Жена напоказ 2 - Счастная Елена 24 стр.


Наконец я толкнула высокую дверь, вошла в полутёмную гостиную: на столике у окна горели только три свечи в канделябре. Ощутимый притягательный след чужой силы повёл меня дальше — и, придерживая тяжёлый подол, я вошла в спальню. Здесь оказалось ещё более сумрачно. Почти ничего не видно. Очертания мебели, небрежно брошенная на кресло мужская одежда. И огромная кровать, на которой явно кто-то спал. Я прислушалась: спокойное дыхание и тихий шорох накрахмаленных простыней, когда мужчина шевельнулся.

Притяжение стало и вовсе невыносимым. Я ощущала странное единение с этим незнакомцем, будто дала некое обещание, которое не могла не исполнить. Если бы только не это страшно неудобное платье!

Потому я избавилась от него поскорей — двигаться стало легче. Совершенно не ощущая собственной наготы, я забралась в постель, чувствуя страшную необходимость коснуться бронзового в свете слабого огонька плеча мужчины. Оно было тёплым и потрясающе гладким. Я убрала от лица спящего тёмные пряди волос: мы сегодня встречались. Совершенно точно! Кто он? В затуманенной голове не нашлось ни одного ответа.

Я подалась вперёд, скользнула губами по чуть шершавой щеке  — мужчина только вздохнул, но не проснулся.

Ну посмотри же на меня! Проклятье…

Жгучая злость колыхнулась в груди. Я натянула одеяло до самой шеи и шлёпнула нахала ладонью по спине. Он недовольно проворчал что-то неразборчивое. Перевернулся на другой бок, совершенно безоговорочно подминая меня под себя. Не размыкая век, сжал мою грудь в горсти — и по телу метнулась волна удивительно острого удовольствия.

— Как сладко ты пахнешь, — наконец-то проговорил мужчина хоть что-то вразумительное.

Лениво он потянулся ко мне, мягкими прикосновениями губ прошёлся по оголённому плечу и… тут же уснул снова.

Да что с ним не так?! Я попыхтела, выворачиваясь из-под его ручищи: так и задохнуться недолго. И надо бы уйти, но это неугомонное притяжение не позволило мне сползти с кровати. Наполненная злостью разочарования, я всё же уснула — нарочно устроившись на противоположном краю огромного ложа.

Всё прошло не так, как должно было.

— Она спит со вчерашнего вечера, ваша светлость, — вдруг глухо донённся до меня голос мадам Хибоу. Откуда она здесь? — Месье Конассьянс сказал, когда уходил, что это нормально. Я уж не знаю, что тут происходило…

— Лабьет не отходил от неё?

— Нет. Только утром сбегал прогуляться по саду. Но я была тут.

— Хорошо.

Огромная тень закрыла мне свет от окна. Я поморщилась, потёрла глаза и приоткрыла словно бы припухшие веки. Снова этот мужчина! Непробиваемый спящий красавец, которого даже ласки на всё готовой женщины не смогли заставить пробудиться.

— Надеюсь, вы мне снитесь, — буркнула я и оттолкнула ладонью близко склонённое ко мне лицо.

— И вам доброе утро, — усмехнулось это лицо, весьма, надо сказать, небритое и колючее. — Но, к сожалению, я вам не снюсь.

Реалии настоящего нехотя начали восстанавливаться в памяти. Грех Первородных!

Я подскочила на постели так, словно кто-то меня подбросил. На всякий случай прикрылась одеялом: оказывается, на мне только сорочка.

— Надеюсь, это не вы меня переодевали.

— Мне невероятно жаль об этом говорить, но не я, — месье утренний дознаватель прошёл к стоящему неподалёку креслу и опустился в него, откинув от бедра полу лёгкого бежевого сюртука. — Как вы себя чувствуете?

— Пока не пойму, — я вздохнула, честно стараясь поскорее осознать все те изменения, что просто обязаны были во мне произойти. — Кажется, всё прошло...

По крайней мере, вместо обычной будоражащей всё женское существо смеси я ощущала всё ту же пустоту, что осталась внутри после того, как Гаспар снял с меня заклятие. Даже раздражения от явно поспешного визита Ренельда я не чувствовала. И его знакомый запах, от которого ещё пару дней назад у меня подкашивались ноги, а внизу живота залегала горячая тяжесть, казался теперь совершенно безразличным.

Это хорошо. Или плохо?

А вот сам герцог смотрел на меня с явным ожидающим любопытством.

— Ничего, поймёте со временем, — наконец проговорил он, хмурясь.

Ожидал чего-то другого?

— И что странно… Кажется, ко мне вернулись некоторые воспоминания о той ночи, после которой мы проснулись вместе, — добавила я, неспешно почёсывая макушку шинакорна, который улёгся рядом со мной прямо на постели.

Кажется, он только прикидывался дурачком, а на самом деле некоторым образом меня исследовал. Да ещё и делился своими наблюдениями с напарником. Верно говорят, кое о чём лучше не знать.

— Да? — месье весь-в-светлом дознаватель заинтригованно приподнял брови. — И в ваших воспоминаниях есть что-то полезное?

Прозвучало весьма скептично. Впрочем, в моём сне-воспоминании и правда не было ничего особенного, кроме стыда от собственного поведения.

— Нет. Просто… Сейчас всё встало на свои места.

— Кроме того, как я всё же умудрился выпить ваше зелье, которое предназначалось Ксавье.

Я закатила глаза. Опять он о грустном!

— Давайте забудем. Между прочим, эта случайность нам помогла. Вы и правда оказались полностью недееспособны… В плане мужской состоятельности.

А вот то, что его светлость всё же успел немало меня облапить, можно и опустить.

Лабьет поднял голову с постели и несколько насмешливо ухнул. Герцог покосился на него, скривив губы.

— И правда… повезло, — он хмыкнул. — Впрочем, если пожелаете, вы всегда можете убедиться, что обычно у меня с этим всё в порядке.

— Не желаю, — слишком поспешно ответила я.

А в груди что-то ёкнуло от одной только мысли. Я слегка неловко провела ладонью по волосам — гнев Первородных! — да у меня на голове как будто воронье гнездо! Что с лицом, и подумать страшно. И в таком вот прекрасном виде я уже довольно давно сижу перед месье кофе-со-сливками дознавателем. Даже чуть отросшая щетина которого выглядит как-то раздражающе идеально.

— Ах да, о чём это я, — Ренельд улыбнулся, сощурив свои малахитовые глаза. Но тут же резко сменил тему: — Впрочем, я к вам по делу.

Какое облегчение, что не нужно продолжать этот двусмысленный диалог.

— Вы получили моё письмо? Насчёт Рауля Донжона.

Я спустила ноги с постели и, стараясь сохранить степенность, прошла до развешенного на стойке халата. Меня проводил ощутимый каждым волоском на коже взгляд месье дознавателя.

— Письмо я получил. И весьма сочувствую вашей проблеме. Но у меня для вас весьма неутешительные новости, — Ренельд слегка озадаченно кашлянул, когда я вновь повернулась к нему, запахивая халат на груди.

— Предлагаю обсудить это за завтраком. Или обедом… Честно говоря, я пока не совсем понимаю, который сейчас час.

— Скорее, обед, — герцог встал. — Хорошо. Тогда я подожду вас внизу.

Мне показалось, или на его лице отразилась явственная досада? И когда Ренельд вышел, Лабьет вдруг уставился на меня с видимым осуждением в тёмных глазах. Как он так умеет? Приподнимает брови, слегка опускает голову — и уже смотрит на меня, точно нянька, которая уличила меня в том, что я не доела утреннюю овсянку.

— Что? — буркнула я.

Как будто он мог мне ответить. Нет… Наверное, он ответил, только до меня его слова не долетели.

Я привела себя в порядок так быстро, как смогла. К тому мигу мадам Хибоу уже проводила герцога и, по совместительству, моего жениха в столовую. Как оказалось, Иви уже отбыла в Санктур — по делам, связанным с её основными исследованиями.

— Жаль портить вам аппетит, — проговорил Ренельд, опуская на колени салфетку. — Но придётся.

Я поймала себя на том, что внимательно за ним наблюдаю, но спохватилась, пока он не заметил.

— Это связано с месье Донжоном?

— Да. Его выезд на ваш виноградник очень затруднителен, — продолжил герцог. — Он сейчас под особым присмотром тайной королевской Службы. Они уже несколько раз его допрашивали. К счастью, при мне. Но дело даже не в этом. Боюсь, его не отпустят вовсе, когда он пройдёт проверку на состав ауры.

Я совсем не культурно брякнула столовыми приборами о тарелку. Отдыхающий у моих ног Лабьет вскинул голову, будто испугался, что вилкой я ткну в месье дознавателя.

— Но этого не может быть! Я пойду к его величеству!

— Это бесполезно, — ровно ответил Ренельд. — Думаю, в нашем случае лучше воздействовать напрямую на инспекцию. Я постараюсь выяснить состав комиссии.

Аппетит резко пропал. Я отложила приборы на стол, собираясь выяснить, отчего его светлость настолько невозмутим.

— На комиссию могу повлиять и я сама. Благо имею к тому средства. Но это не решит проблему с виноградником.

Всё это и так слишком долго тянется. Стараниями некоторых весьма предприимчивых и бесстрашных лиц.

— Зато будет безопаснее, чем вытаскивать из-под охраны мага, который с каждым днём становится всё неуправляемее.

— Что нужно, чтобы он прошёл проверку ауры? — осторожно уточнила я. Словно ступила на хлипкую болотную кочку.

— Определённое соотношение её тёмной и светлой части. Ну и адекватное поведение, конечно, — пояснил месье дознаватель вполне себе спокойно.

— Я могу… повлиять на этот баланс? Временно.

И вот тут Лабьет негодующе заурчал, зашевелился, словно огромный чёрный валун. а настроение его напарника заметно изменилось. Даже лицо потемнело, что уж говорить о глазах.

— Это исключено, — бросил Ренельд, едва подняв на меня взгляд.

И всё? Всё решение вопроса?

— Ну, конечно! Ведь не ваши виноградники уже больше месяца отравлены тёмной магией. Иви едва сдерживает новое распространение. Без Рауля мы будем искать источник ещё много недель! — я приподнялась с места и наклонилась к спокойно нарезающему перепела герцогу.

— Знаете, что! — вдруг вскипел тот. — В данном случае спешка может привести к страшным последствиям. Ваша аура слишком непредсказуема, в чём мы уже не раз убедились. Даже ваш муж об этом задумывался. Пока я сам лично не проверю все эти формулы, что нашлись в его записях, не позволю вам подобной халатности.

— Так проверяйте!

Зря я это сказала. Потому что мои слова месье дознаватель, кажется, воспринял буквально. Он встал, громыхнув стулом, и в пару шагов обогнул угол стола. Ещё миг моего испуга и непонимания, что происходит — и Ренельд рывком подхватил меня на руки и понёс прочь. Лабьет, сокрушённо ворча, побежал за ним, но даже остановить не попытался!

Тоже мне, хвостатый защитник! Охрану, что ли, позвать?

— Что вы делаете? — я завертелась в капкане герцогской хватки.

— Иду проверять. Копии формул у меня с собой. Обсудим в подробностях.

И отчего-то намёк на состав этих подробностей в его тоне мне вовсе не понравился.

Глава 13

Глаза вдовушки сделались круглыми то ли от испуга, то ли от удивления такой наглости. Она даже перестала ёрзать в руках Ренельда. Правда, её недоумения хватило ненадолго.

— Что это вы имеете в виду? — зашипела она, царапая его шею в попытке отстраниться. — Ничего не знаю о таких методах исследований.

Но, надо сказать, Мариэтта хранила похвальное спокойствие, даже предполагая то, что она предполагала. Возможно, она просто была уверена, что Ренельд не станет предпринимать слишком решительных шагов без её согласия. Что вполне справедливо. А может, без привязки её эмоции просто перестали быть обострёнными вечной борьбой с притяжением.

Но было во всём этом и то, что вызывало невольную досаду. Можно сказать, Ренельд уже привык к этому ощутимому трепету, что всегда исходил от Мари, стоило только к ней приблизиться чуть больше, чем дозволено приличиями. Он привык и к этому невольному языку жестов, тела, интонаций, которые она не контролировала. Но благодаря которому и он чувствовал приятную, бодрящую напряжённость рядом с ней.

Нет, она осталась и теперь, но вот отклика от Мари Ренельд не видел.

— Я не собираюсь больше вас трогать.

Ренельд наконец донёс Мари до кабинета и спустил её на пол. Прошёл к столу и взял с него плотную папку с записями. На то, чтобы закончить немаленькую работу по переносу заклинаний графа на обычную бумагу, он вчера убил весь день. С особой жестокостью. Пальцы до сих пор ныли от пера. Спину немного ломило. Но это были сущие мелочи по сравнению с тем, что ему удалось выяснить. Хоть в совокупности с исследованиями образцов аур со дня помолвки это составляло неутешительную картину.

— И всё же… — вернулась графиня к насущному. — Неужели Рауль Донжон сейчас настолько опасен, что нет совершенно никакой возможности вывезти его из темниц хотя бы ненадолго?

— Я готов был бы взять на себя такую ответственность, — пояснил Ренельд. — Но дело ещё и в том, что наши поиски могут только усугубить его состояние. И тогда мы получим совсем не то, что хотели. К тому же потеряем хоть какого-то свидетеля. Дело в том, что заклятие, которое отравляло ваши лозы и до сих пор отравляет воду, питается от очень мощного источника тёмной энергии. Это просто не может быть человек. И соприкосновение с таким источником для мага с нарушенным балансом ауры может оказаться фатальным.

“Да, я ощутил примерно то же, — согласился Лабьет. — Когда мы ходили вдоль того пруда. Я не смог найти никаких отличительных черт той ауры, что была бы присуща какому-то определённому человеку. Всё очень размыто”.

— Могу предположить, что дело не в этом. Возможно, этих отличительных признаков нет.

“Что значит?..” — заикнулся было шинакорн.

— Я всё объясню. А лучше подумай сам.

— И я ничем не могу этому помешать… — вдовушка вздохнула, проходя за стол. Она опустилась в кресло и кончиками пальцев потёрла висок.

— Ваша аура очень сильная, — Ренельд приблизился, раскрывая запечатанную несложным охранным заклинанием папку. Убить никого не убьёт, но вот любопытные руки сразу заставит убраться подальше. — Но она не подчиняется даже вам. И, кажется, Эдгар это понял очень хорошо. К тому же он уже знал, что отток ауры повлечёт за собой только ещё более сильный прилив её обратно. И потому пошёл другим путём. Он хотел некоторым образом “охладить” вашу ауру.

— То есть… — графиня свела брови. — Он не собирался исправлять ваш баланс? Он хотел…

— Компенсировать вашу ауру тьмой.

“Знаешь, а это странное и опасное решение, — встревоженно вставил Лабьет. — Оно не лишено резонов. Но… Как-то это всё…”

— Опрометчиво, — закончил Ренельд за напарника. — Это как лить воду в кипящее масло.

“Раньше никто такого не проворачивал. Эдгар д’Амран был вообще убитым на всю голову? Хотел травить Мари тьмой? Мою Конфетку? Если бы он был сейчас жив, я убил бы его, честное слово!”

— Хотите сказать... — Мариэтта порывисто встала, повернулась к окну и замерла, будто каждая следующая мысль что-то в ней переворачивала. — Эдгар думал над способом эффективного взаимного обмена аурами?

— Что-то вроде того, — Ренельд встал у неё за спиной. И пока она не видит, осторожно провёл пальцами по её рассыпанным по спине локонам. — Но, боюсь, что его планы были гораздо более обширными. Некоторые формулы составляют собой заклинания слишком мощные, чтобы их воздействие выдержал даже я.

— Это безумие какое-то! — графиня повернулась к нему и взглянула снизу вверх.

Да, это сложно принять. Но вариантов не так много.

— Думаю, он искал способ питать вас прямо из Бездны, — озвучил Ренельд те мысли, что наверняка уже сложились у неё в голове.

“Я же говорю! Чокнутый учёный. Не хуже проклятой Оли Паграйс. Этой двинутой на тебе стервы”.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍ — Но разве это возможно? — графиня помотала головой. — И если все его исследования связаны с этим… В поиске Собирателя и понимании того, как он действует, это нам не поможет.

— Поможет, если мы сумеем поднять, как изменить формулы так, чтобы они переносили светлую энергию, а не тёмную, — Ренельд протянул Мариэтте один из листков. — Те свитки, что мы нашли в тайнике, сами по себе реагируют на вашу ауру. Эти копии безопасны. Их можно изучить. Кое-что я вчера уже попробовал сделать. Когда закончу, мы можем испытать несколько схем между нами. Если вы не боитесь, конечно. Тогда нам будет легче понять, действует такой метод или нет. И могла ли тут быть связь с Собирателем.

Назад Дальше