Ее Величество Ведьма - Стрельцова Виктория 17 стр.


Мы обошла все помещения в поисках хоть какой-нибудь лазейки. Все решетки на окнах были прочными. Никакого лаза на чердак или на первый этаж найти тоже не удалось. Безвыходность положения пугала, а надежда на то, что король, не дождавшись нас в замке Харрса, отправится на поиски, таяла прямо на глазах.

Впрочем какую мы для него имеем ценность? Дочери предателя и мятежника и я, девушка, которая осмелилась перечить ему и отбить все его королевское достоинство. Впрочем, Его Величество сам напросился…

Мои размышления прервал скрип ступеней. Кто-то поднимался на второй этаж и судя по всему он был не один…

Трижды повернулся в замочной скважине ключи и дверь в гостиную отворилась. В помещение протиснулся высокий темноволосый мужчина. Ему пришлось пригнуться, чтобы не удариться головой о низкий дверной проем. Из-за его плеча робко выглядывала девушка примерно моего возраста. Хрупкая, изящная. Она вовсе не вписывалась в окружающую нас обстановку. Замыкал шествие хозяин постоялого двора.

— Вот, господин, — заговорил администратор, — Сара Вэллс, — он нервно хихикнул, но тут же смолк, поймав на себе раздраженный взгляд мужчины.

— Что значит Сара? — девушка округлила глаза. Она выглядела довольно растерянной.

— Проводите мою супругу в комнату, — попросил незнакомец. Нет, скорее приказал.

— Но как же…

— Быстро, — этот тон даже меня заставил вздрогнуть и непроизвольно втянуть голову в плечи.

Девушка неохотно покинула гостиную следом за хозяином заведения. Все то время, что на лестнице звучали их шаги, мужчина пристально вглядывался в мое лицо, будто пытался отыскать в нем знакомые черты. Напрасно. Память на лица у меня хорошая и я ни капли не сомневалась, что раньше не встречалась с господином Вэллсом. В том, что это именно он, сомнений не было.

— Добро пожаловать. Я бы предложила вам чаю, но, увы, — я демонстративно развела руками, — сейчас мы лишены даже этого.

— Я бы на вашем месте не стал паясничать, дейра Диана, — отозвался Вэллс, вальяжно устраиваясь в одном из кресел.

Вот и откуда ему известно мое имя? Неужели я столь популярна в Ошоре?

— Я присутствовал на Истинной церемонии, — продолжил мужчина, будто бы прочитал мои мысли. — Интересно, как королевская семья и Тэйлор в частности купились на это дешевое представление? Сколько вам заплатили за то, чтобы вы изобразили из себя обладательницу двух стихий?

— Вы не имеете права называть короля по имени, — ответила я, опускаясь на небольшой скромный диванчик, с протертой тканью на подлокотниках.

— Короля, — усмехнулся Вэллс. — Это слишком громко сказано. Королевства больше не существует, дейра. Чтобы управлять горсткой одаренных в столице, не обязательно зваться королем. Если потомок Хэйлишей надеялся на то, что показав вас миру, сможет укрепить свое положение, то он ошибался.

— Вы смеете усомниться в том, что стихии благословили меня?

— Вынужден огорчить вас, Диана, но не только я, — рассмеялся мужчина. — Кстати, где ваши обожаемые кузины? Тэрра, Нэнси, — позвал Вэллс.

Сестры были вынуждены покинуть спальню и присоединиться к нам. Ханна старалась держаться уверенно, чего нельзя было сказать о Руне. На девушке не было лица. Она явно была напугана.

— Ну, надо же! Сестры Алтон! — обнажил белые зубы мужчина. — Я думал, вы будете в первых рядах среди противников династии. Ведь это они казнили вашего отца, который, между прочим, не разделял их сторону в отношении политических вопросов. Он жаждал свергнуть вашего короля, — чуть подался вперед Вэллс.

— Отец был не в себе, — чуть повела плечом Ханна. Ее равнодушный взгляд скользнул по мужчине. — Впрочем, как и вы.

Руна испуганно схватила сестру за руку, но та тут же оттолкнула ее. Глаза Вэллса вспыхнули и он, выпрямившись, встал на ноги:

— Продолжай, девочка.

— Вы безумец, господин Вэллс — этим все сказано.

В следующее мгновение прислужник Темной Королевы преодолел расстояние, отделяющее его от девушки одним прыжком. Словно хищник он ухватился цепкими когтистыми пальцами за тонкую шею:

— О, да, Ханна. Я безумен. Поэтому я избавлюсь от вас и вашей сестры прямо сейчас. А вот дейра Диана может стоить целое состояние, — он бросил беглый взгляд на меня и крепче сжал пальцы.

Руна вскрикнула и отступила назад. Ее лицо исказила гримаса ужаса, боли и отчаяния. Я же в этот момент пыталась судорожно придумать дальнейший план действий. Допустить смерть одной из своих фрейлин, которая, между прочим, оказалась в этом стихиями забытом месте по моей вине, я не могла.

Ханна, уцепившись пальцами за запястье своего мучителя, тщетно пыталась высвободиться из его мертвой хватки. Из девушки вырывались лишь хрипы. Она судорожно пыталась вдохнуть столь необходимый ей кислород, беспомощно открывая и закрывая рот.

Мой взгляд остановился на глиняном кувшине, в котором ранее нам принесли воды. Наша преждевременная смерть от жажды видимо не входила в планы хозяина таверны. Размахнувшись, я опустила сосуд на голову Вэллса. Раздался треск и через мгновение посудина упала к моим ногам грудой осколков.

Хоть мужчина по-прежнему и стоял на своих двоих, шею Ханны он выпустил из рук. Девушка рухнула на колени и ухватившись за горла зашлась в кашле.

Вэллс медленно повернулся ко мне. Мне не оставалось ничего иного, кроме как пятиться в противоположный конец комнаты, к зарешеченному окну. Путь к двери был прегражден разъяренным мужчиной, который плавно, шаг за шагов, приближался к своей добыче, напуганной до полусмерти.

Мысли беспорядочно роились в голове. Мой соперник был гораздо сильнее меня. Рассчитывать на чью-то помощь бессмысленно.

Шаг…

Еще один…

Нет, он не убьет меня. Я нужна Вэллсу живой. Но вот покалечит непременно.

Выставив руки вперед в оборонительном жесте, я уже для себя решила, что без боя не сдамся. Я не трофей, не вещь, не разменная монета в этих играх за власть и престол.

Мужчина был совсем близко. Его хищный взгляд с насмешкой прошелся по мне. Для него я мышь, загнанная в угол. Он не торопится. Медлит. Наслаждается своим превосходством.

Я глубоко вдохнула и посильнее сжала кулаки. Сейчас или никогда. Издав истошный крик, я ринулась в бой. Нанося удар за ударом, я все ждала ответного, но его почему-то не было.

Замерев, я только сейчас осознала, что все это время, зажмурившись, била наугад. Я приоткрыла глаза и встретилась лицом к лицу со своим обидчиком. Его глаза были так близко, но в них больше не горел огонь, который был готов испепелить меня. Убить. Уничтожить. Губы Вэллса приоткрылись, и по подбородку скользнула алая дорожка. Капли падали вниз, разбиваясь о дощатый пол.

Еще мгновение и мужчина рухнул вниз. Только сейчас я заметила, что на животе у него зияла рана, которая расплывалась по одежде бесформенным красным пятном.

Вэллс был мертв…

Глава 25.2

Я отступила, сделав шаг назад. Опасность миновала, но я все еще была не в силах отвести взгляд от бездыханного тела.

— Ваше Величество, — голос Руны дрогнул, и она покорно склонила голову, — если бы не вы…

Я посмотрела на своего спасителя. Он обтирал окровавленное лезвие своего меча о полы плаща, не спуская с меня гневного взгляда. Интересно, чем я успела разозлить короля? Он жестом заставил девушку смолкнуть и приблизился ко мне. Глаза скользнули по плотно сжатым губам, и я невольно сглотнула. Их вкус, такой терпкий, но в то же время сладкий, я помнила до сих пор.

— Дейра Диана, — голос Его Величества дрогнул. Казалось, он хотел сказать гораздо больше, но ограничился лишь краткой отстраненной фразой. — Нужно уходить.

— Боюсь, Ваше Величество, уже поздно, — дейр Клиффон выглянул в коридор. Снаружи слышался приближающийся с каждой секундой топот ног.

Мы оказались в ловушке. Мужчины спешно забаррикадировали дверь и обнажили оружие.

— Надолго этого не хватит, — главный военачальник кинулся осматривать соседние помещения. Риккардо поспешил за ним следом, одарив меня теплой, дружественной улыбкой.

Я снова ощутила на себе пристальный, обжигающий кожу взгляд. Воздух вокруг нас накалялся, становился горячим. Он давил, делая дыхание прерывистым, тяжелым.

— Где же ваша армия, король? — попыталась я разрядить обстановку. — Неужели вы отправились во враждебно настроенное поселение, вооружившись парой мечей?

Тэйлор подался вперед. Казалось, еще немного и он сам расправится со мной вместо Вэллса.

— Вы, дейры, — он обвел взглядом сестер Алтон и продолжил, — направились сюда и палкой не вооружившись. Чем вы вообще думали?

— Мне казалось думать — это не женское дело, — с сарказмом ответила я, скрестив руки на груди в оборонительном жесте.

— Вам не казалось, Диана. Теперь вы имели возможность в этом убедиться на собственном опыте. Вы едва не погубили себя, — добавил он немного тише.

Неужели Его Величество беспокоился обо мне? Сомневаюсь.

От словесной перепалки нас отвлек громкий стук в дверь. Те, кто были по ту сторону баррикад, не собирались ждать. Вооружившись чем-то тяжелым, они раз за разом били по трещащей по швам деревянной поверхности. Клиффон был прав. Она и пяти минут не протянет.

— Сюда, — донесся до меня голос Риккардо из спальни, в которой чаще всего коротали время Ханна и Руна. Девушки вели себя отстраненно. Со мной общались мало, и то, лишь тогда, когда в этом была существенная необходимость.

Не мешкая, мы направились туда. Сейчас была дорога каждая секунда. Местные жители были настроены решительно. Они ни за что не отпустят нас, если ворвутся раньше, чем нам удастся унести отсюда ноги.

— Здесь, — Риккардо постучал по стене, на которой красовалось полотно с изображением трех всадников, расправляющихся с бурым медведем. За пять дней я успела рассмотреть картину до мельчайших деталей. — По ту сторону стены есть небольшой выступ, который, скорее всего раньше служил балконом. С соседнего окна его хорошо видно. Хозяева заведения даже на лестницу не поскупились, — добавил юноша.

Уже в следующую секунду всеми подручными средствами хлипкая перегородка была уничтожена. Сквозь зияющее отверстие в стене молодой месяц осветил комнату. Его мягкий свет окутал меня, и я жадно вдохнула свежий воздух и дурманящий запах свободы.

Риккардо спустился первым. Он помог Ханне и Руне очутиться внизу. Лестница обрывалась в метре от земли, но мешкать времени не было. Клиффон, несмотря на свой возраст, довольно быстро выбрался на деревянный выступ и в пару прыжков преодолел расстояние, разделяющее его с начальником королевской разведки и сестрами Алтон.

В комнате остались лишь я и Его Величество. Воздух снова стал колючим. Я направилась следом за остальными, но тяжелая ладонь обхватила мое хрупкое запястье.

— Диана, — голос без повелительных ноток. Такой обычный, близкий и родной. — Я думал, больше никогда не увижу тебя.

Я замерла. Неужели король и правда, переживал? Я хотела было пошутить по этому поводу, но к горлу подступил ком. Непрошеные слезы обожгли глаза.

С самого первого дня своего пребывания в Ошоре, я была чужой среди жителей этого королевства. Одиночество, страх — мои постоянные спутники. Первое время меня воспринимали как врага, которого едва не казнили. Позже, я стала диковинкой, игрушкой в руках одаренных, которая вызывала разве что любопытство и интерес.

А сейчас наконец-то я по настоящему ощутила то, что моя судьба кому то не безразлична. Нет, я не тешила себя иллюзиями по поводу того, что Тэйлор без ума в меня влюблен. Но то, что он видит во мне живого человека, а не куклу, наделенную волшебным даром, я не сомневалась.

Этого было достаточно, чтобы непокорные слезы хлынули из глаз, вычерчивая на щеках соленые дорожки. Я слишком долго держала эмоции в узде.

— Диана, — снова этот голос… Мягкий, чувственный, переполненный через край теми нотками, которые мне были жизненно необходимы.

Рука короля смахнула с моего лица слезинку. Нежно, с трепетом. Я всхлипнула, не в силах больше прятаться за маской равнодушной женщины, которая готова нести свой крест и бороться со всеми невзгодами. Внутри я по-прежнему была маленькой. ранимой девочкой, с которой жизнь сыграла злую шутку, лишив привычного мира, дома, родных, жениха. Впрочем, о последнем я сейчас думала меньше всего.

Пальца переместились выше и вот они уже нежно поглаживают мой локоть. Я заглянула в темную бездну карих глаз. Сегодня в полумраке надвигающейся ночи я не увидела в них пожара, сжигающего дотла. Там плясали огоньки, манящие, словно пламя свечи, теплые, словно угли, потрескивающие в камине.

Удары сердца оглушали. Король оказался так близко, что я невольно поддалась мимолетному порыву и прильнула к его широкой груди.

Удар…

Второй…

Третий…

Все вокруг потеряло свои очертания. Весь мой мир сосредоточился на пьянящих разум губах, которые касались меня снова и снова. С трепетом, боясь потерять, выпустить из рук. Опасаясь ранить, причинить боль… Я снова и снова припадала к ним как к священному источнику не в силах утолить свою жажду. Их вкус, терпкий, медово-пряный, с горечью и соленым послевкусием, словно нектар даровал мне новую жизнь, воскрешал из мертвых.

Сильный удар в дверь заставил меня отпрянуть. С потолка посыпалась штукатурка. Еще немного и мы останемся заложниками этого места навсегда.

— Пора, — король нехотя выпустил меня из рук, словно ценную поклажу, которую в любой момент у него могли отнять, и подтолкнул к выходу.

Повторять дважды мне не пришлось. Через минуту меня внизу подхватили руки Риккардо и поставили на землю. Надеюсь, Его Величество этого не увидел.

Флигель находился по соседству с конюшней, где Тэйлор оставил лошадей. Благодаря этому славному стечению обстоятельств уже через пару минут мы, оседлав скакунов, направились прочь из враждебного городка Зале. Закутавшись посильнее в плащ Его Величества, я поближе прижалась к нему, чтобы вновь почувствовать гулкие размеренные удары королевского сердца. Убаюкивающие, дарующие покой. 

Глава 26

Диана

Южная Граница, замок Харрса

Пара дней в пути, одна ночь на постоялом дворе в мирном городке, расположенном на границе с Южными землями и вот мы в столице.

Добравшись до Лонке, мы наняли экипаж. Большую часть пути я провела в дреме. Слишком много событий за последнее время свалилось на мою голову, не давая ни минуты на передышку. Я всегда оставалась настороже, опасаясь нападения тех, кто так жаждал моей смерти. Рядом с Тэйлором я же чувствовала себя в безопасности и могла позволить себе расслабиться. К тому же, сон избавлял меня от необходимости отвечать на его вопросы и плавиться под взглядом карих глаз. Мне нужно было немного времени, чтобы привести в порядок мысли и чувства.

Айша оказалась права. Король подоспел ко мне на помощь. Но я не в силах сделать то, что ей необходимо. Мое влияние не столь сильно на Его Величество. К тому же, я все еще слишком мало знаю о разгорающейся в королевстве войне. Мне еще предстоит выбрать, чью сторону принять в этой междоусобице.

— Тэйлор, — королева приветствует своего сына коротким кивком, и ее взгляд устремляется в мою сторону. Под ним мне хочется провалиться сквозь землю, но я лишь учтиво кланяюсь и приподнимаю подбородок выше. — Этот поступок был неуместен. Твой порыв… — снова этот взгляд полный презрения и негодования.

— Ваше Величество королева-мать, — вместо поклона целует ее руку, увешанную тяжелыми кольцами, — хвала стихиям мы дома.

Королева лишь хмурится в ответ. Она не разделяет настроения своего сына. Что же, однако, пришла пора смириться с тем, что птенчик выпал из гнезда.

— Дейра Диана, — этот голос я узнала бы даже спустя несколько десятков лет. Мой убийца и спаситель в одном лице, — с возвращением.

— Рада вас видеть, Дэйсон, — снова легкий кивок и фальшивая улыбка на губах. Замок Харрса — хитросплетение интриг. Здесь никому нельзя доверять. — Как ваша супруга? У вас скоро будет наследник?

Назад Дальше