Дочь кукушки - Иконникова Ольга 18 стр.


Я невольно улыбнулась:

- Я вовсе не думаю о замужестве, ваше сиятельство.

- Да? – она с сомнением поцокала языком. – Ну, и напрасно. Об этом должна думать каждая девушка. Я слышала, герцог Аранакский не делает различий между вами и своей родной дочерью, а значит, даст за вами хорошее приданое.

Я могла бы напомнить ей о своем незнатном происхождении, которое способно было отпугнуть любого жениха, но обсуждать этот вопрос здесь и сейчас у меня не было ни сил, ни желания.

Мы шли по коридорам, и встречные уже не приветствовали меня низкими поклонами. Меня разглядывали с почти неприличным любопытством и не считали нужным прятать усмешки.

А в довершение всего на парадной лестнице мы нос к носу столкнулись с Лореной.

- Алэйна! – воскликнула она и слащаво улыбнулась. – Вы уже покидаете дворец? Вполне вас понимаю. Надеюсь, вы уже пришли в себя от потрясения? Вам, должно быть, нелегко было принять истинное положение вещей. Представляю, как вы расстроились, когда узнали, что вы не принцесса.

- Простите, ваше сиятельство, - чуть подвинула ее плечом Сильвия. – Мы с удовольствием бы поболтали с вами, но нас ожидает его величество.

Я не знала, зачем меня позвал король. Наверно, для того, чтобы узнать, какое вознаграждение я хочу получить за услугу. Я не собиралась злоупотреблять его добротой, но если он действительно захочет мне помочь, то я намерена была попросить его о маленьком домике в маленьком городке подальше от столицы. Я понимала, что даже на самое скромное обустройство хозяйства потребуются деньги, но была уверена, что на первых порах его величество позаботится об этом, ну а дальше… Дальше я хотела зарабатывать своим трудом.

Да, я не очень умелая рукодельница, но в пансионе при монастыре я научилась плести кружево. А возможно, я могла бы учить грамоте местных ребятишек, беря за это совсем небольшую плату.

Мы подошли к кабинету короля. Уже стоявший у дверей граф Данзас подал нам знак остановиться.

- Его величество скажет, когда вам можно будет войти.

Граф старался не смотреть в мою сторону, и такое отношение ранило меня сильнее, чем я могла предположить. Если и он отвернулся от меня, то чего же ждать от остальных?

- У его величества кто-то есть? – бесцеремонно спросила Сильвия.

Граф кивнул и не стал скрывать:

- Да. Герцогиня Аранакская.

Я вздрогнула. Должно быть, его величество решил сразу расплатиться по всем своим долгам. Ведь услугу ему оказала не только я, но и ее светлость – именно она придумала такой блестящий план. План, позволивший на время оставить настоящую принцессу в тени.

Я невольно прислушалась. Дверь была чуть приоткрыта, и отдельные слова и даже фразы можно было разобрать.

- Я помню, ваша светлость, о данном вам слове и не собираюсь отказываться от него, - мне показалось, или в голосе короля действительно проскользнуло раздражение? – Но то, что вы просите – немыслимо! Уверены ли вы, что хотите именно этого?

- Да, ваше величество! – герцогиня говорила с надрывом. – Ничего другого я не желаю так сильно! Я понимаю, ваше величество, что моя просьба кажется вам странной, но поверьте, если бы вы знали, что толкнуло меня обратиться к вам именно с ней, вы бы поняли меня.

- Вот как? – хмыкнул король. – Так расскажите мне об этом!

Открыть свои мысли ее светлость решилась не сразу, и прошло добрых три минуты, прежде чем мы снова услышали ее голос.

- Я вовсе не желаю Алэйне зла, ваше величество! Я всего лишь забочусь об интересах своего сына!

Я сделала небольшой шажок к двери, и Данзас не остановил меня. Она говорила об Артуре!

- Когда эта девушка была еще ребенком, я уже чувствовала таящуюся в ней угрозу. Вы сами видите, ваше величество, насколько она красива, и я понимала, что рано или поздно мой сын не останется равнодушным к ее красоте. Я всегда старалась привить ему неприязнь к Алэйне – исключительно в благих целях! - и долгое время мне это вполне удавалось. Он не считал ее достойной своего внимания. Но однажды всё переменилось. Он довольно долго отсутствовал в Аранаке – учился в военной академии, а потом служил на границе. Он должен был жениться на знатной девушке, которая (надо же было такому случиться!) училась в одном пансионе с Алэйной. Он отправился в пансион, чтобы увидеться со своей невестой, а заодно поздравить Алэйну с днем рождения. А вернулся оттуда совсем другим человеком. Если бы я знала, что такое случится, я бы не допустила его поездки туда!

Я поднесла руки к щекам, пытаясь унять охвативший их жар. Я не понимала, о чём она говорит!

- Мой сын заявил, что хотел бы не объявлять о помолвке с той девушкой, а жениться на Алэйне! На подкидыше, ни отца, ни матери которой мы не знали! Разумеется, это было недопустимо! Я пыталась образумить его, но он стоял на своем. И тогда мне пришлось солгать ему! Я заявила, что Алэйна – незаконнорожденная дочь моего супруга, герцога Аранакского. Только это и помешало Артуру открыть свои чувства Алэйне. Не мог же он жениться на своей единокровной сестре!

Я едва сдерживала рыдания. Артур любил меня!

- Но сейчас он уже не поверит в это родство, - продолжала герцогиня. – Когда Алэйну объявили принцессой, Артур имел серьезный разговор с отцом и понял, что прежде я обманывала его. Я ни секунды не сомневаюсь, что как только он вернется в Лиму, он сделает Алэйне предложение.

- Но, возможно, это было бы хорошим вариантом, - спокойно сказал король. – Алэйна красива, добра и хорошо воспитана. А если вас смущает отсутствие у девушки личного титула, то я прямо сегодня пожалую ей его! Она уже через полчаса станет графиней!

Ох, неужели эта задача могла решиться так просто? Лично для меня титул не значил почти ничего, но если он был нужен, чтобы стать женой Артура, то…

Ответ герцогини не дал разгуляться моей фантазии.

- Нет, ваше величество! – воскликнула она. – Простите, что я осмеливаюсь возражать вам, но никакой титул не сможет изменить того, что у Алэйны – низкое происхождение. Если мой сын женится на ней, он станет изгоем в обществе. Двери во многие благородные дома будут для него закрыты. Он и сам через пару лет поймет, что совершил ошибку, и будет сожалеть об этом браке.

Мне стало душно, и я дрожащей рукой расстегнула верхнюю пуговку на вороте платья. То, что говорила герцогиня, было ужасно! Но в глубине души я понимала, что она права. И мысль о том, что Артур, женившись на мне, не будет счастлив, была невыносимой.

- Хорошо, - раздражение в голосе короля стало еще заметнее, - если вы настаиваете, я выполню вашу просьбу, герцогиня. Я не могу позволить себе нарушить данное слово, хоть я уже сожалею, что когда-то дал вам его. Но я хочу, чтобы вы еще раз подумали, ваша светлость, прежде, чем повторите свое желание. И, может быть, вы попросите чего-то другого.

- Простите, ваше величество, - герцогиня говорила без малейших сомнений, - но я уже приняла решение. Я хочу, чтобы вы отправили Алэйну в монастырь!

46. Благодарность короля

Дольше сдерживать себя я уже не могла. Мне нужно было либо войти в кабинет и прервать разговор его величества с герцогиней, либо бежать оттуда прочь. Первый вариант был недопустим – как бы хорошо ни относился ко мне король, такого нарушения этикета он бы не потерпел.

Я развернусь и бросилась по коридору к выходу из дворца. Нет, я не собиралась сбегать из Лимы – я понимала, что по приказу его величества меня найдут где угодно. Но мне нужно было хоть немного побыть одной – чтобы обдумать услышанное, чтобы смириться с мыслью, что женщина, которую я долго считала своей матерью и ради которой на многое была готова, ненавидела меня.

В какой-то мере я могла понять причины ее поступков – она любила Артура и изо всех сил отстаивала его интересы. Она считала меня угрозой его благополучию, положению в высшем свете Линарии. И разве в этом она была не права?

Что ждет блестящего молодого офицера, если он свяжется с девушкой, которая даже не знает своего отца? Осуждение общества, насмешки. Тут не поможет даже одобрение короля – если, конечно, его величество вообще решит нас поддержать.

Я не сомневалась в благородстве Артура – если он решится жениться на мне, то не станет слушать чужие советы. Но хочу ли я становиться для него обузой – ведь рано или поздно он осознает, чего лишился, связавшись со мной, и ему станет не хватать привычного круга общения.

- Право же, ваша светлость, вы слишком импульсивны! – услышала я вдруг насмешливый голос графа Данзаса. – Учитесь держать себя в руках!

- Что вам нужно от меня, ваше сиятельство? – почти выкрикнула я.

Мы были одни на террасе. Шел дождь, но я его не замечала.

- Мне? – удивился граф. – Решительно ничего. Но я должен был убедиться, что с вами всё в порядке, и что вы не побежали топиться в пруду. И не беспокойтесь – я сообщил его величеству, что сегодня вы вряд ли придете к нему для беседы.

- Благодарю вас, ваше сиятельство, - сказала я, не испытывая ни малейшей благодарности. – Но я не понимаю, какое вам до меня дело? Раньше вы опекали меня по долгу службы. А сейчас, я думаю, вы должны быть рядом с настоящей принцессой.

Он невозмутимо пожал плечами:

- Пока мне не поступало других распоряжений от его величества, я продолжаю состоять при вас, ваша светлость, кем бы вы ни были на самом деле. Так что пока вы во дворце, вам придется терпеть мое общество.

- Вы пришли посмеяться надо мной? – еще больше разозлилась я. – Ну, что же, смейтесь! Как быстро принцесса стала Золушкой, правда?

- Позвольте, я предложу вам накидку? – он будто не слышал моего вопроса. – Сегодня холодно, а вы в легком платье. И послушайтесь доброго совета – не пытайтесь бороться с тем, что вы не в состоянии изменить.

Накидка быстро согрела меня, и я перестала дрожать.

- К чему вы это сказали? Боитесь, что я пойду к его величеству и наговорю ему дерзостей? Уверяю вас, я вовсе не намерена этого делать. Я понимаю – король не может изменить своему слову. А мне его величество исполнение желания не обещал.

- Нет-нет, ваша светлость, - запротестовал граф, - я вовсе не это имел в виду. Напротив, я считаю, что вы должны просить его величество отказать в просьбе вашей матушке, если, конечно, позволительно так называть герцогиню. Эта женщина сделала для принцессы гораздо меньше, чем вы, и его величество понимает это. Выполнение ее желания противоречит вашим интересам.

Я грустно усмехнулась:

- Неужели вы полагаете, ваше сиятельство, что кого-то волнуют мои интересы? К тому же, герцогиня права – брак со мной сделает Артура несчастным. И если нет другого способа удержать его светлость от неразумного поступка, значит так тому и быть – я удалюсь в монастырь. И единственное, о чём я буду просить его величество – это позволить мне уехать в тот монастырь, в пансионе при котором я провела несколько месяцев. Его настоятельница была добра ко мне.

Данзас вздохнул:

- Не торопитесь соглашаться, ваша светлость. Быть может, разумнее дождаться возвращения в Лиму его светлости? Здесь замешаны и его интересы, разве не так?

Но я покачала головой:

- Нет, ваше сиятельство! Артур заслуживает лучшей участи, чем брак с безродным подкидышем. И прошу вас, давайте больше не будем говорить об этом.

- Как вам будет угодно, ваша светлость, - не стал спорить граф.

В этот день меня никто уже более не беспокоил. Горничная принесла обед и ужин прямо в спальню, но мне совсем не хотелось есть. И спать тоже не хотелось – только к утру я забылась в тяжелом сне.

И на следующий день я проснулась только к обеду.

- В гостиной вас дожидается его сиятельство граф Данзас, - сообщила горничная, затягивая шнуровку на моем платье.

Когда я появилась в гостиной, граф без зазрения совести поглощал мой обед. Я несколько секунд в немом изумлении смотрела на то, как исчезали у него во рту фрукты, конфеты, булочки.

- Между прочим, ваша светлость, - сообщил он мне, вытерев губы салфеткой, - с тех пор, как вы перестали быть принцессой, вас не стали кормить хуже. Надеюсь, вы не сердитесь на меня за то, что я сам пригласил себя к вашему столу? Вы не останетесь голодной – я уже отправил лакея на кухню за новым подносом. К тому же, насколько я знаю, девицы в расстроенных чувствах обычно совсем ничего не едят.

Секунду назад я как раз сама хотела сказать, что вовсе не голодна, но сейчас из упрямства решительно взялась за одно из немногих оставшихся на столе пирожных.

- Вот и правильно! – одобрил граф. – На пустой желудок и о любви думать не так приятно.

- Зачем вы здесь? – спросила я, расправившись с миндальным пирожным и перейдя к ореховому. – Разве вчера я недостаточно доходчиво попросила вас не досаждать мне своим обществом?

Прозвучало это грубо, и я сразу же пожалела о сказанных слова – в моем дурном настроении Данзас был неповинен.

- Простите, ваша светлость, - граф сыто откинулся на спинку кресла, - но вам всё-таки надлежит поговорить с королем. Аудиенция назначена на два часа дня, и, если вы не хотите разозлить его величество своей непунктуальностью, нам надлежит поторопиться.

Мы прибыли в кабинет короля вовремя, застав там не только его величество, но и королеву, и герцогиню Аранакскую. Ее светлость заметно нервничала.

Мы с графом застыли возле дверей.

- Мы рады приветствовать вас, Алэйна, - сказал король, милостиво мне улыбнувшись. - Нам многое нужно обсудить. Вчера вы невольно услышали наш разговор с герцогиней, так что нет нужды объяснять, с какой просьбой обратилась ко мне ее светлость.

Я чуть наклонила голову, подтверждая – да, я знаю, о чём идет речь.

- Как вы знаете, несколько месяцев назад я пообещал герцогине выполнить любую ее просьбу. И я намерен сдержать обещание, хоть и считаю высказанное желание вопиюще несправедливым по отношению к вам.

- О, ваше величество! – простонала герцогиня.

Он взмахом руки остановил ее.

- Да, дитя мое, - вмешалась в разговор и королева, обращаясь ко мне, - я тоже полагаю такую просьбу недопустимой. Монастырь – это не тюрьма и не место ссылки. Туда следует приходить осознанно и добровольно.

- Но, ваше величество! – на щеках герцогини появились красные пятна. – Я полагаю, так будет лучше и для Алэйны. В монастыре ее происхождение уже не будет никого волновать. Она обретет там мир.

- Довольно, ваша светлость! – глаза его величества метали молнии. – Правильно ли я понимаю, что вы вовсе не желаете зла этой девушке, и что единственное ваше желание – это не допустить ее брака с вашим сыном?

- Именно так, ваше величество! – с жаром подтвердила герцогиня.

- Значит, - прищурился король, - вы не будете возражать, если мы найдем другое решение этой проблемы? Решение, которое, я надеюсь, устроит все стороны.

- Другое решение? – растерялась ее светлость. – Но возможно ли это?

Я тоже смотрела на его величество с изумлением. Надежда шевельнулась в сердце. Быть может, он предложит мне тайно уехать из Лимы в провинцию, где Артур не сможет меня найти? Я пошла бы на это, не задумываясь – отказалась бы от своего счастья, чтобы когда-нибудь был счастлив он.

- Возможно! – весомо заявил король. – Алэйна, вчера после разговора с герцогиней я много думал об этой ситуации. Более того, я поделился своими мыслями с некоторыми близкими к трону людьми. И один из них – умнейший, надо сказать, человек, - подсказал мне, что нужно сделать! Дитя мое, - его голос наполнился какой-то особой важностью, - мы выдадим вас замуж за другого!

Мне показалось, я ослышалась. И я удивленно посмотрела сначала на короля, потом – на королеву. Ее величество мягко улыбнулась:

- Мы понимаем ваше изумление, Алэйна. Но полагаем, что этот выход куда лучше того, что предлагала герцогиня. Вашей руки попросил достойный молодой человек, и я уверена, вы будете счастливы с ним.

Неужели она говорила серьезно? Выйти замуж за другого, когда мое сердце полно любви к Артуру? Как можно вступать в брак с человеком, к которому не испытываешь никаких чувств? Ведь это значило бы обмануть и его, и себя. Кто бы он ни был, он не заслужил такой участи.

Назад Дальше