— Что такое будущий подарок? — Она потянулась за будущим подарком и выгнула бровь, глядя на меня. Хло осторожно потрясла коробку. Когда внутри что-то тихонько задребезжало, она улыбнулась мне, и ее глаза заблестели от любопытства. — Что там?
— Кое-что, чего, я надеюсь, ты никогда не узнаешь, — улыбнулся я.
Она смущенно нахмурилась.
— Что ты хочешь этим сказать?
Я ухмыльнулся.
— Ну, я не хочу, чтобы ты когда-нибудь открывала этот подарок.
— Ох. Почему? Разве он не для меня? — Хлоя искала ответ на моем лице.
Я захихикал.
— Ладно, он для тебя.
— Я тебя не понимаю. — Она посмотрела на коробку, потом снова на меня. Можно было сказать, что Хлоя начинала раздражаться из-за моей уклончивости.
— Хорошо, хорошо. Я отдам его тебе. — Я наклонился и нежно поцеловал ее в кончик носа. — Как бы мне ни нравилось дразнить тебя и наблюдать, как ты смущаешься, я не могу смириться с мыслью, что могу расстроить тебя.
— Ладно… Это какой-то подарок-розыгрыш? — спросила она.
Я отрицательно покачал головой.
— Это будущий подарок.
Хлоя снова скорчила гримасу.
— Хорошо, мистер. Так не становится яснее. Что такое будущий подарок?
— Ладно, давай я объясню. Хло, ты знаешь, как сильно я люблю тебя, но как тебе прекрасно известно, я далек от совершенства…
Я увидел вспышку беспокойства на ее лице, схватил ее руки и ободряюще сжал их.
— Ничего страшного, обещаю
Ее тело расслабилось от моих слов.
— Поэтому знаю, что будут моменты, когда я все испорчу или расстрою тебя. Но я обещаю тебе, детка, что, когда это случится, это будет без намерения причинить тебе боль. Но если настанет день, когда ты так расстроишься из-за меня, что не будешь знать, что делать, пожалуйста, не отказывайся от меня. Вместо этого открой эту коробку, чтобы увидеть свой будущий подарок. Это знак моей любви к тебе, и как только ты увидишь, что внутри, я надеюсь, что весь твой гнев и боль уйдут, и ты простишь меня и вернешься ко мне.
— Это так мило, Джекс. Теперь мне хочется узнать, что там внутри. — Хлоя начала изучать коробку.
— Не открывай ее, пока не наступит этот день, иначе подарок потеряет свое действие, — Я улыбнулся, зная, что любопытство съедает ее изнутри. — Но сейчас ты можешь открыть свой подарок на день рождения, — сказал я, меняя тему разговора и указывая на меньшую коробочку. — Мне не терпится узнать, понравится ли он тебе.
— Уверена, что так и будет. — Она нетерпеливо разорвала упаковку и увидела маленькую квадратную шкатулку для драгоценностей. Хлоя посмотрела на меня, ее глаза блестели от возбуждения. Потом открыла шкатулку и ахнула.
— Джекс, это потрясающе, — выдохнула Хло, вынимая ожерелье из шкатулки. На серебряной цепочке висел серебряный замочек в форме сердца. Слова «вечная любовь» и сердце были выгравированы на передней стороне замочка. Кроме того, с цепочки свисал инкрустированный бриллиантами винтажный ключик.
— Тебе нравится? — Я с тревогой наблюдал за ней, гадая, действительно ли ей нравится. — Мне хотелось, чтобы ты всегда помнила обещания, которые мы дали друг другу перед алтарем. Наша любовь — это вечная связь, и я хотел, чтобы ты всегда носила с собой часть ее.
— Я люблю тебя, Джекс. — Она смотрела на меня со слезами на глазах. — Подарок такой великолепный и особенный.
Она протянула мне ожерелье, и я надел его на нее перед зеркалом. Мы посмотрели на ожерелье, а потом друг на друга в отражении, наши глаза наполнились любовью, которую мы испытывали друг к другу. В ту ночь мы занимались любовью, и это ощущалось, словно это было в первый раз: медленно, страстно и эмоционально. Наша связь друг с другом стала глубже, чем когда-либо прежде.
Глава 11
Хлоя
Через полчаса после приземления в Милане, я стояла перед великолепным отелем «Четыре сезона». Мое тело гудело от возбуждения, и я улыбалась от уха до уха, как влюбленный подросток. Я действительно не осознавала, как сильно скучала по Джексону последние полтора дня, с тех пор как мы расстались из-за его деловой поездки. Только когда сидела в самолете, летевшем из Неаполя в Милан, до меня дошло, что с момента нашего обручения, мы не расставались с ним больше чем на двадцать четыре часа. В прошлом я всегда брала несколько выходных, чтобы поехать с ним в командировку, и относилась к этому, как к мини-отпуску.
Я вытащила телефон и быстро написала Джексону, что подъезжаю к отелю. Но прежде, чем убрать телефон, я перечитала его последнее сообщение и не смогла сдержать головокружение.
Знаю, что прошел всего один день, но я так сильно скучаю по тебе, малышка. Не думаю, что смогу дождаться завтрашнего дня, чтобы увидеть тебя. Почему бы тебе не вылететь ближайшим рейсом в Милан и не переночевать у меня? Я в отеле «Четыре сезона». Номер 59.
— Добрый вечер, сеньора, — с улыбкой поприветствовал меня швейцар, открывая передо мной богато украшенную стеклянную дверь, ведущую в вестибюль гранд-отеля.
— Добрый вечер, — тихо ответила я, изо всех сил стараясь подражать его произношению.
Администратор за стойкой регистрации подняла голову, когда я вошла, и поздоровалась со мной.
— Добрый вечер, я… э-э… мой муж остановился здесь и ждет меня. — Я решила отказаться от безнадежных попыток говорить по-итальянски и надеялась, что персонал отеля достаточно хорошо знает английский, чтобы понять меня.
— Нет проблем, мадам. Не могли бы вы назвать мне имя вашего мужа? — спросила она на прекрасном английском языке и лучезарно мне улыбнулась.
Я облегченно вздохнула и улыбнулась в ответ.
— Пирс. Джексон Пирс.
Я слышала, как она стучала пальцами по клавиатуре, пока искала имя Джексона.
— Ах, да. А вот и он. Мистер Джексон Пирс. Хотите, чтобы я позвонила ему и сообщила о вашем прибытии?
— Нет, не нужно. Он ждет меня.
— Очень хорошо, мадам. Он в номере…
— Спасибо, я знаю, в каком он номере, — быстро перебила я, уже направляясь к коридору, ведущему к номерам. Я понимала, что вела себя глупо — и, возможно, грубо, прерывая ее, — но не могла больше ждать ни секунды, чтобы увидеть его.
И тут, словно разделяя со мной волнение от предстоящей встречи с Джексоном, я почувствовала легкий толчок в животе. Я хихикнула и нежно погладила свой округлый живот.
— Скоро мы будем с папочкой, — промурлыкала я.
Когда, наконец, оказалась перед нужной дверью с номером пятьдесят девять, я быстро пригладила волосы и поправила блузку, прежде чем постучать.
Услышала какое-то движение внутри, а затем шаги, приближающиеся с другой стороны двери. Глубоко вздохнула в предвкушении и улыбнулась, услышав, как повернулась дверная ручка.
Но когда дверь распахнулась, улыбка тут же исчезла с моего лица. Грудь сдавило, я не могла дышать, все мое тело было парализовано. Передо мной стоял не Джексон. Это был последний человек, которого я ожидала увидеть.
Здесь, не более чем в полуметре от меня, стояла Эмбер — та самая Эмбер, которая дразнила меня с первого класса, та самая Эмбер, которая превратила часть моего детства в кошмар, та самая Эмбер, которая всегда смотрела на меня свысока, как на грязь у себя под ногами.
— О! Не знала, что ты приедешь, — холодно сказала она. На ее лице застыла ухмылка, она стояла там, одетая лишь в накрахмаленную белую, застегнутую на все пуговицы рубашку, которая почти ничего не прикрывала, обрамляя изгибы ее тела.
Я смотрела, как Эмбер медленно расчесывает свои золотистые локоны. К моему ужасу, мой взгляд наткнулся на вышитые золотой ниткой инициалы «Дж. П.» на манжете рубашки. Мне стало плохо, когда поняла, что это та же самая рубашка, которую я помогала Джексону упаковать вчера.
Внезапно в мое сознание хлынули воспоминания десятилетней давности — образы того, как тела Джексона и Эмбер переплетались, пока они занимались сексом в его постели в колледже.
— Г-где Джексон? — наконец, запинаясь, смогла произнести я, изо всех сил борясь с подступающими слезами. Что бы ни случилось, я отказывалась доставить Эмбер удовольствие видеть мои слезы.
— Я почти уверена, что он спит, — ответила Эмбер с кривой улыбкой, слегка повернув голову, чтобы указать на темную комнату позади нее. — Хочешь, я разбужу его?
Словно проглотив язык, я наблюдала, как Эмбер торжествующе улыбается мне в ответ.
Неужели это происходит на самом деле? Это реально? Или мне просто снится кошмар?
Но я знала ответы на эти вопросы.
Это было на самом деле. Сокрушительная боль в моей груди была слишком болезненной.
Моим первым побуждением было бежать — бежать со всех ног как можно дальше от этого места, от этого момента, от этой боли.
Но что-то остановило меня — насмешливая, самодовольная ухмылка, которая расплылась на лице Эмбер, когда она посмотрела на меня с презрением.
Меня пронзило желание броситься на нее и заставить почувствовать всю ту боль, которую она причинила мне. Но потрясение парализовало меня. Я не могла пошевелиться. Не могла даже говорить. Затем мои мысли вернулись к Джексону — моему мужу, отцу девочки, растущей внутри меня. Он был внутри этого номера, и от мысли, как близко он ко мне в этот самый момент, я ощутила физическую боль.
Именно Эмбер, наконец-то, нарушила тишину.
— Почему ты все еще стоишь здесь? — Ее язвительный взгляд скользнул вниз по моему телу, и ее ухмылка стала еще шире.
Затем я в замешательстве наблюдала, как она опустила взгляд и расстегнула верхнюю пуговицу на рубашке Джексона. Переходя к следующей пуговице, Эмбер снова посмотрела на меня. Ее взгляд был хитрым и злобным. Затем она громко и наигранно вздохнула.
— Ах, бедняжка. Ты расстроена, что пропустила все самое интересное? Не хочешь попробовать меня, чтобы понять, почему Джексон любит ощущать мой вкус у себя на языке?
Я в шоке уставилась на то, что Эмбер сделала дальше. Без малейшего колебания она позволила теперь уже полностью расстегнутой белой ткани упасть к ее ногам, оставшись полностью голой.
— Ты знаешь, что такое идеальная смесь меда? — спросила она, проводя ладонями по своей полной груди, подтянутому животу и полностью выбритой киске, пока ее пальцы не оказались у нее между ног. Она резко выдохнула, пока ласкала себя. И когда она подняла руку, ее пальцы блестели от соков.
— Идеальная смесь — это сперма Джексона, смешанная с моими соками. — Ее безжалостная улыбка становилась шире, пока она облизывала пальцы, постанывая от удовольствия.
Меня чуть не стошнило, но тело, казалось, задеревенело.
Словно не замечая отвращения и замешательства на моем лице, Эмбер протянула свою руку ко мне.
— Почему бы тебе самой не попробовать? — Затем она от души рассмеялась. — Не пойми меня неправильно. Мне не нравятся девушки, и никогда не понравятся… Но сейчас ты выглядишь такой потерянной и ничтожной, что мне действительно жаль тебя. — Она одарила меня широченной улыбкой. — Поэтому это самое меньшее, что я могу сделать для тебя.
Наконец, мне удалось сделать несколько шагов назад. Я с отвращением уставилась на ее пальцы.
— Ты чертова сумасшедшая сука, — пробормотала я и попятилась от нее.
Я уже собиралась развернуться и побежать, когда Эмбер произнесла:
— Я знала, что ты струсишь, — фыркнула она. — Однажды неудачница — всегда неудачница.
Именно тогда я почувствовала, как что-то овладело моим телом. Чистая ярость превозмогла боль и шок, окутавшие мое тело. Я почувствовала, как мои пальцы сжались в кулак, а ногти впились в ладонь. Потом развернулась и посмотрела на нее. И прежде, чем поняла, что произошло, взметнула руку вверх, и кулак врезался в щеку Эмбер. Я услышала хруст в момент удара и увидела, как ее лицо дернулось влево, она споткнулась и ударилась о стену.
Внезапно я ощутила, что замешательство, парализовавшее мое тело, уступило место боли и страху. Наконец я вышла из транса, и прежде, чем успела почувствовать запах крови, хлынувшей из носа Эмбер, повернулась и бросилась прочь от номера пятьдесят девять так быстро, как только могла — прочь от Джексона и от момента, который разрушил весь мой мир.
Глава 12
Джексон
— Добрый вечер, синьор Пирс. — Мужчина, придерживающий для меня дверь, вежливо кивнул, когда я проходил мимо. — Надеюсь, вы хорошо провели вечер.
— Спасибо. Вечер действительно удался. — Я улыбнулся ему и подумал о времени, которое провел с Эмбер. Поначалу я не решался встретиться с ней в Милане — чувство вины за то, что я скрывал это от Хло, разрывало меня изнутри. Но этого хотела Эмбер, а я хотел, чтобы она была счастлива, и наняла меня.
Но наша встреча прошла совсем не так, как я планировал, когда мы договаривались встретиться в Милане. Но я не мог отрицать, что был счастлив, согласившись приехать. Мы оба получили то, что хотели.
Когда я повернул в коридор, ведущий к моему номеру, на меня налетела женщина.
— Синьора, — извинился я, — с вами все в порядке?
К моему полному удивлению, женщина, которая посмотрела на меня в замешательстве, оказалась Хлоей. Ее щеки пылали, и по ним текли слезы.
— Хло? Что ты здесь делаешь? Что случилось? Что-то случилось? — Паника сдавила мою грудь, а в голове проносились ужасные мысли. — С ребенком все хорошо?
Я потянулся к ее руке, чтобы попытаться проверить, нет ли каких-либо признаков того, что что-то не так, но когда дотронулся до нее, она вздрогнула и отшатнулась от меня.
— Детка, что случилось? Пожалуйста, поговори со мной.
От ее ледяного взгляда по моему телу пробежала дрожь.
— Зачем ты на самом деле приехал в Милан, Джексон? — Ее голос звучал отстраненно и тревожно.
— Я же говорил тебе. Я здесь по работе, чтобы завершить сделку и подписать контракт на приобретение актива здесь, в городе.
— И это все? — Ее тон был вызывающим и злобным, и я почувствовал, как внутри что-то сжимается.
— Хло, что случилось? Я действительно в замешательстве. Почему ты здесь?
Она выглядела возмущенной моими вопросами.
— Почему я здесь? Да потому, что ты сам велел мне приехать сюда! Написал, что очень скучаешь по мне и хочешь, чтобы я прилетела к тебе сегодня вечером ближайшим рейсом. А когда я на самом деле приезжаю, то нахожу тебя с Эмбер! Эмбер! И на ней твоя рубашка — та самая, твоя любимая, которую я купила тебе.
У нее была истерика, она тяжело дышала и всхлипывала, с трудом произнося слова.
— Хлоя, я думаю, что все это какое-то большое недоразумение. Эмбер — всего лишь клиент в том самом новом проекте, над которым я усердно работаю. Пожалуйста, пойдем ко мне в номер и все обсудим. Я все объясню. Давай, я хочу убедиться, что ты в порядке и никак не пострадала.
— Нет, Джекс. Я не вернусь в номер. Как ты можешь даже предлагать это, когда она там голая?
— В твоих словах нет никакого смысла. В моем номере никого нет. — Мой мозг лихорадочно работал, пока я пытался во всем разобраться. — Подожди, ты случайно не столкнулась с Эмбер? — Я почувствовал, как волна паники прошлась по моему телу, и задался вопросом, какую безумную ложь наплела Эмбер Хлое. Я знал, что она может быть немного сумасшедшей и язвительной, но не мог представить себе, как она могла соврать о чем-то подобном. Мы же дружили с ней с детства.
— Да, в твоем номере, — голос Хлои изменился. Она больше не кричала и не плакала. Вместо этого ее тело осунулось, она выглядела такой уставшей. Словно каждая капля силы разом покинула ее, и она была полностью истощена.
— Детка, — я приподнял ее лицо так, чтобы встретиться с ней взглядом, — смотри мне в глаза, когда я скажу это — между мной и Эмбер ничего нет. Я одолжил ей свою рубашку, потому что авиакомпания потеряла ее багаж, когда она прилетела. А у нас была назначена ранняя встреча с топ-менеджерами компании, которую приобретает Эмбер. Когда она приехала, магазины еще не работали, чтобы вовремя купить одежду для встречи. Поэтому я одолжил ей рубашку, и она надела ее вместе с костюмом, в котором летела.