И когда Том накрыл ее собой, она вскрикнула и вцепилась в его плечи. Его страсть бросала ее вперед и назад, как волны неповоротливую шхуну. В последний миг она так сжала мужа в объятиях, что испугалась, как бы не повредить ему.
Но Том счастливо улыбался. Этот изящный стройный человек был куда крепче, чем казался на вид.
- Мне так хорошо с тобой, - прошептал он. И Меропа знала, что он не лжет.
Вдруг ей стало так горько… он проклянет ее, станет презирать, если обман раскроется! Несмотря на всю радость, которую она ему подарила!
Она прикрыла глаза и позволила Тому поцеловать себя.
Потом он встал.
- Как бы ты хотела провести этот день? – спросил молодой человек.
Вдруг в груди стало холодно.
Меропа совершенно забыла, что она нищая! Что не знает, как прокормиться здесь, в магловском городе! Как они будут жить?
Но Тома, судя по всему, сейчас это ничуть не беспокоило.
Меропа вздохнула.
- Я бы хотела одеться по-вашему, - сказала она.
- По-нашему? – быстро спросил Том. Меропа вдруг с ужасом поняла, что только что сказала.
От взгляда мужа ей стало очень неуютно… голубые глаза не отрывались от ее лица, словно Том пытался что-то понять…
- Ну, просто одеться, - сказала Меропа. – У меня же почти ничего нет…
- Вот как? – спросил Том.
И вдруг она поняла. Меропа, теряя разум от ужаса, схватилась за спинку кровати. Действие зелья заканчивалось.
- Том, я есть хочу, - сказала она.
- Сейчас закажу, - сказал он. Лицо было холодно-отрешенным. Том склонился над каким-то странным уродливым черным предметом, стоявшим у кровати, и проговорил туда, что им принести поесть. Меропа забыла, как эта штука называется…
Через некоторое время, показавшееся ей вечностью, слуга принес им поднос с завтраком.
Меропа, часто дыша от волнения, взглянула на две чашки дымящегося чая.
Она опустила руку в карман платья. Это было лучшее ее платье после подвенечного… у него были глубокие карманы…
- Том! Что там за окном? – быстро, испуганно проговорила она.
- Что? – Том вскинул свою прекрасную голову, уставившись в окно.
Меропе хватило этих нескольких мгновений.
Она едва заставила себя проглотить принесенную яичницу, наблюдая, как ест Том. Он ел медленно, словно задумался… Меропа чуть не плакала…
Но вот наконец он взялся за остывший чай. Один глоток.
Том взглянул на нее и улыбнулся.
- Хороший чай, верно? – спросила Меропа, улыбаясь.
- Превосходный, - сказал Том. Он быстрыми жадными глотками осушил свою чашку. Потом вдруг сгреб ее в объятия, так что Меропа едва не облилась чаем.
- Ты говорила, что хочешь купить себе одежду, - прошептал он, поцеловав жену. – Поедем в Селфридж, это лучший магазин в Лондоне.
- Мне правда нужно приодеться, - улыбаясь, сказала Меропа.
- Ты и так прекрасна, - сказал Том, глядя на нее сияющими глазами.
В магловском магазине служили хорошенькие как куколки продавщицы. Меропа рядом с ними чувствовала себя еще более неуклюжей. И больно до слез было видеть, как они улыбаются ее красавцу Тому.
Они вежливо улыбались и ей, но Меропа не могла не чувствовать их недоумения, смешанного с насмешливой жалостью.
Вдруг ее охватила дикая ярость. Пожелай она, она бы перебила этих магловских девчонок на месте. Или заставила бы ползать на коленях. О, она знала, как это сделать.
Они еще смеют жалеть ее, дочь Марволо Мракса из рода Слизерина!
- Ты чем-то взволнована, милая, - прошептал Том. Его руки мягко легли на ее плечи, обтянутые белой батистовой блузкой с бантом на груди - так, кажется, называлась эта женская рубашка. Блузка была хороша, но краше Меропу не сделала.
- Мне идет? – спросила она.
- Замечательно идет, - прошептал Том. Она увидела в зеркале, как стоявшая за ее спиной хорошенькая продавщица хихикнула, прикрыв рот ладошкой. Но Меропа уже не сердилась на нее.
- Нам хватит денег? – спросила Меропа. Она так и не выучила названия магловских денег.
- Покупай что хочешь, - разрешил Том.
Но Меропа выбрала только одну еще черную юбку.
Она растерялась, глядя на коробки, которые улыбающиеся магловские девчонки составили перед ними в целую башню.
- Как я все это донесу?
- Наймем носильщика, - не задумываясь, сказал Том.
Меропа с тревогой смотрела, как он щедро расплачивается с мальчишкой, катившим тележку.
Но когда они вместе вышли на улицу, все тревоги растаяли. Там никто не обращал внимания на них. Никто не свистел, не показывал на нее пальцем… Может, дело было и в том, что Меропа была в новенькой магловской одежде – платье, шелковых чулках, которые были даже лучше, чем у многих магловских женщин на улицах. Но и людей было столько, сколько Меропа за всю жизнь не видела: они толкались, шумели, громко разговаривали…
“Маглы”, - подумала она.
- Что ты? – с беспокойством спросил Том. Раскосые глаза Меропы почти жутко сверкали, губы скривились в выражении ненависти.
- Ничего, - сказала она.
- Я подумал, что мы можем сегодня же приискать квартиру, - сказал Том. – Мы ведь останемся здесь, дорогая?
- Останемся здесь, - сказала Меропа, глядя на толпы маглов. Она чувствовала, как ей сдавливает грудь…
Но тут Том улыбнулся ей, и ей почти удалось улыбнуться ему в ответ.
========== Глава 6 ==========
Вечером Реддлы въехали в снятую квартиру. Том снял трехкомнатную меблированную квартиру, не слушая никаких возражений.
- Я хочу, чтобы у тебя было все самое лучшее, - сказал он.
Меропа окинула взглядом цветистые обои, изображавшие странных плосколицых и узкоглазых людей*, тяжелую мебель, напоминавшую почему-то магическую старину, и совсем упала духом. Она даже не стала спрашивать, сколько Том на все это потратил.
Тайком от мужа она пересмотрела свои вещи. Одежда, которую они купили вчера… несколько милых магловских женских мелочей, на которые Меропа потратилась, не удержавшись, – зеркальце, пакетик шпилек, пудреница… Обещанные часы Том ей так и не купил.
Меропа с тяжелым сердцем поняла, что приворотное зелье совершенно лишило его способности думать о завтрашнем дне. Околдованный красавец-магл жил только теперешней минутой, только ею, Меропой.
Как сладко в мечтах… как тревожно наяву…
Единственной ее ценностью был медальон, захваченный из дома. Тяжелый золотой медальон на золотой же цепочке, с мелкими изумрудами – фамильная драгоценность Мраксов, единственная драгоценность, принадлежавшая лично Меропе. В магических деньгах за него, наверное, можно было выручить галлеонов десять. Сколько он стоил в магловских деньгах, Меропа не представляла.
Меропа, быстро оглянувшись, запустила руку в старый мешок, в котором хранился ее скудный скарб. Там, на дне, укутанная соломой и прикрытая рогожкой, лежала ее главная драгоценность.
Приворотное зелье в бутылке из-под вина. Меропа быстро достала бутылку и посмотрела на свет.
Немного, но убавилось…
Меропа со сжавшимся сердцем спрятала бутылку обратно. Что она будет делать, когда зелье кончится? Она не знала, где ей добыть все нужные составляющие. И даже если бы знала. На какие деньги?
На магловские? У маглов?..
Да у нее и магловских нет… Все деньги у Тома…
Она машинально сжала стеклянный пузырек в кармане платья. Хорошее розовое ситцевое платье. Похожее на то, какое было на Сесилии…
Теплые руки обняли ее за талию.
- Чем ты занята, милая?
Меропа прикрыла глаза. Том поцеловал ее в шею, вдыхая запах ее волос, словно наслаждался им…
- Можно тебя отвлечь? – дразняще прошептал он ей на ухо.
Меропа повернулась. Ее красавец-магл улыбался ей, в голубых глазах горели огоньки. Она понимала, чего он сейчас хочет.
Вдруг новая мысль поразила ее. Что делать, если у нее будет ребенок?
Том уже расстегивал пуговки у нее на спине.
Платье упало к ее ногам; Том крепко прижал жену к себе. На нем была рубашка. Меропе вдруг захотелось ощутить его прекрасное тело без рубашки, неловкими руками она стала стягивать с мужа одежду. Он застонал от прикосновения ее рук: будто она была самой желанной на свете.
Меропа закрыла глаза и позволила себе поверить в это. Она жадно ласкала Тома, будто имела на это право. А он любил ее так, будто он любил ее…
Когда Меропа уснула в объятиях мужа, ей приснилось, будто она едет рядом с Томом на серой лошади. Над ними стеной встают вязы, окружающие дом Мраксов на холме… Копыта звонко цокают по каменистой дороге…
- Какой чудесный сегодня день, Сесилия, любимая, - говорит ей Том. Он смеется, упруго покачиваясь в седле, сильный и свежий как роза.
Меропа радостно смеется в ответ. Голосок у нее как колокольчик. Тонкой рукой она отбрасывает назад прядь золотистых волос.
***
- Неслыханно, правда? – спросила Дот Аткинс соседа. Ее всегда резкий удивленно-язвительный голос сегодня звучал даже резче обычного.
- И не говорите, - сказал добродушный Айен Миллер. – Кто бы мог подумать?
- Я так думаю, она была беременна, - заявила Дот.
- Да что вы говорите! – воскликнул Айен. – Быть не может!
- Этот сын Реддлов… - Дот оглянулась и, наклонившись к соседу, зашептала. – Вы заметили, как часто он ездил в ту сторону? – Она махнула рукой в сторону дальнего холма. – Я так думаю, между ними давно что-то было.
- Между ним и ней? – нахмурившись, спросил Айен Миллер.
- Вот и мне было бы удивительно, - подхватила Дот. – Да только сдается мне, что этот Том Реддл тоже не в себе. Проедет мимо и слова никогда не скажет. – Она понизила голос до шепота. - И сами эти Реддлы странные, вы заметили?
На такое Айен не нашелся, что ответить.
- А что Сесилия? – спросил он. – Сесилия Роунтри?
- Вы не слышали? – Соседка вдруг заставила его пригнуться совсем близко и зашептала в самое ухо. – Роунтри всем говорят, что она заболела. А я так думаю, она пыталась отравиться.
- Да что вы! – ахнул Айен.
- Шшш! – зашипела Дот, прикладывая палец к губам. Хотя остерегаться было некого.
В это воскресное утро в церкви сегодня было народу вдвое меньше обычного, на улице никого, кроме Дот и ее соседа. После зловещих событий двухдневной давности Литтл-Хэнглтон странно притих.
***
Меропа проснулась поздно; она никогда раньше не могла себе позволить так поздно вставать. Даже в воскресенье, хотя Марволо и Морфин Мраксы в этот день спали почти до полудня… Она слышала, что маглы по воскресеньям ходят в церковь.
Меропа с усмешкой какого-то странного сожаления поглядела на спящего мужа.
Потом встала. Ей удалось в этот раз не потревожить его. Том только пошевелился и улыбнулся во сне.
Меропа вдруг подумала, как дорого бы отдала за то, чтобы узнать, чему он улыбается во сне… Как дорого…
Принадлежит ли этот мужчина ей на самом деле?
Меропа отправилась умываться. В магловском мире делать это было очень удобно – и в то же время очень странно; хотя она слышала, что городские волшебники у себя дома сейчас устраивают такие же ванные комнаты. Меропа с улыбкой открыла кран, в раковину ударила холодная вода.
Она поймала свое отражение в большом круглом зеркале над раковиной. Как она дома жалела, что у нее нет зеркал…
Меропа резко отвернула кран с горячей водой, и отражение заволокло паром.
Умывшись и заплетя волосы в косу, – пучок из них получался совсем жидкий, - колдунья отправилась на кухню.
При виде чудовищного приспособления, на котором маглы, судя по всему, готовили еду, она бессильно опустилась на стул. Меропа чувствовала себя беспомощной как никогда.
Вчера она, откуда только смелость взялась, затащила Тома в несколько магловских лавок, где они купили еды. Выбирала Меропа, рассчитывался Том. Шиллинги и пенсы, так назывались эти магловские деньги. И считались они не в пример легче, чем магические. Но она их даже в руках до сих пор не подержала…
Что с нею будет в этом магловском мире, если Том уйдет…
Но сейчас следовало думать о том, как прожить этот день.
Меропа быстро взглянула в сторону спальни. Потом еще раз на магловское чудовище.
Закусив губу, она вытащила из кармана волшебную палочку.
Меропа всегда плохо владела ею. И на заклинания память у нее была неважная – что верно, то верно. Колдунья криво улыбнулась. Сейчас требовалось заклинание неугасающего огня, который воспламеняет то, что желает колдун, и ничего кроме этого…
- Фламма! – произнесла Меропа, сосредоточившись как могла. Из палочки вырвалось зеленое пламя и тут же погасло.
- Фламма! – еще раз произнесла колдунья. Выпуклый лоб даже вспотел от волнения. Великий Мерлин, если сейчас появится Том…
Она перевела дух. Зеленое пламя разгорелось на полу ровным мирным огнем.
Меропа, набравшись храбрости, сунула в огонь руку. Покалывание, ничего больше. Она широко улыбнулась и вздохнула.
- Меропа! Где ты, милая?
Меропа задавила крик ладонью.
- Подожди, Том, не ходи сюда! – крикнула она прежде, чем поняла, как это неосторожно.
- Почему? Что ты делаешь?
Том появился в дверях кухни.
В широко раскрытых голубых глазах танцевало разожженное Меропой зеленое пламя.
- Что это такое? – спросил муж. Вдруг он быстро шагнул вперед, лицо было не испуганным, как можно было ожидать, но застывшим и враждебным. – Что ты творишь?
Ей оставалось только одно.
Меропа отчаянно встала перед мужем во весь рост, загораживая от него пламя. Воздела палочку.
- Забвение! – без колебаний произнесла колдунья. Меропа никогда не делала этого раньше, но взмах получился безукоризненным.
Том пошатнулся, глаза вдруг стали пустыми. Испуганная Меропа вовремя поддержала его; молодой человек ухватился за косяк.
- Что… Что случилось? – спросил он. – Что случилось, Меропа?
- Тебе стало плохо, - сказала жена. Том смотрел на нее с недоумением.
- Пойдем, пойдем, тебе нужно лечь, - сказала Меропа. Она почти силой развернула мужа за плечи и вытолкала из кухни, загораживая от него пламя своей широкой спиной.
Она уложила Тома в постель.
- Сейчас я принесу тебе чаю, - сказала она. – Лежи, не вставай.
Вернувшись на кухню, Меропа погасила пламя. Ее до сих пор трясло от макушки до пят. А если бы с Томом не получилось?
А вдруг это не безвредно?
Меропа схватилась за сердце. А если она только что серьезно повредила Тому?..
Нет, нельзя сейчас об этом думать.
Беспрестанно оглядываясь через плечо и покрываясь потом, колдунья вскипятила чайник и поджарила хлеб. Она ловко уставила едой поднос.
Над мужниной чашкой заколебалась; рука потянулась к пузырьку с зельем в кармане.
Нет, пока не нужно.
Меропа подхватила поднос и отнесла Тому в комнату.
Молодой человек уже сидел, а не лежал, но был неестественно бледен. Меропа, позабыв обо всем, со стуком опустила поднос на столик и бросилась к мужу.
- Том! Ты здоров?
Она обняла его, вглядываясь в глаза.
- Да, вполне здоров, - сказал Том. Меропа провела рукой по его густым черным волосам, и муж слабо улыбнулся ей, от чего она несказанно воспряла духом.
- Давай завтракать, - сказала волшебница.
Они молча поели, потом Меропа убрала посуду. Энергично перемывая тарелки, - это было на диво легко после деревенской жизни, - она думала о Томе. Он был все-таки бледен. А если с ним все-таки что-то неладно?
Но когда она вернулась в комнату, Том выглядел совершенно здоровым. Он встретил ее сияющей улыбкой, на щеках цвел румянец, как раньше в деревне…
- Меропа, дорогая, не хочешь ли ты прогуляться по городу? – спросил он.
- Прогуляться? – переспросила Меропа. Она взглянула в открытое окно. За окном громко переговаривались маглы. Там шумели странные магловские повозки, которые ездили без лошадей, и цокали копытами магловские лошади…