, что они не просто исчезли, а закрылись в своем мире, спрятались, уничтожив все порталы, которые могли привести к ним.
— Но зачем они это сделали? — мне все же стало любопытно.
— На них была открыта охота, — ответил Блэкитт, нахмурившись. — Песни фениксов излечивают душевные раны, их кровь обладает омолаживающими свойствами… А соитие с ними, простите за интимные подробности, тэра, способно продлевать жизнь почти до бесконечности и наделять небывалой энергией. И это еще не все их способности. Именно четыре века назад бесчинства над фениксами достигли своего пика, и они больше не готовы были терпеть их, потому покинули наш мир. Правда, иногда они все же выходят в наш мир тайно… С какой целью — неизвестно. Возможно, надеются, что мы изменились…
— Но откуда вы знаете, что они возвращаются иногда? — я против воли начала проникаться его словами. Теперь они не казались мне такими уж безумными.
— Находили их огненные перья. Видимо, приходят они сюда как раз в обличии птицы, а не человека, в котором более уязвимы.
— Хочешь сказать, что тэра Гранд, — заговорил ректор, — если она по твоим убеждениям одна из них, так и оказалась здесь?
— Да, — кивнул Блэкитт. — Все вполне сходится. Возможно, тэра Гранд, будучи ребенком, пришла в наш мир с кем-то из взрослых фениксов, но потерялась. Это всего лишь предположение. Причину разгадать нам все равно не суждено, во всяком случае, пока. Но мы имеем факт: тэра Гранд не помнит своего прошлого до приюта, куда попала, верно?
— Верно, — отозвалась я.
— Почему ее не искали свои, тоже гадать не будем, — продолжил Блэкитт. — Другой вопрос, почему она не проявила свою сущность раньше? Я предполагаю, что из-за стрессовой ситуации и сменившейся обстановки развитие ее истинной сущности замерло. Тем более, чтобы обрести ее цельную, стать истинным фениксом, надо пройти одно перерождение. Именно поэтому тэра Гранд пока не понимает, что с ней происходит и не умеет владеть огненной магией, присущей всем фениксам. — Но почему эта сущность стала проявляться только здесь, на острове? — опередил меня с вопросом ректор.
— Полагаю, та арка, о которой вы мне рассказывали, и есть портал в мир Золотых птиц. Именно благодаря ей в тэре Гранд начала пробуждаться ее сущность. — Огненные символы, голоса, зовущие меня… — пораженно произнесла я.
— И пламя начинало активно пробуждаться, когда вы приближались к ней, верно?
— Иногда даже когда вспоминала о ней или смотрела в том направлении, — призналась я. — А исчезающие раны?
— Это тоже часть вашей сущности, — подтвердил Блэкитт. — У фениксов невероятная регенерация и проходит несколько специфически, с помощью внутреннего огня. Именно когда вы мне продемонстрировали эту способность, я понял, в чем дело. Лишь хотел свериться со своими источниками.
— В голове не укладывается, — прошептала я. — Ожидала чего угодно, но не этого…
— Но у фениксов есть еще одна любопытная особенность, которая, впрочем, связана с остальными, — Блэкитт откинулся на спинку кресла и улыбнулся, глядя на ректора. — Итан, это касается твоей озадаченности по поводу того, что тэра Гранд никак не реагировала на твои прикосновения.
Мадейро выпрямился, я тоже подобралась.
— На нее не действует мое проклятье? — в его голосе появилась взволнованная хрипотца.
— Не совсем, — качнул головой Блэкитт. — Фениксы способны противостоять ему, говоря целительским языком, вырабатывать своего рода иммунитет. Ей достаточно один раз прикоснуться к тебе, чтобы организм запомнил реакцию на это прикосновение и смог выработать защиту.
— Но я и первый раз, когда прикасалась, не испытывала никакой… боли, — вспомнила я, смутившись. Все же я никак не была готова обсуждать наши отношения с ректором, еще и при постороннем человеке.
— Значит, регенерация прошла почти мгновенно, и вы не успели ничего заметить.
— А что с поцелуями? — сердце екнуло, когда ректор задал этот вопрос. — Просто… У нас с тэрой Гранд был случайный опыт… И она потеряла сознание, я, вообще был уверен, что поцелуй все же убил ее… Но потом она очнулась как ни в чем не бывало.
К моим щекам все же прилил жар от этого откровения, а Блэкитт усмехнулся:
— Тот же принцип… Просто в этом случае организму тэры Гранд потребовалось больше времени на борьбу с угрозой.
— Но я все же умерла тогда? — уточнила я.
— М-м-м, — Блэкитт задумался, — полагаю, нет. Фениксы умирают иначе…
— Значит, теперь у тэры Гранд на меня иммунитет? — снова спросил ректор.
— Да, можете проверить, — Блэкитт весело улыбался.
— Но… — я взволнованно глянула на Итана Модейро.
— Я не заставляю вас целоваться, — Блэкитт, смеясь, примирительно поднял ладони. — Вы можете просто попробовать пожать друг другу руки.
— Давайте попробуем, — ректор кашлянул и вышел из-за стола.
Я тоже подскочила с кресла. Он же приблизился ко мне и снял перчатку. Я последовала его примеру и тоже торопливо стянула свою. Ректор осторожно протянул ко мне руку, а я коснулась ее пальцами. Задержала дыхание, прислушиваясь к ощущениям. Ничего болезненного, только трепет в груди и сердце грохочет. Уже уверенней вложила руку в ладонь ректора, а он мягко сжал ее.
— Все в порядке? — глухо спросил Мадейро.
— В полном, — я чуть улыбнулась, и тогда он переплел наши пальцы.
— А так?
— Так тоже… хорошо.
Я уловила на его губах улыбку.
— Вот видите, что и следовало доказать, — прокомментировал Блэкитт.
— А… — ректор обернулся к нему. — Мой взгляд? Он тоже безопасен теперь для тэры Гранд?
Но Блэкитт вдруг отрицательно покачал головой:
— Как раз только твой взгляд и способен ее убить, по-настоящему. Но, — тут он вдруг вновь улыбнулся, — только один раз. Феникс ведь возродится снова, и тогда уже и твой взгляд ей будет не страшен. К слову, о первичном перерождении, — друг ректора посерьезнел. — Чуть не забыл. Как я уже говорил, сейчас тэра Гранд лишь частично обрела сущность феникса, что не дает ей раскрыться в полной мере и научиться контролировать свои силы и способности. Для того, чтобы это случилось, она должна переродиться.
— Я должна буду умереть? — мне стало не по себе от этой мысли.
— Увы. Без этого не произойдет рождение истинного феникса, во всей его силе и красе.
— А можно как-то без этого? — напряженно спросил Мадейро. — Без смертей и перерождений?
— Можно, — Блэкитт пожал плечами. — Но тогда придется довольствоваться тем, что есть сейчас. И я не уверен, что то самое пламя, которое докучает тэре Гранд сейчас, начнет ей подчиняться. Опять же не проснется ипостась золотой птицы.
— То есть я просто останусь недо-фениксом? — но эта перспектива не особо меня расстроила.
— К сожалению, я не знаю всех последствий того, если феникс откажется перерождаться. Именно этот вопрос я еще не изучал глубоко.
Блэкитт собрался было добавить что-то еще, как вдруг дверь в кабинет распахнулась. На пороге стоял встревоженный Фред.
— Дядя, Гадриель и Боуи исчезли! — выпалил он сразу.
— Что значит — исчезли? — ректор отпустил мою руку и повернулся к племяннику. — Они снова начали драку, — принялся объяснять Фред. — Тэр Гварт выставил их из зала, а они пошли в сад и продолжили там драться.
— В сад? — уточнила уже я.
— Да, прямо к старой арке. Друзья Гадриеля пошли за ними и видели все. Эти придурки опять начали драться, а потом… Их, вроде как, засосало в арку. И они исчезли.
— Как их могло засосать в арку? — озадаченный ректор двинулся к выходу.
Фред кинулся за ним, я тоже поспешила следом.
Глава 30
Еще не доходя до нужного места, между деревьев мы заметили красновато-оранжевое свечение, точно огненные всполохи.
— Там пожар? — ректор ускорил шаг.
Я же ощутила знакомый жар в теле. Он разбегался от груди к конечностям, покалывая и усиливаясь.
— Кажется, это арка, — проговорила я, пытаясь выровнять дыхание.
— Неужели активировалась? — в голосе Блэкитта, который тоже был с нами, слышался восторг.
Я оказалась права: уже знакомые мне символы на арке вновь горели огнем, и свет от них, нестерпимо яркий, освещал все вокруг. Сам же проход был застлан полупрозрачной золотистой пеленой. Курсанты и преподаватели тоже собрались здесь, встревоженные и озадаченные. При нашем появлении они расступились, пропуская вперед.
— Что случилось? — сразу спросил ректор тэра Гварта.
Орк единственный, кто осмелился подойти к арке близко и теперь изучал ее, рассматривая символы. Он развел руками:
— Гхарк его пойми… Вилли, и ты тут? — он заметил Блэкитта.
— Привет, Тхуко, — губы того на миг коснулась улыбка. — Давно не виделись. Забежал вот по делам к Итану, а тут у вас такое…
Я все ждала, что от близости с аркой меня опять скрутит, охватит огнем или нечто подобное, однако кроме жара ничего иного со мной не происходило, даже голова не кружилась.
— Пусть Бинг и Коллинс расскажут, — заговорил Фред.
Оба друга Лео Гадриеля стояли неподалеку в некой прострации.
— Бинг, Коллинс, подойдите, — попросил Мадейро. — Вы видели, что произошло?
— Лео вчера получил письмо от матери о том, что дата казни его отца уже назначена на следующий выходной день, — начал Коллинс взволнованно. — Он совсем впал в уныние, не хотел даже идти на праздник, но мы его уговорили. А там Боуи… Он опрокинул на Лео графин с пуншем, возможно, даже случайно, но этого было достаточно, чтобы…
— Понятно, Гадриель полез к нему драться, — перебил его ректор нетерпеливо. — Их выгнали их зала, что было дальше? Ближе к делу.
— Мы их никак не могли разнять. Потом они вообще решили устроить дуэль и для этого пошли вглубь сада, остановились здесь, на поляне, — продолжил уже Бинг. — Но с магией не заладилось, и они вновь перешли врукопашную. В результате оба упали на землю… И в этот момент с аркой стало происходить вот это… — парень показал на огненные знаки. — Только Лео с Боуи этого не заметили. Они катались по земле, случайно приблизились к арке, и… — его голос задрожал. — Исчезли в ней.
Тхуко Гварт в этот момент с озабоченным видом обошел арку по кругу и сообщил:
— С другой стороны та же картина.
Одновременно с этим из леса вышли профессор Лоуд и профессор Ив.
— Дальше в лесу тоже никого, — сказал Лоуд. — Мы спустились до самого мыса…
— Мы проверяли версию, не оказались ли они по ту сторону и просто ушли дальше, — пояснил нам Тхуко.
— Похоже, они провалились в открывшийся проход, — Блэкитт, не скрывая любопытства, тоже подошел ближе.
— Они попали в мир фениксов? — спросила я.
— Возможно, очень даже возможно… — тот задумчиво почесал подбородок. — Трудно сказать…