— Промывка и обработка экспонатов — не шутки, — Зак указал на вазу.
— Что ты обнаружил?
— Подготовка потребует времени, но на дне наверняка осталось немало китайского фарфора, — он видел лишь очертания орнамента и смог бы сказать больше только после очистки.
— Звучит многообещающе, — Морган подошла ближе и посмотрела на него.
— Что? — Зак сам почувствовал себя изучаемым экспонатом.
— Ужин готов, — сообщила она.
Он кивнул. Ваза могла подождать. Вымыв руки, Зак последовал за Морган к камбузу. Все уже собрались там, обступив столы с едой. Команда выглядела довольной и болтала о погружении.
Во время нападения археологи и студенты легко отделались. Осмотревшись, Зак обратил внимание на членов «Службы охраны охотников за сокровищами». А вот им повезло меньше.
Схватив тарелку, он наполнил ее едой с подносов. Марк оказался неплохим поваром. Неподалеку стояли бутылки пива, и Морган, взяв одну, протянула ее Заку.
— Ты тоже выпьешь? — спросил он.
— Сегодня вечером дежурят Куп и Дек, — кивнула она. Они сели за пустой стол, и Морган кивком указала на команду археологов. — Они выглядят счастливыми.
— Сегодня мы сделали потрясающее открытие, — согласился Зак. — Порой раскопки и погружения заканчиваются провалом, так что особенно приятно сразу что-то обнаружить, — он подцепил вилкой кусок цыпленка. — Но нам нужно найти само судно.
— Мы обязательно его найдем, — Морган отпила пива и подняла голову. — Я еще раз изучила список сокровищ, затонувших вместе с кораблем. Вещей много, но отдельной строкой выделен подарок от М. Констанса. Кто он такой?
— Мсье Констанс. Так французы называли Константина Фолкона.
— И снова таинственный мистер Фолкон. Расскажешь мне о нем?
— Как я и говорил, он был греческим авантюристом. Фолкон сбежал из дома в одиннадцать лет и стал юнгой на корабле. Вскоре он поднялся до клерка Британской Ост-Индской компании на Яве. Фолкон бесспорно обладал талантом к изучению языков, поскольку разговаривал на греческом, английском, французском, португальском, малайском и тайском.
— Умный парень.
— Я читал описание, где говорилось: «В нем пылал огонь». Несомненно, Фолкон был амбициозным и по прибытию в Сиам проявил себя. Он быстро стал фаворитом короля и получил высокую должность при дворе. Французский посол писал: «Он был из тех, кто обладает остроумием, щедростью, величием, бесстрашием и способен на великие проекты». В Сиаме Фолкон слыл обаятельным и влиятельным.
— И что же за подарок он отправил на корабле?
— Никто не знает, — пожал плечами Зак.
Они закончили ужинать, и Морган направилась к столу с десертами. Она вернулась с тарелкой, наполненной мало того что чем-то шоколадным, так еще и политым шоколадным сиропом.
Подумав о содержании сахара в ее блюде, Зак вздрогнул.
— Как, черт возьми, ты остаешься в форме, потребляя шоколад в таких количествах?
Подцепив вилкой кусочек торта, Морган прожевала и проглотила.
— Хороший метаболизм, — она снова откусила и тихо застонала от удовольствия.
Звук был таким манящим, что от него проснулся член.
«Черт возьми», — Зак поерзал на месте, лишь бы ослабить давление.
Для него секс всегда был развлечением. Хорошее времяпрепровождение без обязательств. Легкие связи, не больше. Зак посвятил себя работе и, как сын неудавшихся родителей, прекрасно знал, что не создан для долгих отношений.
Но, с другой стороны, Морган. Прекрасно понимая, что с ней будет сложно, он невольно допускал то, о чем прежде не помышлял. Они даже не целовались, не говоря уже о сексе, но Зак уже гадал, каково было бы просыпаться с ней в обнимку, слушать ее смех и смотреть, как она с нескрываемым наслаждением ест шоколад.
Возможно, он начал смягчаться.
Наконец Морган опустошила тарелку, оставив на ней последний мазок сиропа.
— Диего попросил ребят установить на палубе настольный футбол. Хочешь сыграть?
— Разумеется, — Зак встал, прихватив бутылку пива. Морган была с ним подозрительно мила, и он занервничал. Она больше нравилась Заку огрызавшейся.
К их появлению на улице успело похолодать, но вечер не перестал быть приятным. Солнце давно село, высоко в ночном небе взошла луна, и огни судна осветили палубу. Морган с Заком подошли к потрепанному настольному футболу.
— Должна предупредить, что я очень хорошо играю, — сверкнула она белоснежными зубами.
— Давай проверим, на что ты способна, Кинкейд.
В процессе игры она что-то бормотала, и ее руки порхали над рычагами управления. В свете луны Морган была прекрасна, что очень отвлекало, повышая ее шансы на победу.
— Я выиграла! — вскинула она руки.
— Стоило догадаться, что ты пойдешь напролом.
— Я закончила BUD/S. Одно только это о чем-то да говорит.
— Логично.
— Три партии? — спросила Морган.
— И если я выиграю? — Зак склонил голову набок. — Что я получу?
— А чего ты хочешь?
— Поцелуй, — выпалил он прежде, чем сам понял.
Они посмотрели друг на друга, и воцарилась напряженная тишина. Минуту спустя Морган кивнула.
— Хорошо, Джеймс. Ставка принята, — потрясла она его согласием.
— А если ты выиграешь? — Зак посмотрел на ее губы.
Она улыбнулась, но ее улыбка не была доброй. У него в голове взвыл сигнал тревоги.
— Ты поделишься своими предположениями о том, что Константин Фолкон отправил на борту «Солейл д’Орьян».
***
Зак нахмурился.
— Я не знаю, о чем ты…
— Не ври мне, — голос Морган прозвучал резче, чем ей хотелось. — Флиртуй. Шути, о чем хочешь. Но не ври.
— Хорошо, — его улыбка увяла, лицо посерьезнело.
— Значит, ты и впрямь подозреваешь, что Фолкон отправил на корабле нечто дороже золота.
— Возможно. Но ни за что на свете «Сил Роад» не мог об этом узнать. Значит, за нами следит кто-то другой.
Увы, Зак был знаком с черным рынком не так хорошо, как Морган. Она сосредоточилась на футболе, и они приступили к игре.
Привалившись бедром к столу, Морган быстро перебирала пальцами и двигала своих игроков, отбивая мяч. В итоге Зак победил, и она едва скрыла недовольство.
— Ты достойный противник.
— Когда у ребенка ничего нет, он быстро учится бороться за победу, — в его голосе проскользнули мрачные ноты, совершенно не свойственные Заку Джеймсу, которого знала Морган.
— Тяжелое детство?
— Рыбак рыбака видит издалека.
— Мое детство было чудесным. Мама умерла, но папа был замечательным, — она сморщила нос. — Возможно, в подростковом возрасте было не слишком весело. Папа совершенно растерялся, когда его маленькая девочка начала превращаться в женщину. Но все было не так уж плохо, — пока его не отняли у нее самым ужасающим образом.
— Ну, в моем детстве не было ничего хорошего, — пожал плечами Зак. — Давай остановимся на том, что мне нравится побеждать.
— Как и мне.
Они начали третий и заключительный раунд. Игра вышла напряженной, и Морган заметила, что с каждым ходом все больше налегала бедром на стол. Концентрация Зака была острее лазера. Не отводя взгляда от своих игроков, Морган чувствовала, как у нее на спине выступил пот. Она была обязана победить. Как побеждала всегда.
Мяч влетел в ворота.
Зак выиграл.
«Вот черт», — Морган отстранилась. Она ни разу не проигрывала в настольный футбол.
Посмотрев на Зака, Морган ожидала увидеть его фирменную сексуальную усмешку. Но взгляд его зеленых глаз был режущим, выражение лица напряженным.
Зак целенаправленно обогнул стол, и она напряглась.
— Я по-прежнему хочу знать, что ты утаиваешь.
— Ты расскажешь одну свою тайну, я одну свою, — остановился он в шаге от нее.
— Некоторые секреты лучше не раскрывать, — она повела плечом.
Он прижал ее к столу. Они остались совершенно одни. В тишине ночи слышалось лишь их дыхание и плеск волн, омывавших лодку.
— Морган, я сохраню твои тайны, — тихо сказал Зак.
— Серьезно? — вскинула Морган голову. — Мистер Авантюрист?
— Я вижу, когда что-то требует деликатности, — он ухватил ее за подбородок.
— Мне не нужна деликатность, — сумела она фыркнуть, несмотря на жар и дрожь.
Зак погладил пальцем Морган по скуле, и от его прикосновения по ее коже пробежали мурашки.
— Она не нужна твоему сексуальному суровому облику, но как насчет того, что скрыто под ним?
Вся эта нежность и ухаживания были невыносимы. Морган хотела жесткого грубого жара. Ухватив Зака за бицепсы, она рывком притянула его ближе и крепко прижала к себе.
— Не волнуйся о том, что под ним. Речь о физической привлекательности, Джеймс, не больше.
— Разве? — он обнял ее обеими руками.
— Речь о желании, — об умопомрачительном желании, сжигавшем нижнее белье. Но не более. Всего лишь химическая реакция.
— Просто секс? — пробормотал Зак.
— Придержи лошадей, Казанова. Мы спорили на поцелуй. Я ничего не говорила о сексе.
Он склонил голову, чтобы их лица оказались на расстоянии вдоха.
— Один поцелуй, — Зак поцеловал ее.
Морган разомкнула губы, и он соприкоснулся с ней языками. Она застонала, приветствуя его действия. На вкус Зак был словно пиво и секс. Притянув его ближе, Морган углубила поцелуй. Ей хотелось больше.
Он был теплым, и она внезапно поняла, что замерзла. С тихим гортанным стоном Зак опустил руки и ухватил Морган за ягодицы. Он притянул ее ближе, давая почувствовать твердую выпуклость в своих шортах.
Морган запустила пальцы в его лохматые волосы. Поцелуй стал грубым, захватывающим. Она никогда не воспламенялась от одного поцелуя. Он казался нескончаемым, но в то же время недостаточным.
Вблизи послышались голоса, и Зак с Морган резко отстранились друг от друга. Она шепотом выругалась. Почему-то Морган испугалась, и у нее чуть не подкосились ноги. Можно было списать головокружение на волны и покачивавшие судно, но она не собиралась себе врать.
— Боже, — пробормотал Зак.
— Пора пожелать друг другу спокойной ночи, — выпалила Морган, понадеявшись, что он ничего не заметил. — Завтра у нас день большого дайвинга.
— Точно, — Зак провел рукой по волосам. — Погружение. Да, конечно.
Она про себя улыбнулась. Он испугался не меньше, благодаря чему ее нервозность поутихла.
— Увидимся утром, доктор Джеймс.
— Можешь не сомневаться, — он даже не пошевелился и просто смотрел на нее. — Я хочу тебя, Морган. И я тебя добьюсь.
— Я не приз, чтобы меня добиваться, — у нее ускорилось сердцебиение, — у меня свое мнение по этому вопросу.
— Ты меня хочешь.
«Черт возьми», — крыть было нечем.
— Доброй ночи.
Еще секунду Зак выглядел так, словно собирался потянуться и схватить Морган. Но затем он отстранился, и она почувствовала разочарование вперемешку с облегчением.
— Сладких снов, Морган.
Она замерла на месте, вжавшись в стол, и смотрела Заку вслед.
Морган шумно выдохнула.
Сладких снов.
«Да, разумеется», — она знала наверняка, что или, вернее, кто ей сегодня приснится.
Глава 8
Плеснув водой в лицо, Зак посмотрел на свое отражение в зеркале над раковиной.
Было бы неплохо побриться, но в экспедициях он обычно оставлял щетину. Зак поспал, хоть и не очень хорошо. Ему снились сны, много снов. Отменных снов.
Пытаясь не фантазировать о длинных сильных ногах на своей талии или о поцелуях Морган, Зак прошел на камбуз. Там никого не было, и он быстро схватил тост с вареным яйцом.
Закончив завтракать, Зак быстро выпил кофе и направился на палубу, где сразу же нашел взглядом Морган. При виде нее он вновь почувствовал ее вкус, и воспоминания налетели на него, словно пули. Сегодня команде предстояло весь день провести под водой в поисках места кораблекрушения, снившегося Заку уже очень давно, но впервые в жизни он был не менее взволнован времяпрепровождением с женщиной.
— Ты похож на оголодавшего человека, увидевшего сочный стейк.
Услышав голос Хейла, Зак отвел взгляд от Морган. Огромный мужчина носил черные спортивные шорты и белое поло, контрастировавшее с темной кожей.
— Я более чем уверен, что Морган не оценила бы сравнение со стейком.
— И то верно, — усмехнулся Хейл. — И позволь сказать, у этой женщины жесткий хук, — но тогда его улыбка исчезла. — Я вижу, как ты на нее смотришь, и обязан тебя предупредить. Морган часто ходит на первые свидания и почти никогда на вторые. Она редко дает парню шанс, и справедливости ради хочу заметить, что ни один из ухажеров не был ее достоин.
— Ты говоришь мне отвалить? — стиснул зубы Зак.
— Если бы сказал, Морган попыталась бы меня избить. Таких хороших женщин нечасто встретишь. В перестрелке я без раздумий доверю ей прикрывать мне спину. Но она выстроила вокруг себя толстые стены, и пробиться через них сможет только крайне решительный мужчина.
— Я решительный, — Зак взглянул на нее в свете утреннего солнца. — И очень хитрый, — он посмотрел в темные глаза Хейла. — Я вижу, что скрыто под колкостью, которую Морган использует в качестве щита.
Хейл секунду разглядывал его, затем кивнул.
— Думаю, ты справишься, Джеймс. О, и если причинишь ей боль, я сломаю каждую кость в твоем теле.
— Я тебя услышал, — сглотнул Зак. Отлично, заботливый пехотинец встревожился.
— И этого разговора никогда не было.
— Или Морган сломает уже твои кости? — вскинул голову Зак.
— Да, ты справишься, док, — улыбка Хейла стала шире.
— Я тебя понял, — Зак прошелся по палубе. — Доброе утро.
— Ты ведь не будешь вести себя странно? — посмотрела на него Морган.
— Потому что мой язык был у тебя во рту? — тихо уточнил он.
— И твои руки на моей заднице, — выгнула бровь она.
Зак усмехнулся. Боже, Морган была что-то с чем-то.
— И ты стонала.
— Нет, не стонала, — нахмурилась она.
— Да, стонала.
— Нет, я…
— О чем вы двое спорите на этот раз? — раздался позади них низкий голос Деклана.
— Ни о чем, — быстро ответила Морган, предупреждающе посмотрев на Зака. Отвернувшись, она начала надевать гидрокостюм. — Мы готовимся к погружению.
Довольный собой, Зак улыбнулся и принялся надевать собственный гидрокостюм. Все необходимое оборудование и кислородные баллоны уже лежали на палубе. Морган была очень хороша в предварительной проверке и подготовке.
Дек уже собрался и теперь запускал воздушный насос. Эрлифт представлял собой агрегат для всасывания, с помощью которого можно было расчистить некоторые участки дна. Он собирал обломки вместе с песком. Студенты получили бы навык исследования покрова на наличие в нем маленьких экспонатов.
Вскоре все нырнули с края судна. На глазах у Зака Морган спрыгнула спиной вперед и ушла под воду так, что были видны лишь ее ласты.
Он последовал за ней.
Вскоре они приступили к реализации плана. Команда начала поиски, плавая вперед-назад по намеченному маршруту. Сегодня съемкой занимался Макс, фотографировавший дно всякий раз, когда кто-нибудь из группы видел что-то похожее на артефакт.
Элис махнула Заку и указала вниз. Он поплыл туда. Она нашла нечто, напоминавшее монету в песке. Крайне осторожно Зак отряхнул находку и, достав ее, положил к себе на ладонь поверх перчатки. Металл был потертым, без видимых опознавательных знаков. Монету следовало внимательно изучить в лаборатории. Зак бережно положил ее в сетчатый мешок.
Он завис в воде, наблюдая за трудившейся командой. Они отлично справлялись — действовали осторожно и методично. Археологи не спешили и учили студентов.
Но тогда на Зака волной нахлынуло разочарование. До сих пор не было ни единой подсказки, где искать само судно, и не нашлось ни одного убедительного доказательства, что здесь затонула именно «Солейл д’Орьян».
Минуты шли, и Жасмин помахала. Зак направился к ней и заметил рядом с собой Морган. Студентка указала вниз.
На дне что-то было.