- Надеюсь, ничего серьезного? Погода нынче холодная. Я обязательно навещу её завтра! - воскликнула Кейт. Мистер Эдвард улыбнулся ей и на этом разговор снова затих между молодыми людьми. Матушка принялась снова щебетать обо всем подряд, а сестры хихикали, слышался звон приборов о посуду.
- Ужин просто великолепен, миссис Томсон, - произнёс гость, отложив приборы. - Благодарю вас за приём и общество. Вас в любой момент ждут в Мэйндоре.
- Надолго вы собираетесь задержаться? - спросила матушка, и Кейт невольно отвлеклась от собственных мыслей и прислушалась.
- В скором времени мы должны вернуться в Лондон, поскольку здоровье моей сестры вынуждает нас переехать в места потеплее. Зимы в деревнях холодные, нам сказали, - произнёс мистер Адамсон, и сердце Кейт бухнулось вниз.
- А… - начала было она, но смолкла, как только компания повернулась на неё. - Нет, простите.
- Я вынужден вас покинуть, ещё раз благодарю за ужин, - несколько высоким голосом произнёс Адамсон, даже забыв снабдить фразу улыбкой. Он нервно сжимал в руках головной убор, глядя на Кейт. - Я пойду. Спасибо.
- Так скоро? - огорчилась маменька, и сейчас Кейти была всецело с ней согласна.
- Увы, я… Я должен, - отрывисто произнёс Адамсон. - До свидания. Мисс Томсон…
- Да? - встрепенулась девушка.
- Моя сестра будет ждать вас завтра, - выдохнул молодой человек и стремглав вышел из комнаты. Было слышно, как хлопнула за ним дверь.
- Ушёл! - крикнул слуга. Кейт устало опустилась в кресло.
- Ну что за молодой человек! - возмутилась матушка. - Я уж было надеялась, а он лишь пришёл отобедать. Кейт, держи спину прямо! Мэри, принеси моё вышивание, раз уж других дел у нас не привидится. Ох, Кейт…
Неожиданно в коридоре послышалось какое-то движение, метнулся слуга и послышался крик:
- Он возвращается! Возвращается!
- О боже, Кейт! Кейт, сядь прямо! - воскликнула маменька, бросившись к дивану. Дверь отворилась, и в неё решительным шагом вошёл мистер Адамсон. Он был бледен и запыхался и все ещё сжимал в руках шляпу. Девушки присели в реверансе.
- Мисс Томсон, я прошу у вас разговора наедине, - прямо заявил он, глядя на Кейт. Та слегка кивнула, посмотрев на отца. Тот решительным шагом покинул гостиную, за ним потянулись все остальные.
Тишина, образовавшаяся после закрытия двери, нарушилась медленными шагами молодого человека. Кейт потупила взгляд, глядя в пол. Все трепетало внутри неё.
- Дорогая мисс Томсон… - начал Адамсон, отходя к окну. - Я долго не мог собраться с силами, и прошу простить мне мою трусость и нерешительность.
Девушка хранила молчание, застыв около дивана. Она боялась пошевелиться, чтобы спугнуть это нечто хрупкое повисшее в комнате.
- Мисс Томсон, - молодой человек наконец повернулся к ней и сделал несколько шагов. - Я прошу вас, нет, - он склонился перед ней на одно колено, - умоляю вас, прекрасная Кейт, стать моей супругой, потому что я люблю вас и только о вас просит моя душа.
Кейт задохнулась от эмоций, всхлипнув и прижав ладони ко рту.
- Да… - выдавила она, сдерживая слезы и смеясь одновременно. - Да, конечно! - лицо Эдварда осветила счастливая улыбка, он поднялся, двинувшись к ней.
- Она согласилась! - громкий шёпот за дверью, вырывая их из интимности момента. - Согласилась! Да тише вы! Тс-с!
Кейт рассмеялась, сжимая ладонь своего жениха. Семейство Томсонов опять поражает бестактностью. Отворилась дверь и в гостиную буквально ввалилось вся семья, наперебой поздравляя счастливую пару. Смущенные молодые люди отошли друг от друга, переглядываясь с непреодолимой нежностью.
- Кажется, нам есть, что обсудить, - степенно проговорил отец, кивая мистеру Адамсону.
- Конечно, - мужчины покинули комнату, а Кейт счастливо улыбнулась, сдерживая слезы. Ей неудержимо хотелось написать брату поскорее.
========== Глава 17. Письма. ==========
Отосланное в ту же ночь письмо Кейт не получило отклика. Заволновавшись, что оно было утеряно, девушка написала ещё одно, однако и оно будто бы провалилось в небытие. Дни складывались в неделю, а ответа все не было. В доме Томсонов заволновались. Мистер Адамсон по настоянию Кейт написал не одно письмо мистеру Одри, однако также не получил ответа. Он хотел уже ехать сам, глядя, как Кейт становится все бледнее, а мистер Томсон все угрюмее, однако наконец, по истечении двух с половиной недель, прибыла почта. Кучер привёз стопку писем Кейт и родне и одно лаконичное письмо Адамсону от друга.
Все вздохнули с облегчением, узнав от мистера Одри, что почта не могла пройти из-за сильной метели на севере страны, а потому некоторое время они были отрезаны от них. Он также писал, что все в порядке, что они доехали и, если письма мистера Томсона ещё не дошли семье, то он передаёт свои извинения и заверения, что вскорости они прибудут.
Услышав это, Кейт тотчас отправилась к себе, чтобы в одиночестве узнать правду о почти месячном отсутствии.
“Дорогая Кейт, сегодня мы прибыли в поместье Памберли. Ох, дорогая сестра, тебе надо видеть это великолепное место: само поместье прекрасно, в тёплых тонах, везде зеркала и картины. Ты не поверишь, я видел портрет маленького мистера Одри - он и тогда был угрюм и насуплен. Сестра Одри Джорджина - поистине великолепная девушка. Она тепло приняла меня и сказала Одри, что тому изрядно повезло с таким усердным учеником (мы решили представить меня ей как ученика юриспруденции у мистера Одри, поскольку таким образом я могу сопровождать его в поездках и путешествиях). Она прекрасное создание! Мне бы так хотелось, чтобы и ты познакомилась с ней! За сим заканчиваю сегодняшнее письмо, следующее будет завтра же. Передавай приветы семье!
С любовью,
Уилл”.
Кейт отложила письмо с улыбкой. Датированное как раз днём предположительного приезда Билла в поместье, оно было тёплым и радостным. Она всей душой надеялась, что все остальные письма, лежащие перед ней, будут такими же тёплыми. Она усмехнулась, глядя на выведенные рукой Уилла “мистер Одри”, было видно, что он сохраняет формальность ради неё.
“Милая Кейт!
Пишу тебе, как и обещал, каждый вечер, рассказываю о том, что у меня происходит. В целом, ничего необычного. С мистером Одри мы объехали окрестности верхом, и я в очередной раз поразился красоте поместья. Мы много разговаривали о книгах. Кейт, если бы ты знала, какой он умный и начитанный человек, а не тот, кем его считают у нас дома. Джорджина пела и играла вечером на фортепиано - она играет просто превосходно! Я сказал мистеру Одри, что он может гордиться такой сестрой, на что мне мягко намекнули, что ты не менее чудесная младшая сестра. Я так много говорил о тебе, что Джорджина изъявила немедленное желание познакомиться с тобой, и только уверение, что холодает и скоро будет настоящая зима, заставили её отступить на время. Так что знай, ты всегда элегантная гостья в этом доме!
Прости, что пишу письмо в спешке, мистер Одри вызвал меня к себе, и я спешу повиноваться.
С любовью, Уилл”.
Смутное чувство какой-то тревоги не покидало девушку. Следующие несколько писем были столь же радостными и тёплыми. Брат сердечно поздравлял её с помолвкой, и сообщил, что мистер Одри также получил полное восторгов письмо мистера Адамсона, где тот немедленно, просто немедленно собирался жениться и во всех красках расписывал прекрасность и восхитительность Кейт. Он сказал, что был очень тронут тем, что в письме к Одри, Адамсон передавал просьбу Биллу не сердиться на него, что предложение было сделано столь неожиданно в его отсутствие. Он просил также передать мистеру Адамсону, что нисколько не сердится и поздравляет с отличным выбором обе стороны. Кейти вытерла слезу, растрогавшись от собственного счастья и любви Эдварда Адамсона, которая прошла через два письма и все равно сохранилась даже здесь. Уилл также передавал поздравления самого мистера Одри и его сестры.
Оставалось последнее письмо, и открыв его, у неё дрогнуло сердце. В углу стояла клякса, а первые буквы были нечеткими, словно рука брата дрожала, когда он писал.
“Милая Кейт!
Прости, что не писал тебе несколько дней, я просто не мог заставить тебя переживать то, что происходит со мной. Три дня назад, в отсутствие Одри, я получил через слугу тайное письмо от Джорджины, и оно столь взволновало меня, что я не мог ни есть, ни пить, пока Генри не вернулся в поместье. Я не стал скрывать от него строки того письма, однако тебе не буду передавать их точный текст. Скажу лишь, что письмо такое, попав в чужие руки, могло бы скомпрометировать юную девушку. Мистер Одри, к чести его сказать, беспрекословно поверил мне, что я непричастен к этому, однако ситуация все ещё остаётся нерешённой. Я счёл за нужное не отвечать на послание, тем самым не давая пустых надежд, и провожу все своё время в отведённой мне комнате за чтением. Но скрывать то, что я должен скрывать… Это тяжело, Кейт. Прости, что и на тебя возложил эту долю. Милая сестрица, не волнуйся за меня, все разрешится благополучно, я надеюсь.
С любовью,
Уилл”.
***
Уилл Томсон сидел за книгой в кресле у окна. Осторожный скрип двери он не заметил, и в комнату вошёл Одри. Он пару секунд любовался молодым человеком из тени, а затем сделал звонкий шаг вперёд.
- Генри! - воскликнул Билл, откладывая книгу и вскакивая с кресла. - Когда ты приехал?
- Только что, моя радость, - размыкая объятья для юноши, улыбнулся Одри. Он выглядел уставшим, а волосы и лицо были мокрыми от растаявшего снега. Уилл словно окунулся с головой в морозный вечер, прижимаясь к мужчине. Он задрал голову, мягко целуя того в подбородок, и разомкнул объятья. - Ничего не случилось за время моего отсутствия? - спросил Генри, снимая пальто. Он уселся в кресло и тут же притянул к себе Билла, который привычно примостился на его колене.
- Мы с Джорджиной играли в молчание в библиотеке. Я - по твоему настоянию, а Джорджина из девичьей скромности. Позже я слышал звуки пианино, а сам провёл день за изучением закона Англии. Должно быть, то письмо - единственное, на что ей хватило смелости, я лишь не знаю, чем я приглянулся такой красавице, - в сомнениях закончил Уилл.
Одри чуть сильнее сжал его колено.
- Я знаю, что не должен ревновать, тем более я люблю вас обоих больше всего на свете, но во мне остаётся этот страх, когда я выезжаю за пределы поместья. Ведь ты и Джорджина - вы молодые пташки, а я, как суровый школьный учитель, взираю на вас с высоты своего возраста. Мой милый, ты…
Уилл прервал его речь, положив ладонь на губы.
- Генри, твоя сестра - прекрасная молодая девушка, блестящая партия для такого молодого человека, как я, родом из деревни близ Лондона. Её знаки внимания и стеснительность вызывают в моей груди нежность, но нежность братскую. Я смотрю на неё и вижу перед собой Кейт несколькими годами младше. А её брату, равно как и брату Кейт, нужны лишь они оба, поскольку они уже нашли себе превосходную партию в лице друг друга, - Уилл рассмеялся, целуя Генри через ладонь, но тот быстро убрал его руку, затягивая в долгий страстный поцелуй.
- Мне безумно жаль этого мистера Томсона, который на свою дурость не хочет смотреть на молодую девушку, а смотрит лишь на её брата, - снова засмеялся Билл, пытаясь увернуться от поцелуев, которыми осыпал его лицо Одри.
- А мне не жаль, - жарко прошептал Генри ему на ухо, забираясь под рубашку холодными руками. - Ни его, ни её брата, которого поймали в самые крепкие сети на свете.
Уильям тоненько застонал, когда его крепко обхватили руками и усадили поудобнее в кресле.
- Ты закрыл дверь? - тихо спросил он, выгибаясь навстречу мужчине.
- Теперь я всегда закрываю дверь, - успокоил его тот, стягивая с юноши штаны. Грубая ткань соприкоснулась с разгоряченной кожей Уилла, и он придвинулся плотнее, где чувствовал эрегированный член мужчины. Нежный шёпот на ухо возбуждал его ещё сильнее. - Приподнимись, моя радость, - Генри расстегнул свои брюки, освобождаясь и проводя головкой по внутреннему бедру юноши. Тот нетерпеливо поерзал, кусая его в шею, затем приподнялся и медленно насадился на Одри. С грохотом упала книга из ослабевших рук Томсона. Он приподнялся и снова опустился вниз, тонко постанывая. От фрикций задрожало кресло, Генри откинулся глубоко назад, делая толчки бёдрами и с упоением глядя, как скачет на нем молодое поджарое тело. Уилл вскрикнул, сжимаясь внутри и выплескивая сперму в собственный кулак. Сквозь пальцы медленно просочилась белесая жидкость. Мужчина выскользнул из обмякшего тела, рукой доводя себя до оргазма и с тихим хрипом излился. Пара капель попали на лицо Уилла, который сидел на полу в расстёгнутой рубашке. Очень пошло, глядя в глаза мужчине, он собрал их чистой рукой и облизнул с пальцев.
- Ты убиваешь меня, - застонал хозяин поместья Памберли, жестом призывая Уилла приблизиться.
- Значит, тебе все-таки жалко брата этой милой девушки за то, что его поймали в самые крепкие сети? - усмехнулся он, кладя подбородок на колено Генри.
- Ни за что на свете, мой милый. Ни за что на свете.
========== Глава 18. Салон. ==========
- Тебе следует учиться, - сказал как-то утром Одри Биллу, который сидел в кресле и читал очередную книгу. – Романы это прекрасно, но тебе следует получить должное молодому человеку образование. Я взял тебя с собой еще и в надежде, что ты заинтересуешься моими делами и получишь знания в этой области. Кроме того, остаются точные науки, которые могли бы тебя заинтересовать.
- Ты прав. Я тоже считаю, что мне надо учиться. Моя проблема лишь в том, что я не знаю, какую область следует выбрать. Базовые знания по точным наукам я также имею. Могу ли я и правда сопровождать тебя в поездках? Такой некомпетентный помощник тебе пригодится? – честно ответил Уилл, откладывая книгу. В самом деле, недели бездействия в поместье Памберли развращали его – он занимался одним и тем же, что претило ему. Да, общество было прекрасным, территория поместья огромной – но скука!
- Я буду только рад, мой милый! – обрадовался Генри. Пытливый ум Уилла мог бы немало помочь в делах. Генри часто выезжал за пределы поместья, решая финансовые и земельные вопросы, а также просто на званные ужины. Естественно, как молодого любовника, Уилла на них представлять нельзя было. Поэтому Уильям оставался дома. А если бы он был его помощником, настоящим помощником, который не спасовал бы перед знатью, все стало бы в разы лучше и легче.
- Тогда можно ли мне попросить тебя обучать меня? – скромно поинтересовался молодой человек. Природное смущение преодолеть не так просто, а потому его отношения с Одри развивались с каждым днем. Единственное, что действительно волновало юношу – это Джорджина. Однако, они старались обходить эту тему стороной. Девушка, получив выговор от брата, посчитала, что Уилл предал ее доверие, и больше не делала попыток сблизиться.
- Разумеется. Возможно, ты согласишься сегодня поехать со мной в Салон? Возможно, тебе понравится, поскольку подобные мероприятия, напротив, вызывают у меня отторжение. Но я должен присутствовать, - предложил Одри. Честно говоря, Салоны он терпеть не мог, потому задавал вопрос с тайной надеждой.
Конечно, Уильям хотел. В Салонах он не бывал. После деревенских балов и приемов, ему все казалось, что жизнь здесь сильно отличается. Он был бы сильно удивлен, узнав, что Лондон и его жители являются гротеском на деревенское общество: еще больше, еще жеманнее и еще строже. Однако Генри не спешил его разочаровывать данным фактом.
Решив таким образом, молодые люди снова углубились в чтение. Они находили необычайно приятным тот факт, что могли находиться в обществе друг друга и не произносить при этом ни слова. Подобное можно было позволить только в таком уединении, поскольку было бы неприлично помалкивать в обществе. Этикет требовал поддержания разговора, но когда они находились рядом, им не нужно было слов, чтобы не чувствовать тишины. Оба молодых человека любили тишину.
Уединение их, однако, прервала Джорджина, заглянувшая в библиотеку. Ей минул шестнадцатый год, и это был расцвет ее юности. Тонкая, изящная, с копной таких же темных, как и у Одри, волос, она обладала еще и подобными ему темными пронизывающими глазами. В ней сквозило это внешнее превосходство над другими, закрепленное ее положением и внешностью, однако стоило Джорджине заговорить – и вы не могли бы найти создания милее и обходительнее. Брат постарался с ее воспитанием: она знала несколько языков, великолепно играла на фортепиано, вышивала, ездила верхом и очаровывала окружающих. Богатое приданное делало из нее завидную невесту, Одри поведал Уильяму, что каждую весну к ним в поместье как бы по пути в город или в другие усадьбы, заезжает очередной молодой человек, а то и несколько, желающие просить руки Джорджины. До сих пор девушка не приняла ни одного предложения, поскольку Одри всегда желал ей одного – счастливой жизни. Уильям тогда подумал, насколько положение Джорджины отличается от положения его сестер, за приданным которых охотников нет, да и за сердцами тоже.