Шерлин - Гринь Анна Геннадьевна 9 стр.


Когда первые панические мысли стаей гончих пронеслись в голове, Бенедикт вспомнил, первую фразу незнакомки и весь подался вперед, задав вопрос:

— О чем вы?

— Судя по реакции, вы прекрасно знаете, о чем я, — ответила девушка. — Но… не поймите меня неправильно, я не ожидала, что с вами здесь столкнусь.

И тут Бен вспомнил ее. Вспомнил этот мягкий глубокий голос.

— Я видел вас в доме графа, — произнес он и весь напрягся, ощущая, что очень близко подошел к той тайне, которую пытался раскрыть два последних года.

— Да, вы видели меня, — не стала отрицать девушка. — Меня зовут… можете звать меня Шерлин. Так уж вышло, что я знаю — вы не причастны к тому, что произошло в Элежканской долине. Но, видите ли, прямо сейчас я не могу ничего вам рассказать.

— Почему?

— У меня есть важные дела, — ответила девушка с явным сожалением. — Но…

— Нет, говорите, — потребовал Бен. — Я искал ответы два года.

— Вы искали ответы? — искренне удивилась Шерлин.

— Я знаю, что дочь графа не похоронена возле того сожженного дома, но… где

она?

— Она жива, — просто ответила девушка. — Жива и здорова. Но я не могу прямо сейчас все вам рассказать.

— Вы просто денег хотите? — сообразил Бен.

— Нет, — качнул головой Шерлин. — Лично мне от вас нужно кое-что другое. Услуга. И… Давайте встретимся здесь завтра в полдень.

— Почему не сейчас?

— Кто же знал, что это столкновение произойдет сейчас? — пожала плечами девушка. — Я рассчитывала, что мне придется дольше вас искать.

Искать? Она его искала?

— Я бывал здесь прежде, — пробормотал Бен, глядя на девушку. — И в каждом уголке графства. Как так вышло, что я не столкнулся с вами прежде?

Она прищурилась, облизнула губы, а после ответила:

— Это слишком долгая история. Ее нужно рассказывать обстоятельно. Думаю, ничего не изменится, если вы немного подождете. До встречи!

Не дав ему и слова сказать, девушка вскочила и сбежала, оставив Бенедикта сидеть с открытым ртом.

— Проклятие, — наконец вымолвил он, глядя на входную дверь заведения и чувствуя, как внутри потряхивает от пережитого. Он так внезапно наткнулся на человека, который мог дать ему ответы, но оказалось, что придется еще подождать.

Внезапно его осенило недобрым предчувствием, что девушка может исчезнуть, так ничего и не сказав. Бен спохватился, оглядел стол, вспоминая, расплатился ли он, а после поскорее устремился на улицу, надеясь нагнать Шерлин.

* * *

Все было просто замечательно. Все складывалось невероятно удачно. Я была уверена, что нам с Лоттой не будет везти, но нам повезло. Я совершенно случайно встретила нужного человека. Каков был шанс, что подобное произойдет?

Я сидела, пила кофе и постепенно успокаивалась, чувствуя себя самым удачливым человеком на свете. Но так было ровно до того момента, когда мастер обратил на меня внимание и решил подойти. В эту самую секунду я поняла две поразительные и пугающие вещи: он меня узнал и я не готова к этому.

Я придумала простой и логичный план. Я поверила в него и вынудила поверить Шарлотт. Но оказалась совершенно не готова к тому, что удача предоставит мне шанс осуществить этот план в первом же городке.

Кто же мог представить, что мастер Бенедикт окажется настолько близко?

Будто он… Будто он и сам искал кого-то.

Радость и уверенность в себе мгновенно сменились паникой. Мне удалось справиться с выражением лица, но мысли разбегались, и я не знала, что именно буду говорить.

Я придумала план, но не обдумала то, как именно стану объяснять всё совершенно незнакомому человеку. Не выйдет же просто рассказать часть, которая его интересует. Надо рассказать о себе, о Лотте, о Марвилет. Объяснить все. Мастер ведь вряд ли в курсе того, что случилось! Он, возможно, не подозревает о Марвилет. И может так статься, что он не поверит мне. Я ведь даже не дочь графа, у меня нет авторитета знатной фамилии. Бенедикт может не поверить, что Марвилет ведьма. Может не поверить в историю про другой мир. Он ведь не обязан! Из-за нас с Шарлотт его втянули в историю. Он вправе отказаться помогать нам.

Сообразив, что в голове царит самая настоящая каша из всевозможных мыслей, я решила, что нужно как-то отвертеться и перенести разговор, иначе я рискую все запороть. Я рисковала больше никогда не увидеть мастера, но уж лучше так, чем он будет выслушивать весь тот сумбур, который я не готова на него вывалить.

* * *

Бен не догнал девушку и некоторое время просто бесцельно бродил по улицам, пока не наткнулся на другую девчонку в странном наряде с кипой листовок в руках. Узнав, где и когда состоится представление, мастер не стал терять время и сразу направился к маленькой круглой площади, на которой циркачи встали лагерем.

По закону они не могли выступать в центре, но, оплатив пошлину в ратуше, имели возможность в течение семи дней давать представления на любой подходящей площади на окраине.

К моменту, когда Бен добрался до места, там уже во всю кипела работа — огромный неповоротливый дядька в широченных штанах и пожелтевшей от пота рубахе устанавливал походную сцену, крепил на ней столбики и вешал занавес. Выбрав удачный угол для обзора, Бен засел в маленьком баре на углу, неторопливо потягивая дрянной эль и наблюдая за тем, как здоровяк заканчивает свою работу, а вокруг него суетится пухленькая блондинка, то и дело недовольно тыкая в прорехи на вытертой темно-синей ткани.

Вскоре вернулась девушка, у которой Бен взял листовку, и вместе с блондинкой взялась штопать дыры, орудуя огромной иголкой. Бен высматривал Шерлин, но она не появлялась, и мастер даже начал подозревать, что ошибся с родом занятий девушки, когда наконец из фургончика выбралась его новая знакомая. Но в первый миг он ее не узнал. Мало того, что на ней отсутствовала косметика, так еще и одета она была иначе. Бен какое-то время наблюдал за ней, но потом его отвлек здоровяк. Тот взял бубен и принялся с гиканьем и выкриками ходить по площади, зазывая зрителей на выступление, и все девушки попрятались.

Допив эль, Бен бросил на стол плату и решительно направился к сцене.

Циркачи то и дело приезжали во все, даже очень маленькие городки королевства. Правда в родном городе Бена они появлялись не часто. Бродячие артисты не слишком жаловали север королевства, где по полгода царствовали снежные вьюги, а лето было не таким жарким, как на юге. Но Бену нравился его родной край. Хоть развлечения и сводились к песням и пляскам в жарко натопленных домах.

— Дамы и господа! — проорал дядька, когда вокруг сцены собралось не меньше сотни зрителей. — Меня зовут Фрэнк Дулье и я раз представить вам шоу дядюшки Фрэнка!

Звякнув бубном, здоровяк ловко вскочил на сцену и принялся развлекать зрителей шутками и новостями, попутно анонсируя то, что ждало зрителей во время представления. Бен почти сразу понял, что труппа Фрэнка зрителей не впечатлит, хотя он посмеялся над парочкой удачных шуток.

Первым номером выступала блондинка, представленная, как Белокурая Мэл. Под охи и вздохи публики девушка показывала фокусы и мастерство гимнастки, ловко балансируя на поставленных башенкой кубиках и шарах. За ней на сцену вышел сам Фрэнк и устроил небольшое, но занимательное огненное шоу. После была рыжеволосая тоненькая девушка, впечатлившая всех не только своим мастерством скрипачки, но и многочисленными импровизациями на потеху зрителям. После нее в шляпу на сцене ссыпалось довольно много монеток.

— А теперь наш новый номер от непревзойденной Шер! — объявил Фрэнк и захлопал.

На этот раз никто не выбежал на сцену, не раздалось быстрой веселой музыки. Фрэнк даже прикрутил лампы, создавая на сцене легкий полумрак. И когда люди начали недоуменно переговариваться, вдруг раздался один удар барабана. Все замерли, вслушиваясь в то, как поет натянутая кожа. Лишь через несколько секунд звук повторился, но на этот раз в полной тишине. И вновь кожа запела, вынуждая всех вслушиваться. А в третий раз к барабану присоединился мелодичный перезвон.

Бен нахмурился и вгляделся в темноту, пытаясь понять, что же там происходит.

С каждым ударом барабана легкий звон повторялся до тех пор, пока подступивший к сцене сбоку Фрэнк чуть не усилил свет ламп, давая зрителям увидеть, как шаг за шагом из темной глубины сцены к краю подступает девушка.

Темнота все еще окутывала ее, но свет ламп отражался в многочисленных цепочках и монетках, в бусинах и подвесках, украшавших ее весьма откровенный наряд и широкую полосу черной полупрозрачной ткани, прикрывавшей нижнюю половину лица.

Волосы девушки были распущены и разделены ровным пробором, в волосах тоже виднелись цепочки. Темная блуза плотно обтягивала изящные тонкие руки, высокую полную грудь, но была подвязана так, что открывала взгляду плоский живот, а темнее шаровары из мягкой ткани начинались непозволительно низко. Украшения не только взвивались и позвякивали при движениях, но и еще плотнее прижимали ткань к телу, обрисовывая каждый изгиб и подчеркивая каждую деталь. Даже тонкие туфли без каблука оказались темными, украшенными бубенчиками.

Бен вгляделся, попытавшись рассмотреть лицо, и узнал карие глаза Шерлин, хотя теперь они были подведены еще гуще, придавая ей нездешний, совершенно хищный облик. Девушка на миг подняла взгляд на публику, и ее глаза будто вспыхнули золотистым светом.

Ритм барабана ускорился, и девушка стала двигаться быстрее, изгибаясь и поводя плечами в такт. В какой-то миг к барабану присоединилась скрипка, но совершенно все зрители уже не обратили на это внимания, заворожено наблюдая за страстным и чуть диким танцем, от которого в жилах закипала кровь. Люди смотрели, как зачарованные. И Бен наблюдал за представлением, как завороженный, впервые за долгое время ощущая что-то, кроме нервного напряжения и злости. Но интерес… даже возбуждение… были неуместны для него в данный момент. Для этого не было времени.

Бен не понял в какой миг все закончилось, но в одно мгновение ритм оборвался и лампы погасли, отгораживая зрителей от пленительной змеи в человеческом обличье, заворожившей всех. Мастер слышал, что здоровяк сразу же переключился на новый номер в исполнении блондинки, попутно призывая зрителей поощрить выступление Шер, и в шляпу тут же посыпались монеты, подтверждая, что номер на самом деле произвел впечатление. Бен даже слышал выкрики с просьбой повторить или продать встречу с таинственной танцовщицей за довольно внушительную сумму, но Фрэнк мастерски обернул все в шутку.

Смотреть дальше Бенедикт не стал, но и Шерлин он больше не видел, хотя остался и долго наблюдал за фургонами издали. Опустошив несколько кружек эля, мастер тихо выругался и вытащил из кармана связку ключей. Уходить не хотелось, но впервые за долгое время он слишком много выпил и рисковал вообще не попасть этой ночью домой. Найдя неприметную дверь в одном из переулков, Бен выбрал один из ключей, открыл им дверь, выдернул ключ, шагнул внутрь и тщательно захлопнул дверь, обрывая магический контур портала.

ГЛАВА 11

Порой Бенедикту начинало казаться, что он сам придумал магию, за которую его стали называть мастером ключей.

В королевстве существовало множество разновидностей магов… хотя никто их так не называл, но Бен предпочитал не врать хотя бы себе и называл мастеров так, как их величали когда-то, магами. В королевстве существовало множество разновидностей магов, но себя Бен ни к одному из них отнести не мог. И он очень рано понял, что некая неопределенность его будущего ужасно огорчает мать, но даже тогда он еще был слишком мал, чтобы понять, что не только это ее огорчает. Прошло еще не меньше десяти лет, прежде чем мать рассказала Бенедикту обо всем, что случилось в ночь его рождения, но даже подростком он не придал этому значения. А потом та история настигла его…

Теперь он жил с ощущением, что те события, коим он не мог быть свидетелем, происходили прямо у него на глазах. Естественно, это было не так. Но он так часто прокручивал их, что, в конце концов, убедил себя, что видел все, как наяву.

Оглядев холл своего дома и прислушавшись, Бен медленно побрел наверх, собираясь упасть в кресло у камина и довершить этот странный день парой бокалов чего-то достаточно крепкого, чтобы под покровом ночи его не настигли кошмары.

Все началось задолго до его рождения, и не Бен стал всему виной, а его отец, которого в королевстве называли не иначе, как королевский мастер. Большую часть времени главный маг королевства проживал в столице, то и дело мастеря что-то прекрасное то для ее величества королевы, то для его величества короля. Королева как раз ждала первенца, и весь двор желал всячески ей угодить, следуя примете, что у счастливых рождаются добрые и прекрасные дети. Это поверье казалось старым, как мир, но все на время забыли о скепсисе и делали все, чего желала королева.

Королевский мастер участвовал в этих танцах и сюсюканье, хотя его жена так же ожидала ребенка, и это так же был первенец. Но мать Бена не злилась, прекрасно осознавая разницу между собой и королевой, а потом случилось то, чего никто не ожидал.

Пока все были отвлечены королевой, король увлекся какой-то придворной дамой. После оказалось, что девушка вовсе не была придворной дамой — она обманом проникла во дворец и успешно скрывалась длительное время. Но на первых порах король этого не знал и с чисто королевской самоуверенностью завел интрижку. Он и прежде был непостоянен, но каждая дама при дворе знала, что ей не стоит на что-либо надеяться. Но эта оказалась не готова к подобному. Король вдруг узнал, что от него ожидали развода и повторной женитьбы. Тут-то и выяснился обман. А чуть позже и то, что девушка та — ведьма.

Мать Бена не любила вспоминать вечер и ночь, которые стали самыми трагичными в ее жизни. Все началось с малого, как волна на море. Никто не думал, что обыденная сцена выяснения отношений между королем и его временной пассией перерастет всего за несколько часов в настоящий ураган.

Король объяснил девушке, что та с самого начала ни на что не могла рассчитывать, кроме денежной компенсации. Сообщив это, король беспечно удалился, уверенный, что все пройдет гладко. Его жена только-только родила чудесного крепкого мальчика, и его величество посчитал, что на время обязан остепениться. Но пассия считала иначе. Из пересказа матери Бен знал, что ведьма хотела не просто окрутить короля, но и изменить порядки в королевстве, прекратив преследование ведьм и колдунов. Неограниченная власть, которой обладала королева, могла помочь ведьме многое изменить в Шарадезе.

Но отец Бена смог первым понять, что происходит. Он делал механизмы, отвечавшие за наблюдением за погодой. И с профессиональной точностью ощутил надвигающийся магический шторм. Мастер кинулся в покои своей жены и велел ей идти и защищать королеву, а сам поспешил к королю, собираясь умолять его выставить стражу у дверей в покои королевы.

Ведьма оказалась сильнее, чем все думали. Она смела в сторону всех придворных, пока шла по замку. И убила королевского мастера, когда он попытался преградить ей дорогу. И едва не убила мать Бена с ним в животе, когда та заслонила собой королеву. Всех в покоях королевы спасла лишь случайность. Когда ведьма отшвырнула мать Бена в сторону, у одной из горничных хватило храбрости ударить ее по голове деревянным кроликом, которого подарили новорожденному принцу. К тому моменту, когда ведьма прекратила шипеть от боли, к покоям королевы подоспела стража, и злодейке пришлось спасаться бегством.

Ее с тех пор никто не видел.

Мать Бена была очень слаба после всего случившегося. У нее не хватило сил даже на то, чтобы похоронить мужа. Горюя и переживая за своего не рожденного сына, женщина на утро уехала на север, где находилось семейное поместье, и именно там на свет появился Бен.

Король был очень благодарен отцу Бена и хотел как-то помочь вдове своего друга, но мать Бенедикта и слышать не желала о том, что ее сын мог бы расти с королевским наследником. Но ей пришлось принять подарок от короля — визит мастера звездных механизмов.

Назад Дальше