– Вчера в сквере Леони играл с её сыном. Она с мужем тогда со мной знакомиться не пожелали. Мне показалось, что они очень удивились, когда Леони представил меня как свою мать, леди Элорию Эрриа.
– Прости, Лори, но я тоже бы очень удивилась на их месте, – засмеялась Элида.
Эта новость застала её на лестнице, по которой мы поднимались, и она даже ухватилась за перила, так её скрутило от смеха.
– Не обижайся, но любому видно, что в Леони нет ни капли человеческой крови. Он настоящий высший дарг. Поверить, в то, что ты его мать, невозможно.
Очередное напоминание о моей чуждости здешнему обществу меня не обрадовало, но спорить с очевидностью глупо.
– А за кого они могли меня принять? Почему явно избегали общения, пока Леони не представил меня? У вас тут такие предрассудки к людям?
Веселье с Элиды спало мгновенно. Она заспешила по лестнице вверх.
– Пойдём скорее, пока ещё кто-нибудь не пришёл. Давай наденем домашние платья, что сшила Кора Крами по нашим моделям. Пора задавать свой стиль.
Элида явно хотела сменить тему, но времени и правда немного. Пожалуй, стоит отложить расспросы. Я только успела сменить платье на новый костюм, сшитый модисткой по образцу моих прежних практичных нарядов, как Мирри предупредила, что в гостиной нас ждут очередные гостьи. Хоть главный смысл этих моделей в том, чтобы надеть его можно было самостоятельно, пришлось прибегнуть к помощи горничной. Всё же участие Мирри весьма ускоряло процесс. Пока я застёгивала многочисленные пуговички на блузе, сшитой в стиле мужской рубашки, Мирри поправляла мне причёску, развалившуюся после того, как шляпка была снята. Потом торопливо приколола мне брошь на жилет. Последний штрих – перчатки, без которых выйти к гостям так же невозможно, как без юбки. Перчатки, сделанные из тонкого кружева, почти не чувствовались на коже. Вчера я купила целую дюжину пар разных цветов. Сейчас выбрала белые под цвет блузы.
Когда я вошла в гостиную, Элида уже разговаривала с гостьями. Мы поприветствовали друг друга. Одну из посетительниц я уже знала – Налью Бранигейр. Вторая сопровождавшая её дама была старше и судя по схожести черт приходилась Налье родственницей. Роскошь наряда, не уступавшего в богатстве и яркости Нальиному, давала понять, что компаньонкой она быть не могла. И действительно, из представления стало ясно, что к нам с визитом прибыли супруги сразу двух глав кланов – Даррио и Бранигейр. Леди Беттина Даррио, мать Нальи, рассматривала меня со спокойным любопытством.
– Какой на тебе, Элида, необычный наряд. Ты в нём смотришься совсем девочкой, – на правах старой приятельницы заявила Налья, внимательно нас рассматривая. – Не пойму, это платье?
– Могу позволить себе выглядеть девочкой, – сладко улыбнулась Элида. – Мне не надо казаться старше, чем я есть.
Досада, мелькнувшая в глазах Нальи, показала, что стрела попала в цель. Налья несколько принуждённо улыбнулась:
– Да, я теперь супруга главы клана и должна выглядеть соответствующе, – она расправила складочки на юбке атласного платья, и демонстративно внимательно оглядела меня.
Мы с Элидой действительно забавно контрастировали с гостьями и не только тем, что были без шляпок. Наши с Элидой наряды смотрелись рядом с украшенными рюшами, оборками, сложными по крою платьями дам Дарриа просто. На мой вкус, наша простота выглядела элегантно, и это мнение разделяла главная модистка высшего даргского света. Но гостьи могли так не считать.
– Признаюсь, вы застали нас врасплох, – мелодично засмеялась Элида. –Налья, тебе, как давней подруге, могу говорить прямо. Думала, что о нашем приезде ещё никто не знает и визитов не будет. Я так спешила выйти к тебе, что не стала менять наряд и Лори поторопила. Брат разрешил мне поступать в Академию, и Лори подсказала, что тогда надо заранее учиться обходиться без горничной. Вот миссис Крами и придумала для нас эти фасоны.
– Я в этом не нуждаюсь. Без горничной никогда не останусь. Брант об этом позаботится. – Налья немного свысока посмотрела на Элиду. – Удивляюсь твоему желанию тратить время на Академию. Не лучше ли сразу поискать достойного жениха? Хотя второго Бранта тебе не найти!
– Простите, леди Эрриа, что поспешили с визитом, – вступила в разговор мать Нальи. – Дочь мне вчера сказала, что встретила вас в городе, и мы не стали откладывать поездку. Дело в том, что в конце недели Налья устраивает свой первый приём в качестве леди Бранигейр. Приглашения давно разосланы, но вас тогда в столице не было, поэтому мы спешим пригласить вас лично сейчас. Какой же приём без семьи Эрриа?
Она добродушно засмеялась, продолжая цепко меня рассматривать. Значит, это будет приём такой же, как предстоит устраивать мне. Нужно пойти, хоть получу представление о том, что ждёт.
– Благодарю вас, мы с Александром и Элидой обязательно придём.
По кивку матери Налья достала из расшитого ридикюля две плотные карточки:
– Надеемся, что и Рэй порадует нас своим появлением. Пригласительный билет и для него.
– За Рэя поручиться не могу, но обязательно передам ему ваше приглашение.
Как только пригласительные оказались в моих руках, Налья с облегчением вздохнула. Похоже, у неё были сомнения в том, какое решение я приму.
– Леди Эрриа, к вам с визитом леди Надин Граттис с дочерью, – внезапно раздался голос дворецкого.
– Пригласи их сюда.
– О, вы знакомы с семьёй первой супруги лорда Эрриа? – с интересом посмотрела на меня леди Дарриа.
– Вчера на прогулке с Леони мы случайно встретились с его бабушкой, – пояснила я.
– Мне казалось, что Эрриа и Граттис после смерти Джемы не поддерживают отношения, – решила развить тему Беттина Дарриа.
– Почему же? Леони постоянно ездил в гости в семью матери, – возразила Элида.
– Джема была такой красавицей, – вздохнула Налья, окинув меня выразительным взглядом, без слов говорившим, что сравнения с первой женой Александра я совершенно не выдерживаю.
Возможно, она придумала бы, что ещё сказать, чтобы донести до меня свою мысль яснее, но её прервало появление новых гостий. Уже знакомую мне пожилую даму сопровождала юная красавица с мягкими чертами лица, оставлявшими очень приятное впечатление чистоты и спокойствия.
После взаимных приветствий и представлений гостей друг другу, леди Дарриа сказала:
– Была рада познакомиться с вами, леди Элория, но нам с дочерью пора. Надеюсь, скоро увидимся.
– Подожди немного, мама. Я ещё не получила ответ на один вопрос, – и вновь повернулась к Элиде. – Ты мне всё же не ответила – это у тебя платье?
Вопрос был непраздный. В отличие от моего костюма, где юбка и блуза сшиты из совершенно разных материалов, наряд Элиды состоял из двух частей, сшитых из нежно-голубой ткани, украшенной вышитыми белыми цветами. Завязанный на поясе кушак маскировал переход, и со стороны юбка и блуза казались единым целым. При этом на блузу и юбку пошёл разный по плотности шёлк, что и порождало у Нальи сомнения.
– Нет, не платье! Костюм! – засмеялась Элида и немного повертелась перед нами, чтобы все могли рассмотреть фасон. – Пуговицы впереди – это так удобно! Я могу сама снять блузку.
Она провела рукой по ряду небольших пуговиц, обтянутых голубым шёлком, отчего они смотрелись скорее декоративной отделкой, чем практической необходимостью.
– А в юбке есть карманы! – И руки Элиды исчезли где-то в складках ткани. – Туда можно положить всякие мелочи и не таскать постоянно в руках сумочку. Здорово! В Академии буду носить только такое.
Налья невежливо хмыкнула:
– Если поступишь.
– Почему же ей не поступить? – сказала я. – Дар у Элиды есть, а к экзаменам она подготовится.
– На мой взгляд, пустая трата времени. Вряд ли сестра лорда Эрриа будет потом работать. Важнее выбрать подходящего супруга. Вот семья Граттис это понимает, – пустив напоследок ядовитую стрелу уже в наших гостей, Налья наконец с нами распрощалась.
Мы с Элидой проводили её с леди Дарриа до порога гостиной и с облегчением вернулись к новым гостьям.
Глава 11. Дарги и люди
Последний выпад Нальи, похоже, больно задел леди Надин. Она сидела побледневшая, крепко сжав руки. Когда я повернулась к ней, женщина наклонила голову, спрятав глаза за полями шляпки.
– Очень рада, леди Надин, что вы заглянули к нам, позволив познакомиться с Камиллой. Элида сказала, что вы уже знакомы, – обратилась я к девушке, – а мне только предстоит узнать тётю Леони.
В ответ на наименование её тётей Камилла коротко улыбнулась.
– Леони – хороший мальчик, но у нас дома у него столько родни, что до меня очередь почти не доходит. Он больше играет с детьми моих старших сестры и брата. А ты правда собираешься в Академию? – обратилась она к Элиде.
– Да!
– Тогда в Сезоне участвовать не будешь?
– Почему? Поступать в этом году я уже опоздала, так почему бы не развлечься? Особенно если у меня будет хорошая компания.
Девушки обменялись улыбками. Похоже, они симпатизировали друг другу.
– Элида, ты позволишь по старой памяти обращаться к тебе так? – обратилась к ней успокоившаяся леди Надин.
– Конечно, леди Надин.
– Может, ты покажешь Камилле вашу музыкальную комнату? Джема, помню, очень хвалила её. Вы позволите, леди Элория? Все мои дочери так любят музыку, – пояснила мне дама.
– О, конечно. Думаю, Элида не откажет.
Девушки радостно встали и вышли из гостиной.
– Пусть немного пообщаются наедине, – заговорщицки сказала мне леди Надин. – Без нашего присмотра они быстрее найдут общий язык.
– Или не найдут.
– Это тоже лучше прояснить сразу. Если они не сойдутся характерами, то смысла вывозить их вместе нет.
– Вы правы, леди Надин. Но думаю, этого не случится. Элида говорит, что они уже общались раньше и неплохо. Если у них это получалось в детстве, когда прятать свой нрав ещё особо не умеют, то теперь тем более должно получиться.
– А как дела у Леони?
Мы немного поговорили о нём. Леди Надин осторожно попыталась выяснить моё отношение к мальчику. Ответы её успокоили, и мы с удовольствием обсудили проблемы воспитания маленьких даргов. За спиной у леди Надин был опыт воспитания четырёх собственных детей и нескольких внуков. Я поняла, что мне необходимо сдружиться с ней. Даже если леди Граттис испытывает ко мне неприязнь из-за того, что я заняла место умершей дочери, то её приезд к нам показал, что ради Камиллы и Леони она способна отодвинуть в сторону это чувство.
– Леди Надин, я совершенно не разбираюсь в особенностях воспитания даргов. Могу к вам обращаться за советом?
– Конечно, буду рада помочь! Надеюсь, мы не помешали вашему разговору с Нальей Даррио? Ой, Бранигейр. Не привыкла пока к её новой фамилии.
– Нет, они приезжали пригласить нас на её первый приём в качестве леди Бранигейр. Он совсем скоро.
– Конечно, они примчались. Без леди Эрриа её приём сочли бы неудачным, как бы он ни прошёл. Если бы вас по-прежнему не было в столице – это одно, но уже завтра все будут знать о приезде лорда Александра с семьёй. И это совсем другое дело. Тем более что ваше замужество – самая горячая сплетня сезона. Надеюсь, я не обидела вас этими словами?
– Я не обижаюсь, когда слышу правду.
Мы ещё поговорили о планах на сезон. С чего начинать подготовку, куда девочкам надо попасть обязательно, а куда не стоит. Полчаса, отведённые на визит, пролетели, как один миг. Вернувшиеся к нам девушки выглядели оживлёнными и радостными. Мы расстались довольные встречей, договорившись об ответном визите в ближайшее время.
После ухода гостей мы с Элидой ещё посидели в гостиной на всякий случай, вдруг ещё кто-то появится. Но никто не приходил, и я решила вернуться к вопросу, от которого Элида сбежала в прошлый раз.
– Элида, вчера в сквере не только семья Шильдис реагировали на меня как-то странно. Это потому что я человек? Но почему?
Элида молчала, теребя платочек.
– У нас в Империи вас, даргов, боятся и поэтому многие ненавидят. Даргам же нас бояться нечего. Тем более женщину. Почему же на меня косились? Удивлялись? У вас же людей в Королевстве нет.
– У нас есть люди, хотя обычно на улицах Илларии их не видно. Люди работают в горах и в шахтах, мужчин нанимают телохранителями. Они хорошие воины и преданы, готовы умереть за хозяина.
Я невольно сморщилась, будто в рот попал лимон. Ясно как обеспечивается эта преданность.
– Но ни на шахтёра, ни на телохранителя я непохожа. За кого меня принимали?
Элида потупилась и порозовела:
– Наверно, за любовницу какого-то богатого дарга. Некоторые у нас держат человеческих женщин в наложницах. Понимаешь, они ведь становятся точно такими, как хочется их хозяину, и искренне его любят, даже если он стар или некрасив.
Вот тут меня затошнило, как только представила все возможности, что открывают даргам их способности.
– Это мерзко!
– Поэтому на тебя так смотрели, – увидев мою реакцию, Элида поторопилась добавить. – Но люди сами приезжают к нам. И мужчины, и женщины. Им хорошо платят.
– Значит, меня принимали за такую наложницу. Поэтому родители Николы вначале и не хотели общаться со мной.
– Не переживай, Лори! Мы не позволим никому тебя обидеть.
Конечно, вчера с охранниками за моими плечами никто не посмел задеть меня даже словом, а уж если рядом будет Александр – то наверно и с косыми взглядами не встречусь. Но знание о том, как живут здесь мои соплеменницы, делало представление об Илларии не столь радужным, как раньше.
– Я зря тебе сказала. Ты расстроилась, – грустно произнесла Элида.
– Нет, обязательно говори обо всём. Незнание – опасно. Хорошо, если я просто скажу глупость, но у моих ошибок могут быть последствия и посерьёзней.
Всё-таки недаром люди боятся даргов. Боятся, но сами едут сюда, сами выбирают такую судьбу. Хорошо, что у меня двойная защита – родовой артефакт и клан Эрриа.
Рудгарская империя. Ольхон. Королевский дворец
Император Хлауд встречался со своим главой службы безопасности часто, но повод для разговора находился всегда. То князья северных земель начинают плести интриги, то мелинийские шпионы подкупят очередного министра. В этот раз вспомнили о Закрытом Королевстве.
– Как продвигаются дела, лорд Дэйрин? То, что Брифин так и не получил аудиенции, я знаю. Похоже, и не получит.
– Слухи о болезни отца маркиза Брифина распустили. Герцог – человек весьма немолодой, нездоровый и легко поверил, что ему лучше поберечься, не принимать никого, полечиться. Тем более сам император прислал к нему своего лекаря. Так что можно отзывать маркиза.
– Но ты там не перестарайся с болезнью. Герцог верно служил мне и Империи, так что повод не должен перерасти во что-то ещё более весомое. Тяжёлой болезни вполне достаточно.
– Ваше Величество, мы не душегубы какие-то, – с лёгким укором сказал граф Дэйрин.
– Вице-канцлер согласовал с тобой кандидатуру замены?
– Да, он показал мне нескольких возможных посланников. Ни один из них возражений у меня не вызвал.
– А что там с Глорией Редстоун?
– Миссис Вирринг, через которую достать её было проще всего, как я докладывал, вывезена в Закрытое Королевство. Свою тётушку Глория пристроила в какой-то замок в горах. То ли экономкой, то ли служанкой. Судя по разговорам детей, тётушке там нравится и в ближайшее время она домой не собирается.
– Хочешь сказать, что её не достать? Неужели ты отступил?
– Лишь на время. Раз мы решили заменить посланника, то пока нет нужды давить здесь. Но я держу её близких под контролем, ищу запасные варианты на всякий случай. Если возникнет необходимость – путь к Глории будет найден.
– Надеюсь на тебя. Время ещё есть, но… Что же, дам приказ вице-канцлеру отзывать этого неудачника Брифина, – император махнул рукой, отпуская графа Дэйрина.
Иллария. Маркиз Брифин
Маркиз в бешенстве скомкал послание и с силой кинул его на стол. Отзывают! Да, звучит всё прилично и даже с сочувствием к нему, но это ерунда. Главное читается между строк: ты не справился! Возвращайся домой. Сюда направят другого, и он попробует там, где ты проиграл.