— Ой, пап, привет! А ты что, за мной приехал? А мы тут с Мери в прятки играли, я под кроватью спряталась, только вот, кажется, застряла немного. У Мери кровать не такая высокая, как моя оказалась…
— Ну, ты даёшь! Что ж, видимо, придётся как-то тебя вытаскивать…
— Я помогу, — охотно выступил вперёд, Стив. — Давайте я возьму Морган за одну руку, а Вы за другую и осторожно её оттуда вытащим.
Вдвоём им действительно удаётся успешно и довольно быстро вытащить Морган из-под кровати. Притом, пока они её вытаскивают, мужчины иногда сталкиваются руками, от чего они оба неизвестно почему немного краснеют, что не проходит мимо взгляда Мери. Вскоре Морган, довольно улыбаясь, стоит перед всеми и, кажется, она безумно счастлива, что её, наконец, достали. Она обращает взгляд на стоявших рядом Тони и Стива:
— Ой, как здорово, что вы меня достали, я уж подумала, что навсегда останусь там жить, — хихикнула Морган. — Мистер Роджерс, да из вас с моим папой вышла отличная команда.
Стив улыбается, Тони почему-то краснеет и поспешно выдаёт:
— Ну, раз мы тебя достали, мы можем идти домой.
— Да, конечно, только я Мери кое-что скажу, и сразу пойдём, — кивнула Морган.
— Хорошо, тогда я подожду тебя около машины, — ответил Старк.
— А я Вас провожу, — улыбнулся Стив.
Старк снова неизвестно отчего краснеет, но кивает и они с Роджерсом удаляются во двор. Стоит мужчинам уйти, как Морган заговаривает:
— Нет, ну ты это видела? Как мой папа на твоего смотрел, а ещё так смущался, что вообще для него несвойственно. Да кажется, моему отцу нравится твой!
— Да, я заметила. Кстати, мой папа тоже на твоего заинтересованно смотрел и так часто улыбался. Кажется, моему отцу тоже твой понравился.
— Мери, а ты случайно думаешь не о том, о чём думаю я? — хитро улыбнулась Морган.
— Кажется, о том же, — усмехнулась Мери.
— Из наших отцов могла бы получиться милая пара! — одновременно воскликнули девочки.
— Ох, да мы и правда думали об одном и том же, — засмеялась Морган. — А раз так, то мне кажется, мы должны попробовать наших отцов свести.
— Ты это серьёзно? — в голосе Мери слышалось сомнение. — А если у нас не получится?
— Вполне может быть. Но попробовать точно нужно. Кстати, у меня и план уже есть. Нужно сделать так, чтобы наши отцы почаще сталкивались друг с другом как будто бы случайно, но на самом деле мы будем устраивать эти встречи. Как тебе мой план?
— Звучит неплохо. И когда же мы начнём его исполнять?
— Да хоть прямо завтра, — улыбнулась Морган. — Я тебе позвоню, и мы решим, где будет можно устроить им, вроде бы случайную, встречу.
— Хорошо, договорились, — кивнула Мери.
— Ну, вот и отлично. Ну ладно, я тогда побегу, папа, наверное, и так меня заждался.
Мери кивает, девочки друг друга обнимают и Морган взяв свой рюкзак торопливо идёт к выходу из дома. Отец и правда ждёт её около автомобиля, неподалёку от него стоит Роджерс и они довольно мило беседуют, часто друг другу улыбаясь. Правда стоит Тони заметить дочь, как он, как будто смутившись быстро прощается с Роджерсом и садится в автомобиль. Морган понимающе про себя кивает и, попрощавшись со Стивом, тоже садится в машину и та сразу же трогается с места, направляясь в сторону их дома. А сделавшая выводы Морган уже предвкушает завтрашний день. Что-то ей подсказывает, что он точно будет интересным.
========== Глава 5 ==========
На следующее утро Мери проснулась от того, что кто-то пел. Прислушавшись, девочка поняла, что это был её отец. Как Мери знала, отец пел крайне редко, только когда у него было хорошее настроение, а значит оно у него сегодня именно такое. Интересно, а не из-за вчерашней ли встречи с мистером Старком? Тем временем, пение слышится всё ближе и через минуту дверь в комнату девочки открывается и в спальню, довольно улыбаясь, заходит Стив.
— О, Мери, ты уже проснулась. А мне недавно позвонила ваша учительница и сказала, что уроков сегодня не будет. Так что, этот день мы можем провести как-нибудь интересно. Например, куда-нибудь сходить, — улыбнулся Стив.
— О, это было бы замечательно! — улыбнулась Мери.
— Ну, тогда придумывай, куда мы пойдём, а пока одевайся и иди завтракать. Сегодня я приготовил оладьи с горячим шоколадом.
Стоит отцу выйти из комнаты как Мери быстро соскакивает с кровати и принимается искать свой телефон. Он обнаруживается под кроватью. Девочка принимается печатать сообщение, которое она отправляет Морган. В ожидании ответа Мери одевается и как раз когда она готова телефон начинает звонить, и на экране появляется имя Морган.
— Мери, привет! Ты в сообщении написала, что тебе срочно нужно со мной поговорить…
— Да, это касается нашего с тобой вчерашнего плана. Мой папа сегодня хочет куда-нибудь со мной пойти. Быть может, тебе удастся и твоего отца в это место отвести, только вот я пока не решила куда.
— Я знаю хорошее место, — сказала Морган. — Тут в двух кварталах есть кафе, которое называется «Радуга». Оно моё любимое и папа точно согласится меня туда отвести. Если бы тебе удалось заманить туда и своего отца, то было бы очень здорово.
— Хорошо, я попробую. Ещё созвонимся, Морган.
Стоит Мери отключить звонок, как с кухни доносятся звуки падения и чуть слышная ругань. Девочка спешит туда и видит, что тарелка из-под оладьев лежит на полу, а неподалёку от неё сидит крайне довольный Фред. Мери только и успевает заметить, как в его пасти пропадает последняя оладья. Вдруг откуда-то сбоку грозно рыча, появляется Стив с шваброй в руке и вскоре эта швабра летит в сторону кота. Фред успевает увернуться и убежать через открытое окно на улицу к досаде Роджерса.
— Ну вот, Фред съел наш завтрак, — вздохнул Стив. — Тебе придётся подождать, пока я приготовлю новый.
— Зачем же ждать? Мы могли бы позавтракать в кафе, — сказала Мери. — Здесь в двух кварталах от нас есть классное — «Радуга» называется.
— Да, я знаю где это, и правда, недалеко. И твоя идея позавтракать там мне нравится, пойдём.
Мери внутреннее даёт сама себе пять и, кивнув, идёт вслед за Роджерсом к выходу из дома, успев на ходу отправить сообщение Морган. Остается, надеется, что ей тоже удастся вытащить мистера Старка в это кафе.
***
Несмотря на ранний час в «Радуге» довольно много народа и Мери замечает всего один свободный столик на четверых посетителей в углу зала, который они с отцом и занимают. Но стоит им за него сесть, как в кафе заходят Морган с отцом. Старк оглядывает зал, замечает их и, переговорив с дочерью, они направляются к их столику.
— Здравствуйте, мистер Роджерс, Мери, — кивает Тони. — Вы не будете против, если мы с Морган к Вам подсядем? Просто свободных столиков больше нет…
— Конечно, присаживайтесь, — улыбнулся Стив.
Морган опережает отца, садясь рядом с Мери и тому ничего не остается, как сесть рядом с Роджерсом. К их столику тут же подходит официант, раздавая им меню. Правда, девочки не столько выбирают себе блюдо, сколько посматривают на своих отцов, которые, кстати, тоже не особо заняты подбором еды. Оба периодически друг на друга косятся взглядами, да ещё и краснеют, когда случайно сталкиваются коленями под столом. Ну что за влюблённые подростки… Хотя даже те гораздо рискованней. В итоге, заказ делать приходится девочкам, но зато пока их еду готовят, Тони и Стив вроде как перестают так смущаться и принимаются общаться. При этом разговор получается довольно эмоциональный. Их отцы периодически размахивают руками, над чем-то смеются и Мэри это кажется немного странным, но Морган шепчет ей на ухо что всё нормально и у их отцов появилась общая тема для разговора, что очень хорошо.
Тем временем приносят их заказ. Девочки заказали четыре салата и молочные коктейли. Поскольку Морган и Мери не успели позавтракать, девочки с удовольствием принимаются есть, а вот их отцы увлекаются спором о том, что вкуснее: кофе или чай, и о своих салатах кажется, напрочь забывают. Девочки решают этим воспользоваться, поскольку своими порциями они не наелись. Краем уха Мери слышит, что Стив и Тони перешли на «ты», что тоже хороший знак. К тому же, они вроде как заключили ничью в своём споре, значит могут найти друг с другом компромисс. Видимо Морган тоже это замечает, поскольку показывает Мери большой палец вверх, значит, всё идёт как нужно. Наконец Роджерс и Тони отвлекаются друг от друга и обращают внимание, что их тарелки с салатами исчезли, а перед девочками вместо двух пустых тарелок уже четыре. Тони усмехается и говорит:
— Ох, Стив, кажется, мы чересчур увлеклись разговором, и наша еда исчезла, — улыбнулся Старк.
— Да, но зато девочки выглядят сытыми, — улыбнулся в ответ Роджерс. — И наверняка готовыми к развлечениям? Мы тут с Тони немного посовещались и решили сходить все вместе в парк развлечений.
— Как здорово! — одновременно воскликнули Мери и Морган. — Мы только за!
— Ну, вот и замечательно, — улыбнулся Старк. — Тогда, думаю, нам пора заплатить за наш заказ и можно отправляться в парк развлечений.
Правда возникает небольшая проблема. Старк собирается сам оплатить их заказ, но Роджерс это оспаривает и они начинают весьма активно спорить. Девочки начинают бояться, что из-за этого спора их план свести отцов может провалиться. Благо, что их опасения не оправдываются и отцы довольно быстро прекращают спор решив расплатиться поровну. Поскольку парк развлечений находится неподалёку от кафе, они добираются до него пешком. Всю дорогу девочки посматривают на своих отцов, которые идут рядом. Притом настолько близко друг к другу, что иногда сталкиваются руками, правда, больше от прикосновений не краснеют.
Вскоре они добираются до парка развлечений, и тут девочки о своих планах свести отцов забывают, поскольку здесь столько всего интересного, что не о чём, кроме того, как успеть всё опробовать, в голове мыслей больше нет. Первым делом они катаются на каруселях-лодочках, потом на чёртовом колесе, после накупают всевозможных сладостей и отправляются к карусели-машинкам. После они идут к тиру, Тони решает опробовать свою меткость, но, увы, попадает всего лишь в три мишени из пяти. Стиву везёт гораздо больше, он кидает дротики в мишени три раза и все три раза успешно, выигрывая симпатичного игрушечного медведя, зайца и непонятную, но милую зверушку розового цвета. Медведь достаётся Мери, Морган заяц, а непонятная зверушка Тони, и всё время, что они находятся в парке, Старк прижимает к себе игрушку, так как будто это самая для него ценная вещь на свете.
Ближе к вечеру девочки немного утомляются от развлечений и сонно спотыкаясь, идут рядом со своими отцами. Тони первым замечает, что девочки часто зевают. Стив тоже это замечает, и они осторожно берут полусонных девочек на руки, неся их к выходу из парка. Мери засыпает первой, Морган выдерживает пять минут и тоже склоняет голову на плечо Старка, засыпая. Из-за того, что девочки спят, они практически не разговаривают, или же обмениваются репликами полушёпотом добираясь до дома Роджерса. Около калитки они останавливаются и на несколько минут воцаряется немного неловкая тишина, они просто смотрят друг на друга и, кажется, Старк мог бы вечность любоваться голубыми глазами Роджерса, но тот заговаривает разрушая магию.
— Ну что ж, спасибо за замечательный день, Тони. Спасибо, что вы с Морган взяли нас с собой — это был действительно прекрасный день.
— Думаю, он был таким прекрасным именно потому, что вы с Мери пошли с нами, — улыбнулся Старк. — Без вас не было бы так весело, так что, тебе тоже спасибо!
Стив кивает и видимо собирается идти в дом, но поспешно говорит пока Роджерс рядом.
— Стив, а ты не хотел бы как-нибудь встретиться со мной? Мы могли бы куда-нибудь сходить, или просто прогуляться. Ты только не подумай, я не настаиваю и пойму, если ты откажешь.
— А я и не откажу, — улыбнулся Стив. — Мне понравилось общаться с тобой, и я буду не против снова с тобой встретиться.
— Здорово. Значит, ты не будешь против, если я на днях тебе позвоню?
— Не буду, только, как же ты позвонишь, если у тебя моего номера нет? — усмехнулся Роджерс.
— О, не волнуйся. Он у меня будет, — таинственно улыбнулся Старк. — Ну, а теперь извини, мне пора идти домой, нужно уложить Морган в кровать. А ты жди, я скоро тебе позвоню.
Сказав это Тони загадочно улыбается и уходит, оставляя Стива с глупой улыбкой стоять около калитки. Да, Старк неплохо его заинтриговал, и он точно будет ждать его звонка с нетерпением.
========== Глава 6 ==========
Прошло три недели.
Стив стоял перед большим зеркалом в своей комнате и смотрел на лежавшую на кровати одежду. Вот уже несколько недель они с Тони встречались, то наедине, то вместе с дочерями. И сегодня Старк тоже пригласил его пойти с собой в клуб. Тони туда пригласили из-за его бизнеса по специальному приглашению, и он смог достать такое же и для Роджерса. И вот теперь за час до того времени, как Тони должен был за ним заехать, Роджерс стоял в своей комнате и никак не мог определиться с одеждой. В клуб он ходил довольно-таки давно, он даже не мог вспомнить когда и уже успел подзабыть что туда надевают. Ладно, если бы ещё клуб был простой — так нет, элитный, а значит одеваться туда нужно хорошо, а не абы как.
В конце концов, неожиданно к нему на помощь приходит Мери. Вообще-то, девочка давно должна быть в гостях у Морган, поскольку было решено, что им будет лучше посидеть вдвоём в особняке Старка пока они с Тони будут в клубе, но видимо, девочка ещё не успела уйти. Заметив задумчивый вид Стива, устремлённый на одежду на постели, девочка недовольно качает головой и буквально с головой залезает в его шкаф с одеждой принимаясь там что-то искать. Через пару минут Мери вылезает из шкафа, а в руках у неё Роджерс видит синего цвета костюм, в который входит пиджак, бежевого цвета рубашка, и брюки. Если честно, Стив удивлён, что Мери удалось найти этот костюм, поскольку он валялся где-то в шкафу со времени его выпускного из колледжа и если честно, Стив его недолюбливал.
Когда у Роджерса был выпускной, он был довольно худосочным парнем и этот костюм висел на нём как тряпка на заборе, но увы, особого выбора у него не было, поскольку лучшие костюмы тогда успели разобрать. Вот и пришлось идти на выпускной в этом костюме, и естественно, с ним тогда никто не хотел танцевать. Именно из-за столь не положительных воспоминаний связанных с этим костюмом, Стив его и не любил. Но Мери настаивала, чтобы он хотя бы его примерил и, в конце концов, Роджерс сдался. Видимо, за эти годы он возмужал, поскольку, несмотря на его большие опасения, сейчас костюм сидит на его фигуре идеально и стоит признать, что смотрится он в нём очень даже хорошо. Роджерс понимает, что наряд для вечера выбран, а всё благодаря его маленькой принцессе. Чтобы он делал без Мери? Как будто услышав его мысли, девочка говорит:
— Была рада помочь тебе, пап. Ну, я пошла к Морган, а тебе удачного свидания с мистером Старком.
— Мери, это вовсе не свидание…
Договорить Стив не успел, потому что девочка уже успела убежать, и собственные слова заставили мужчину задуматься. А что и правда происходит между ним и Тони? Все их встречи Старк не делал никаких намекающих на романтику шагов, не пытался его поцеловать, они и за руки ни разу не держались, а ведь Роджерсу он нравился далеко не как друг… Правда, он был не уверен, что Старк испытывает к нему что-то похожее. А сам как-то рассказать о своей влюблённости ему не решался, наверное, боясь отказа. От размышлений его отрывает звук гудка машины. Выглянув в окно, он замечает, что около дома стоит автомобиль Тони, а значит, ему пора идти. Стив быстро причёсывает волосы, убеждается, что костюм нигде не топорщится, и быстро завязав ботинки, покидает дом. Когда Старк видит его одетого в этот костюм он даже из машины выходит, и смотрит так восторженно, что Роджерс невольно краснеет.
— Стив, какой же ты красивый! Тебе так идёт этот костюм, а его цвет идеально подходит к твоим прекрасным глазам.
Старк окончательно вгоняет Роджерса в краску комплиментами, и тот настолько смущен, что сказать ничего не может, молча забираясь на переднее сидение машины. Но по дороге они всё же разговаривают, и чуть ли не весь разговор Тони говорит ему о том, как хорошо он выглядит. Стив практически всю дорогу до клуба сидит с пунцовыми щеками. Чем ближе они подъезжают к заведению, тем больше Стив волнуется, но когда Тони останавливает машину около клуба, его волнение становится только больше. Ведь Старк привёз его в самый элитный и дорогой клуб их города — «Богема». Роджерсу приходилось слышать о нём, но бывать никогда. Да его бы туда никто и не пустил, ведь заведение было для богатой элиты, к которой Стив не принадлежал.