Волшебница гулко топнула ногой от досады; тут же привычно вздрогнула от ужаса. Снова с непреходящим удивлением вспомнила, что бояться нечего.
Она взглянула на рассохшийся стол. И задохнулась от неслыханной мысли, пришедшей ей в голову.
Но в следующую минуту она уже с топотом бежала на кухню.
Вернулась девушка очень быстро, и в руках у нее был топор.
Меропа ухмылялась. Теперь она была еще безобразнее обычного, невероятно похожа на своего брата Морфина. Прежнее трогательно-покорное выражение полностью пропало.
В своих сильных крестьянских руках, привыкших поднимать ведра с водой и колоть дрова, девушка взвесила топор. Потом шагнула к конторке Марволо Мракса.
Размахнувшись, она обрушила безжалостный удар на верхний из трех ящиков стола. Старое трухлявое дерево подалось, передняя дощечка сразу же вломилась внутрь. Меропа нанесла второй сокрушительный удар. Третий. Потом выронила топор и расхохоталась, широкие покатые плечи содрогались.
Неожиданно прекратив смеяться, волшебница подбежала к израненному отцовскому столу и ударила по нему кулаком, словно добивая врага; взметнулось облако древесной пыли, которая осела на ее лице и волосах.
Дочь Марволо Мракса глубоко вздохнула, успокаиваясь. Щеки девушки разгорелись, она счастливо и жестоко улыбалась.
Она видела внутри ящиков толстые потрепанные тома.
Ее! Это все ее!
Меропа, тяжело дыша, подошла к столу и неуклюже уселась перед ним прямо на пол. Несколько мгновений смотрела на добытые сокровища.
Потом обеими руками захватила сразу две книги из верхнего ящика и вытащила их.
Несколько раз переводила взгляд с одной книги на другую, не зная, с которой начать. Потом наугад открыла правую, выглядевшую самой богатой - толстую книгу в темно-лиловом бархатном переплете, с золотыми заклепками.
Заглавие было написано от руки. Шевеля губами, Меропа медленно прочитала его.
“Клементина Кантор. “Любовная магия. Всевозможные зелья, заговоры, талисманы””, стояло на титульном листе.
Меропа потрясла головой, не веря увиденному…
Медленно, по слогам, перечитала заглавие еще раз. Потом подняла голову.
На лице юной ведьмы из рода Слизерина расплывалась улыбка.
***
Рецепт оказался очень сложным.
Мандрагора и семена папоротника. Вербена, красный базилик, клубень ятрышника… виноградное вино…лепесток красной розы и белой лилии. Цветок мака, веточка репешка… Меропа не знала, где может достать все это, но это было еще полбеды.
Настоенное в течение трех суток зелье следовало распить на пару с любимым.
И самое главное…
Меропа снова взглянула на красивые убористые строчки - старинная книга была рукописной:
“Обрезать или оцарапать руку в присутствии любимой особы, и над вытекающей кровью сосредоточившись и напрягши волю, выразить свое желание”.
Юная колдунья покачала головой. Как осуществить все это?
Но не будь она Меропа Мракс, если не добьется своего!
Девушка зажмурилась. Ей представилось, как эти прекрасные губы говорят ей слова любви, как голубые глаза туманятся от страсти при виде ее…
Да. Ради такого ничего не жаль.
Меропа глубоко вздохнула и немедля приступила к осуществлению своего плана.
Ингредиенты для приворотного зелья нашлись неожиданно легко. Все нужные ей травы лежали в полотняных мешочках в нижнем, самом глубоком, ящике, приплюснутые сверху увесистой книгой: каждый мешочек был аккуратно надписан. Всего их было – не сосчитать; но Меропа сейчас не удивлялась такому богатству.
Все это было сейчас неважно. Девушка просто раскидала мешочки по отцовской постели и отобрала те, что требовались по рецепту.
Сердце Меропы радостно и облегченно билось, она почти умиротворенно улыбалась.
Итак, первый шаг сделан!
Меропа трудилась лихорадочно быстро. Перед глазами ее, дразня, то и дело возникали золотистые волосы. Только бы Том не успел обвенчаться со своей Сесилией.
Не то чтобы это бы ее остановило. Но Меропа прочитала, что последствия увода венчанного в церкви мужчины могут быть ужасны…
Хотя и это ее не остановило бы. Теперь ее ничто не остановит.
Меропа вытащила из подпола неначатую бутылку вина. Как хорошо, что отец до ареста успел им запастись. Не сумев откупорить, девушка не дрогнув отбила у бутылки горлышко.
Она вылила все вино в пустую кастрюлю. Потом побежала в комнату и вернулась, прижимая к груди мешочки с травами, словно собственных детей. Под мышкой она держала книгу.
Колдунья положила книгу на стол и раскрыла на нужной странице. Все вокруг перестало для нее существовать.
Меропа добавляла одну траву за другой, мысленно снова и снова повторяя любовный призыв. Вся сила зелья зависела от этих минут.
Наконец последним в вине утонул сухой цветок мака.
Меропа, еще не смея дышать, накрыла кастрюлю крышкой, как было предписано.
Потом медленно вздохнула, расправляя плечи. По лицу градом катился пот: Меропа подхватила капельку пота рукавом, чтобы, Мерлин сохрани, ничего не попало внутрь посуды. Потом на цыпочках вышла из кухни.
Если бы могла, она бы в течение этих трех дней даже есть на кухню не выходила. Чтобы не потревожить драгоценное зелье…
Но вот бесконечные трое суток истекли.
Меропа знала, что сила зелья – наибольшая в первое время, потом постепенно убывает. Но нужно было застать Тома одного.
Был только один способ заставить его выпить зелье.
Меропа знала, что, не будь сейчас такой жары, ничего бы не помогло. Не мучаясь жаждой, Том никогда не выпьет ничего из ее рук.
Кулаки сжались от мгновенной острой ненависти. Меропа встряхнула головой, отгоняя это чувство.
Впервые за всю жизнь судьба улыбнулась ей.
Ей, бездарной нищей дурнушке.
Ей, чистокровной ведьме из колена Слизерина!
Меропа улыбнулась. Она сделает это. Она получит его.
Наконец ее терпение было вознаграждено: Том появился.
Меропа ждала этого мгновения дни и ночи. Но когда оно настало, она вдруг почувствовала странную неповоротливость; будто ее тело не желало того, чего отчаянно жаждало сердце. Меропа приказала себе действовать.
Она спрыгнула с табурета у окошка и подбежала к столу. Там стоял приготовленный стакан с водой - лучший стакан, какой был в доме, только чуть щербатый. А уж вымыт был так, что казался хрустальным.
Меропа ловко долила его почти доверху зельем. Опустив руку в карман, проверила ножик – пустить кровь. Потом, необычайно ловко лавируя между табуретами, выбежала из гостиной. Том как раз проезжал… вот-вот скроется…
- Сэр!
Том Реддл остановил коня, удивленный.
Он увидел бегущую к нему некрасивую девушку, дочь арестованного недавно сумасшедшего. Она несла полный доверху стакан, чудом не расплескивая воду.
Том вдруг догадался, чего она хочет, и тронул коня. Он не станет пить ничего из рук этой Меропы Мракс.
- Сэр!
Отчаянная мольба в голосе.
- Прошу вас, выпейте. Вы ведь, верно, хотите пить.
Том вдруг увидел, как умоляюще она смотрит на него, и все понял. Бедная дурнушка была влюблена в него. Это почти не удивило красивого и богатого сына сквайра.
Том подумал, как счастлива будет Меропа Мракс, если он выпьет воды из ее рук.
- Ну хорошо, - с улыбкой сказал юноша. – Спасибо.
Он наклонился и взял у нее стакан. Стакан был прозрачный и неожиданно очень чистый, вода в нем казалась чуть розоватой. Вдруг Том понял, что и в самом деле очень хочет пить.
Юноша несколькими жадными глотками осушил стакан наполовину. И внезапно голова отчего-то закружилась, словно это было крепчайшее вино, а не вода. Том ухватился за луку седла, покачнулся; пальцы, держащие стакан, ослабли. Но звона разбивающегося стекла он не услышал.
В глазах прояснилось, и Том с изумлением увидел, что Меропа пьет из его стакана. Девушка допила воду и опустила стакан. Она улыбнулась Тому.
Том неожиданно подумал, что никогда еще не видел такой пленительной улыбки.
И вдруг молодой человек заметил, что по левой руке Меропы стекает кровь. – Мисс! – Он не на шутку испугался. – Вы поранились!
Девушка снова улыбнулась. – Не стоит беспокойства, сэр.
Как мило она это сказала. Даже Сесилия никогда не была так очаровательна.
Меропа повернулась и пошла. Том вдруг понял, что не может отпустить ее.
Он соскочил с коня. – Мисс! Постойте!
Меропа обернулась.
Она улыбалась, щеки розовели. Не девушка – цветок. Не капризная Сесилия, которая временами была просто невыносима.
Том схватил Меропу за обе руки. Она не вырывалась; руки у нее были теплые и сильные.
- Послушайте…
- Что?
- Я люблю вас. Это может быть вам странно. Не бойтесь меня, – Том говорил сумбурно, он сам чувствовал это; только бы эта очаровательная девушка не испугалась его. – Я никогда не обижу вас. Я лучше сам…
Меропа покачала головой.
- Что?
Не любит? Он ей не нужен?..
- Лучше молчите, - сказала она. И вдруг крепко обняла его сильными теплыми руками за шею.
========== Глава 5 ==========
Церковь была пуста. Полдень, и не воскресенье… был четверг.
Меропа вошла в церковь под руку с женихом. Ее колотил озноб, несмотря на жару. Она не смотрела на Тома, что того нисколько не смущало: девушку начал уже тяготить этот почти болезненно страстный взгляд.
Ты сама приготовила себе эту постель, Меропа Мракс.
Только став на колени на мягкий стульчик, волшебница отважилась снизу вверх взглянуть в лицо священника. Сухое постное лицо выражало неодобрение.
Том, стоявший рядом на коленях, страстно сжимал ее пальцы.
Магловская церемония. Меропе казалось, что она раздваивается. Она настоящая осталась там, в обветшалом родовом гнезде рода Слизерина. Ту, что стояла сейчас здесь на коленях, не признала бы даже покойная мать… даже она сама… От нее требовали ответов на какие-то вопросы, и Меропа послушно отвечала: она не слышала ни себя, ни Тома, ни священника. Наконец вздрогнула, почувствовав холодок металла на пальце.
Взглянула на свою левую руку как на чужеродный предмет. На ней блестело золотое кольцо.
- Меропа, - страстно прошептал Том. – Что же вы медлите?
Меропа в ужасе смотрела на него, как на одержимого. Да он и был одержимый.
- Наденьте жениху на палец кольцо, - сказал священник у нее над головой. Он словно бы ничему не удивлялся. Меропа послушно сделала то, что ей велели.
- Объявляю вас мужем и женой, - так же бесцветно произнес священник. – Вы можете поцеловать невесту, - сказал он незнакомцу рядом с ней.
Том притянул Меропу к себе и страстно поцеловал, ничуть не стесняясь.
- Вам надлежит расписаться в церковной книге, - услышала Меропа; ее подняли под руку. Том Реддл повел, почти потащил ее за собой.
Меропа тупо смотрела на пустую страницу большой книги в вытертом переплете. Так же тупо проследила за летящей красивой подписью Тома.
- Теперь ты, - прошептал ей на ухо Том Реддл.
Меропа взяла странный предмет, похожий на ножик с очень коротким лезвием. Она видела, как Том им писал. Непривычной рукой, крупно и криво, стала выводить свое имя.
- Нет, Реддл, - прошептал Том Реддл у нее над ухом. – Меропа Реддл.
Меропа вывела магловское имя и закрыла глаза.
Когда они вышли из церкви, на улице уже были люди.
Меропа перехватила чей-то осовелый взгляд. Услышала чей-то крик.
- Том, поскорее уедем, - прошептала она.
- Почему? – спросил Том.
- Эй, глядите! – вдруг крикнул мальчишеский голос. – Это же Том Реддл и та сумасшедшая!
Кто-то пронзительно свистнул.
Меропа оцепенела.
Том, словно не слыша и не видя ничего, поднял ее на спину своего коня. Посадил ее на виду у всех.
- Вы что, на ней женились, сэр? – спросил язвительно-изумленный женский голос из соседнего двора.
- “Том Реддл…” “Мраксы…” - слышала Меропа со всех сторон. Она вцепилась в своего мужа-магла, как в последнюю опору.
- Том, пожалуйста, быстрее, - проговорила она.
- Если ты хочешь, - согласился ее муж. Все это время он словно не слышал и не видел никого, кроме нее.
Том пустил коня галопом. Мимо пронеслись последние изумленные лица, и Реддлы въехали на холм, оставив деревню внизу.
Что там сейчас начнется, страшно даже представить…
- Вниз, вниз, - шептала Меропа. Муж вдруг обернулся. – К тебе? – спросил он.
Меропа вздрогнула под этим страстным взглядом. Кивнула.
- Я так давно хотел, - прошептал Том, лаская ее пальцы.
Меропа вдруг поняла, о чем он, и ей стало страшно как никогда. Внизу гудела магловская деревня… а здесь, с ней, был этот ослепленный страстью человек.
- Том, давай уедем, - сказала Меропа. – Сейчас.
- Непременно уедем, - прошептал Том, обнимая ее. – Я увезу тебя в Лондон, мы снимем там квартиру…
В Лондон. К маглам. Навсегда.
- Куда хочешь, - сказала Меропа.
Том спрыгнул с коня и подхватил ее на руки.
- Пойдем к тебе, - прошептал он.
- Том, деревня шумит, - ответила Меропа. – Нужно побыстрее уехать.
Том поднял голову и прислушался. Вдруг резко поставил ее на ноги, лицо побледнело; сейчас оно казалось Меропе совсем чужим.
Как всегда, когда на нем не отражалась эта страсть…
- Да, в самом деле, - сказал ее муж. – Нужно побыстрее уехать.
- Жди меня здесь, я скоро вернусь, - велел он. Вскочил в седло и ускакал: словно его и не было.
Словно его и не было в жизни Меропы.
Но он в самом деле скоро вернулся.
Реддлы верхом добрались до железнодорожной станции. Там Том отпустил свою лошадь, сказав, что она сама вернется домой.
Поездом они добрались до Лондона.
***
Едва они вошли в гостиничный номер, Том тотчас же подхватил Меропу на руки. – Как я долго ждал, - шептал он, осыпая ее поцелуями. Меропа уже не вспоминала о том, как смотрится рядом с ним… неестественная страсть, которую она пробудила в нем, сейчас пугала ее почти смертельно. Она попыталась оттолкнуть мужа.
- Не бойся меня, я не обижу тебя, - шептал Том.
Меропа закрыла глаза, чтобы не видеть страсти в его взгляде.
Том спешил. Он изголодался по ней, словно добивался ее год. Ужас и желание боролись в ней, но ужас победил.
Содрогаясь в его объятиях, зажмурив глаза, Меропа сознавала, что умерла сегодня. Не Меропа Мракс, колдунья из рода Салазара Слизерина, принадлежала сейчас Тому Реддлу. Меропа Мракс перестала существовать.
На другое утро Меропа проснулась с ощущением ломоты во всем теле.
Ей, привыкшей принимать побои, любовная усталость была не страшна. Но было другое чувство, какого она не испытывала в нищем отцовском доме, никогда не встречавшем ее лаской.
Чувство чуждости окружающего мира…
Этих комнат с высокими потолками, яркими разрисованными обоями, мягкой мебелью. Это был магловский мир, на который Меропа навеки обрекла себя.
Она взглянула на красивого молодого человека, спавшего рядом. Улыбнулась - и тут же помрачнела. Это ради него она пожертвовала самой своею природой – но оценит ли он эту жертву?
Меропа встала с кровати, стараясь не потревожить мужа. Но кровать, избавившись от веса ее широких костей, тут же спружинила.
Том Реддл открыл глаза.
Он улыбнулся Меропе с такой теплотой, что ощущение счастья затопило ее.
- Иди ко мне, - прошептал он, протягивая руки.
- Я тебе нравлюсь? – спросила Меропа. Ложь, что бы он ни сказал… но она хотела этого сладкого яда, пока он весь не выйдет…
- Очень, - прошептал молодой человек. – Иди же ко мне, я соскучился по тебе.
Меропа взобралась на кровать и нерешительно улеглась рядом. Том тут же прижался к ней, лаская ее и покрывая поцелуями ее лицо. Меропа вдруг почувствовала, как в ней разгорается желание. Она бесстыдно позволила этому околдованному ею красавцу ласкать свое тело. Будто знала, что осталось недолго…